All language subtitles for the_equalizer_s03e05_encounter_in_a_closed_room

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:03,260 Reports say that you've made a remarkable breakthrough in breaking down 2 00:00:03,260 --> 00:00:06,320 molecule. Well, I wouldn't really call it so remarkable. 3 00:00:06,780 --> 00:00:09,420 Is this conference an attempt on your government's part to set up a dialogue 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,200 with us that could lead to an exchange of ideas? 5 00:00:12,420 --> 00:00:14,480 No, I haven't heard anyone say such a thing. 6 00:00:14,760 --> 00:00:19,380 I just came here to present my paper, and I'm grateful for the opportunity to 7 00:00:19,380 --> 00:00:20,380 so. 8 00:00:20,500 --> 00:00:25,160 As for these dialogues, it would be a good idea, yes? Enough. Yes, Doctor. 9 00:00:25,300 --> 00:00:28,080 Doctor, can I ask you a question about your work on human subjects? 10 00:00:52,400 --> 00:00:53,400 You! 11 00:00:54,560 --> 00:00:55,560 Get away from car! 12 00:00:57,460 --> 00:00:59,180 Get away! Get away from here! 13 00:00:59,380 --> 00:01:01,040 Lay off the windshield, it's clean. 14 00:01:01,780 --> 00:01:03,060 Doctor, doctor, no! 15 00:03:22,090 --> 00:03:24,470 Don't you have a teaching assistant meeting you at your office? 16 00:03:25,090 --> 00:03:26,069 Plenty of time. 17 00:03:26,070 --> 00:03:28,710 How about you? Aren't you meeting your friends for lunch? 18 00:03:28,950 --> 00:03:29,950 For lunch? 19 00:03:29,990 --> 00:03:31,310 I have enough time. 20 00:03:33,590 --> 00:03:35,710 Oh, I do hope Mother likes this. 21 00:03:36,050 --> 00:03:37,390 Of course she will. I've got to go. 22 00:03:41,710 --> 00:03:45,250 Have you seen my... Hey. 23 00:03:48,890 --> 00:03:49,728 Bye, doll. 24 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 See you. 25 00:03:57,710 --> 00:03:58,710 Wayne? 26 00:03:58,950 --> 00:03:59,390 If 27 00:03:59,390 --> 00:04:09,670 I'd 28 00:04:09,670 --> 00:04:12,490 known my reception would be like this, I would have come to New York sooner. 29 00:04:13,350 --> 00:04:19,970 The seminar is over, but I may be here a bit longer. 30 00:04:20,430 --> 00:04:22,050 You will stay with us, won't you? 31 00:04:23,450 --> 00:04:25,170 It could grow very tiresome. 32 00:04:27,700 --> 00:04:33,800 Never and if I told you that I was coming here for good They'd let you take 33 00:04:33,800 --> 00:04:34,300 job here 34 00:04:34,300 --> 00:04:47,880 What 35 00:04:47,880 --> 00:04:53,790 brought this about you can only do so much that other people demand of you, 36 00:04:53,790 --> 00:04:56,150 only so much when it is something that disgusts you. 37 00:04:56,810 --> 00:04:57,810 Your research. 38 00:04:58,450 --> 00:05:02,730 You become removed from what you do. You make a discovery, some of which you've 39 00:05:02,730 --> 00:05:06,610 been looking for for a lifetime, and some of which... Dr. Capik? 40 00:05:07,730 --> 00:05:08,950 Dr. Peter Capik? 41 00:05:12,850 --> 00:05:14,890 We have a warrant to take you into custody. 42 00:05:15,170 --> 00:05:16,570 What? No. 43 00:05:16,810 --> 00:05:17,810 Protective custody. 44 00:05:18,210 --> 00:05:20,770 We're not the only people interested in speaking to Dr. 45 00:05:20,970 --> 00:05:23,940 Capik. He'll be perfectly safe here with us. 46 00:05:24,180 --> 00:05:26,660 The debriefing will take about a week, then you can see him whenever you like. 47 00:05:27,080 --> 00:05:30,620 Debriefing? Our government is interested in your work. 48 00:05:31,180 --> 00:05:32,960 What makes you think I'd tell you what you want? 49 00:05:33,840 --> 00:05:37,160 You do intend to apply for a political asylum here, don't you? 50 00:05:39,720 --> 00:05:41,020 Are you ready now, Dr. Caput? 51 00:06:00,650 --> 00:06:03,550 leaving now. He's being taken into custody by the State Department men. 52 00:06:17,550 --> 00:06:21,310 Oh, I'm sorry. I must have the wrong... No, you are in the right place. Please 53 00:06:21,310 --> 00:06:22,610 sit, Mrs. Jannings. 54 00:06:24,990 --> 00:06:27,950 How do you know my name? Everyone knows Elena Polivka. 55 00:06:28,630 --> 00:06:30,410 Your defection made all the newspapers. 56 00:06:31,730 --> 00:06:32,810 Even in Moscow. 57 00:06:35,790 --> 00:06:37,090 This is very good. 58 00:06:37,530 --> 00:06:39,630 There is a bite to it. 59 00:06:40,450 --> 00:06:42,290 What did your father usually order? 60 00:06:44,070 --> 00:06:48,130 My parents. It might be nice to see old friends again. You and your husband are 61 00:06:48,130 --> 00:06:50,050 close to Peter Caput, aren't you? 62 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 How is he? 63 00:06:52,610 --> 00:06:54,190 How would I know? He's in Russia. 64 00:06:54,410 --> 00:06:57,330 No. He was in your apartment this morning. 65 00:06:59,500 --> 00:07:00,520 Where are my parents? 66 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 They are safe. 67 00:07:09,360 --> 00:07:10,740 Excuse the theatrics. 68 00:07:21,740 --> 00:07:22,740 Volchavko? 69 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 Cute. 70 00:07:27,140 --> 00:07:28,860 Your parents are fine. 71 00:07:29,800 --> 00:07:33,720 Really, there will be nothing to worry about as long as you tell us one little 72 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 thing. 73 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 What? 74 00:07:36,560 --> 00:07:37,840 Where is Peter Capac? 75 00:07:40,660 --> 00:07:43,340 It would be very sad if this should become ugly. 76 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 He's in a hotel. 77 00:07:49,460 --> 00:07:50,840 My husband has the address. 78 00:07:52,620 --> 00:07:54,420 We're going to see him this afternoon. 79 00:07:55,520 --> 00:07:58,000 When you visit him, look at the room. 80 00:07:59,150 --> 00:08:00,870 Look for a window that you can open. 81 00:08:01,630 --> 00:08:03,890 And we need to know about the security layout. 82 00:08:05,490 --> 00:08:12,010 Remember, Elena, we'll be following you and watching you all the time. 83 00:08:13,570 --> 00:08:15,870 Just open a window. 84 00:08:16,850 --> 00:08:18,390 I think you can do that, don't you? 85 00:08:20,210 --> 00:08:22,330 Your mother will like this. 86 00:08:32,200 --> 00:08:33,580 Is all this really necessary? 87 00:08:37,559 --> 00:08:39,940 Hello. Hello, Wayne. Thank you for coming. 88 00:08:40,840 --> 00:08:42,240 This is Professor Thomas. 89 00:08:42,760 --> 00:08:44,220 Your visit is highly irregular. 90 00:08:44,800 --> 00:08:48,880 We could come back. Oh, no, no, no. Please stay. And we would invite you to 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,900 with us, but the cuisine needs a little improvement. 92 00:08:51,340 --> 00:08:54,300 So Alexander here is going to find a Czech restaurant, if I know. 93 00:08:54,540 --> 00:08:57,760 Peter, I don't think that's why... We eat well, we work well, Alexander. 94 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Sit, please. 95 00:09:03,300 --> 00:09:06,700 When your wife is the most beautiful woman I have ever seen. 96 00:09:08,720 --> 00:09:10,640 Helena, are you all right? 97 00:09:11,960 --> 00:09:15,040 Yeah, just a little... Perhaps you'd like to go outside? 98 00:09:15,580 --> 00:09:16,720 You could do me a favor. 99 00:09:17,340 --> 00:09:20,000 I have a list of things I would like you to get for me. 100 00:09:23,860 --> 00:09:27,400 Bob? Chopin? Yes, I've asked Alexander for a piano. 101 00:09:28,300 --> 00:09:29,900 I'd love to hear you play again. 102 00:09:30,540 --> 00:09:31,540 You're so gifted. 103 00:09:32,120 --> 00:09:33,980 Well, there hasn't been much time for her up to now. 104 00:09:36,380 --> 00:09:37,640 Are you all right, Eleanor? 105 00:09:38,540 --> 00:09:39,920 I think I will get you married. 106 00:10:09,840 --> 00:10:12,360 Can you... Please, I need your help. 107 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 Is it Jenny? 108 00:10:26,780 --> 00:10:27,780 Yes. 109 00:10:28,140 --> 00:10:29,140 Robert McCormack. 110 00:10:29,700 --> 00:10:30,860 You're absolutely right, you know. 111 00:10:31,620 --> 00:10:32,620 You are being followed. 112 00:10:34,420 --> 00:10:38,140 I think that this needs restringing. Don't you? Look down at it, Inspector. 113 00:10:40,280 --> 00:10:41,800 Well, look what we have here. 114 00:10:43,560 --> 00:10:44,920 These people, what do they want you to do? 115 00:10:46,220 --> 00:10:48,280 They want me to open the window in Peter's room. 116 00:10:49,180 --> 00:10:50,220 How long are they giving you? 117 00:10:50,500 --> 00:10:51,540 Before tomorrow night. 118 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Have you told your husband? 119 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 No. 120 00:10:55,280 --> 00:10:59,880 I wanted to, but he's not very good at this sort of thing. 121 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 And you are? 122 00:11:05,160 --> 00:11:06,460 Tell me, have you got a favorite restaurant? 123 00:11:08,420 --> 00:11:09,520 There's the ocean, sir. 124 00:11:09,840 --> 00:11:13,860 Why don't you make a reservation there for one o 'clock today? 125 00:11:14,360 --> 00:11:17,200 And don't be at all surprised if you're not joined by somebody. 126 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 What do I do? 127 00:11:18,840 --> 00:11:21,180 We just tell this person anything you think might help. 128 00:11:23,080 --> 00:11:24,700 So when will this be ready? 129 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 Tomorrow? 130 00:11:27,880 --> 00:11:29,480 Fine. Fine, thank you. 131 00:11:30,180 --> 00:11:32,440 What about the KGB? What do I do about them? 132 00:11:33,340 --> 00:11:36,440 Well, now, if they are the KGB, you do nothing. 133 00:11:38,600 --> 00:11:39,740 Just for the moment, give them what they want. 134 00:11:40,820 --> 00:11:41,820 Thank you. Bye. 135 00:11:50,200 --> 00:11:52,340 Control, I was expecting Kostmeyer. 136 00:11:52,620 --> 00:11:53,800 He isn't coming, Robert. 137 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 My orders. 138 00:12:12,590 --> 00:12:13,590 What's your interest? 139 00:12:14,050 --> 00:12:15,510 That you disassociate yourself. 140 00:12:15,770 --> 00:12:17,190 Oh, disassociate. 141 00:12:17,750 --> 00:12:19,110 Do miss the jargon. 142 00:12:20,130 --> 00:12:21,150 All right, hands up. 143 00:12:21,870 --> 00:12:22,870 I've heard that before. 144 00:12:23,750 --> 00:12:27,010 This wouldn't have anything to do with the fact that this man is being sought 145 00:12:27,010 --> 00:12:28,110 the KGB, would it? 146 00:12:28,330 --> 00:12:30,010 Look, I do not want to talk about that. 147 00:12:31,650 --> 00:12:33,970 Anyway, you're becoming involved, isn't that going to help matters? 148 00:12:34,950 --> 00:12:35,950 Which matters? 149 00:12:37,070 --> 00:12:38,070 Forget the hands. 150 00:12:43,280 --> 00:12:47,220 And, of course, you're not interested in finding out, hmm? No, I don't care at 151 00:12:47,220 --> 00:12:51,420 all, Robert. And neither... Neither should you. 152 00:12:52,160 --> 00:12:53,160 Hmm. 153 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 All right. 154 00:12:56,680 --> 00:12:59,500 You know this isn't going to stop me, don't you? Oh, I know that. Look, it 155 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 down to this. 156 00:13:01,740 --> 00:13:05,200 You don't go near any more of my men. You don't go near Kostmeyer. 157 00:13:05,580 --> 00:13:06,580 That means no Jimmy. 158 00:13:07,880 --> 00:13:09,200 This could be dangerous for them. 159 00:13:10,380 --> 00:13:11,380 Or even be deadly. 160 00:13:13,800 --> 00:13:14,940 And I'll tell you something else, Robert. 161 00:13:16,400 --> 00:13:19,140 You really should leave this one alone. 162 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Ah, now. 163 00:13:21,640 --> 00:13:23,840 There is your real problem, isn't it? 164 00:13:24,840 --> 00:13:26,780 You know that I want... 165 00:13:26,780 --> 00:13:37,600 Is 166 00:13:37,600 --> 00:13:39,980 something on your mind, Eleanor? You're quiet. 167 00:13:40,320 --> 00:13:41,580 No, I'm just tired. 168 00:13:43,280 --> 00:13:45,400 I'll be all right. I just couldn't sleep. 169 00:13:46,840 --> 00:13:48,880 I almost forgot these are for you. 170 00:13:54,920 --> 00:13:56,180 My, my, my. 171 00:13:56,980 --> 00:13:58,600 I only asked for a few. 172 00:13:58,940 --> 00:14:00,540 I got a little carried away. 173 00:14:01,380 --> 00:14:03,140 I'd love to hear you play again. 174 00:14:06,720 --> 00:14:07,960 It's been a long time. 175 00:14:14,220 --> 00:14:18,000 So I may have the opportunity to play if Alexander keeps his promise. 176 00:14:19,420 --> 00:14:20,800 Thank you for keeping yours. 177 00:14:31,740 --> 00:14:33,640 You have a lovely view from here. 178 00:14:43,920 --> 00:14:44,940 if you could open that. 179 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 I'm sorry. 180 00:15:12,810 --> 00:15:13,810 Hello, Robert. 181 00:15:14,670 --> 00:15:17,690 I wish you luck. I still do. I want you to know. Excuse me, okay? 182 00:15:17,910 --> 00:15:20,590 Hey, Sherbert, if they need a few pointers up in intelligence, when you 183 00:15:20,590 --> 00:15:23,350 from the origin islands... Yeah, I'll tell them we're not descended. 184 00:15:25,590 --> 00:15:27,330 What are you doing here? 185 00:15:27,690 --> 00:15:28,690 Come to see me off? 186 00:15:28,730 --> 00:15:32,610 No. You remember a little while ago when I gave you a little help with the 187 00:15:32,610 --> 00:15:33,610 capital education? 188 00:15:33,690 --> 00:15:34,690 Remember that? Sure, yes. 189 00:15:35,830 --> 00:15:41,810 And I said to you, don't thank me because now you owe me one. 190 00:15:42,730 --> 00:15:43,790 I need your help. 191 00:15:44,630 --> 00:15:45,630 Why me? 192 00:15:46,810 --> 00:15:52,970 Because my sources of normal information have been cut off, and I need... Well, 193 00:15:53,090 --> 00:15:55,030 frankly, I need your department. 194 00:15:55,690 --> 00:15:58,150 In fact, I may finish up by needing an old damn department. 195 00:15:59,430 --> 00:16:01,910 I don't know, Robert. 196 00:16:02,790 --> 00:16:04,070 Look, I know you're going on vacation. 197 00:16:04,530 --> 00:16:05,810 Surely a couple of days. 198 00:16:06,110 --> 00:16:08,050 I mean, the Virgin Islands can wait, can't they? 199 00:16:09,850 --> 00:16:10,850 No, they can't. 200 00:16:12,590 --> 00:16:14,910 See, I was never going to the Virgin Islands. 201 00:16:17,210 --> 00:16:18,210 Glasgow, Scotland. 202 00:16:19,670 --> 00:16:26,170 Look, that's my... My family were having kind of a reunion there. I was kind of 203 00:16:26,170 --> 00:16:28,990 looking forward to going. Why'd you tell everybody you were going to the Virgin 204 00:16:28,990 --> 00:16:35,130 Islands? Look at those guys. I mean, you know, you can understand something like 205 00:16:35,130 --> 00:16:36,130 that. 206 00:16:36,310 --> 00:16:38,230 They wouldn't think I'm one of the guys around. 207 00:16:38,950 --> 00:16:40,610 Oh, yeah, yeah. 208 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 See what you mean? 209 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 I don't think I do. 210 00:16:46,880 --> 00:16:48,180 This reunion, when is it? 211 00:16:49,340 --> 00:16:50,340 14th. 212 00:16:50,800 --> 00:16:53,880 Tell him what to do, Alice. You help me and I'll make sure that you get to that 213 00:16:53,880 --> 00:16:55,740 reunion. I will guarantee it. 214 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 Oh, 215 00:17:06,480 --> 00:17:09,560 Elena, I could just kill myself if it was late. 216 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Oh, my sister, okay. 217 00:17:13,640 --> 00:17:15,319 Oh, I'm sorry I kept you waiting. 218 00:17:16,280 --> 00:17:18,839 Excuse me, waiter. Could we have some menus, please? 219 00:17:19,180 --> 00:17:20,480 Now, where were we? 220 00:17:21,220 --> 00:17:23,099 Mr. McCall. Thank you. Mr. McCall. 221 00:17:23,319 --> 00:17:24,319 No, not so serious. 222 00:17:24,920 --> 00:17:28,020 I'm a police officer, and don't worry about anything, because everything is 223 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 going to be just fine. 224 00:17:29,140 --> 00:17:31,800 But we've got to keep this light, because we're lunching, okay? 225 00:17:33,180 --> 00:17:37,620 Now, the woman that met you, she's here, isn't she? 226 00:17:38,500 --> 00:17:39,560 Two tables over. 227 00:17:40,040 --> 00:17:41,200 Oh. Okay. 228 00:17:41,620 --> 00:17:43,040 So, what are you going to have? 229 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 Can we have a check, please? 230 00:17:51,160 --> 00:17:54,260 Tell me about what your father said on the tape, that name. 231 00:17:54,860 --> 00:17:57,180 Well, Trapko, it means little wolf. 232 00:17:58,140 --> 00:17:59,960 Is that something he's fond of calling you? 233 00:18:00,420 --> 00:18:04,100 No, that's the strange thing. He hasn't mentioned it in years. 234 00:18:06,320 --> 00:18:08,500 It's about a fairy tale he used to tell me. 235 00:18:10,120 --> 00:18:13,720 You probably know it. The wolf who dresses in sheep's clothing to sneak up 236 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 the other sheep. 237 00:18:15,780 --> 00:18:18,700 It used to scare me so much as a little child that I'd cry. 238 00:18:19,820 --> 00:18:22,300 And he'd comfort me by calling me his belchaco. 239 00:18:23,140 --> 00:18:24,700 His baby wolf. 240 00:18:25,180 --> 00:18:26,119 Thank you. 241 00:18:26,120 --> 00:18:27,660 But why would he bring it up now? 242 00:18:29,480 --> 00:18:32,080 He's probably trying to tell you something about where he is. 243 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 But what? 244 00:18:35,580 --> 00:18:36,960 We're going to try to find that out. 245 00:20:39,660 --> 00:20:41,160 Well, I'm convinced they were there. 246 00:20:42,100 --> 00:20:43,720 Do you think that they're still alive? 247 00:20:44,400 --> 00:20:47,260 Yes, I think our comrade came home to pick up some supplies. 248 00:20:49,560 --> 00:20:51,360 You get anything on the Politicus car? 249 00:20:51,900 --> 00:20:53,460 The FBI didn't come up with anything. 250 00:20:53,880 --> 00:20:55,300 Looks like it's a dead end here. 251 00:20:55,620 --> 00:20:56,620 Maybe, maybe. 252 00:20:59,260 --> 00:21:00,260 I'll see you soon. 253 00:21:06,760 --> 00:21:07,920 What do you have for us? 254 00:21:10,190 --> 00:21:11,190 My parents. 255 00:21:12,630 --> 00:21:13,630 The window? 256 00:21:15,250 --> 00:21:16,270 My parents. 257 00:21:17,950 --> 00:21:21,650 Your father grows weaker the quicker you open the window. I opened it. 258 00:21:23,270 --> 00:21:25,190 There's no ledge and no fire escape. 259 00:21:26,590 --> 00:21:29,830 One of the agents caught me and told me it has to stay closed. 260 00:21:30,810 --> 00:21:33,510 Anyway, security is tight, so you can't get to it. 261 00:21:35,930 --> 00:21:37,990 Then you'll just have to do it for us. 262 00:21:39,470 --> 00:21:40,590 What are you talking about? 263 00:21:43,130 --> 00:21:44,250 You'll have to kill him. 264 00:21:54,350 --> 00:21:56,070 Kill him or my parents will die. 265 00:21:58,490 --> 00:22:00,430 There isn't enough time, is there? 266 00:22:01,570 --> 00:22:02,570 That's a storm. 267 00:22:02,630 --> 00:22:03,630 How? 268 00:22:04,350 --> 00:22:05,790 What if you don't find them? 269 00:22:08,070 --> 00:22:09,070 I'll find them. 270 00:22:10,540 --> 00:22:12,060 And if you can't do it in time? 271 00:22:13,600 --> 00:22:16,160 I'll contact you by 11 o 'clock tonight. I promise you that. 272 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 Don't worry. 273 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 Excuse me. 274 00:22:25,140 --> 00:22:30,000 Hello. Well, Robert, against my better judgment, I did some digging on this 275 00:22:30,000 --> 00:22:31,020 Peter Coppock of yours. 276 00:22:32,520 --> 00:22:34,200 Every flying in the place, my love. 277 00:22:37,020 --> 00:22:39,520 Two debriefers have ultra -high security. 278 00:22:44,860 --> 00:22:49,940 Two professors from MIT? 279 00:22:50,300 --> 00:22:53,380 You must be joking. No, no, no. One of them is a professor from MIT. The other 280 00:22:53,380 --> 00:22:54,400 one is from the Pentagon. 281 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 What? 282 00:23:06,459 --> 00:23:09,980 Kapek has made important contributions in the field of genetics. 283 00:23:11,480 --> 00:23:15,480 All right, if he can manufacture bacteria which will help prolong human 284 00:23:15,620 --> 00:23:18,520 then naturally he can manufacture... Germ warfare. Peter Kapek is not 285 00:23:18,520 --> 00:23:20,440 in germ warfare. Never said he was, Robert. 286 00:23:21,020 --> 00:23:23,720 But if you're being funded by the Soviets, or... Or? 287 00:23:26,980 --> 00:23:32,200 If you make a conscious decision to leave, then there's a price you've got 288 00:23:32,200 --> 00:23:34,260 pay. I know how that man must be feeling. 289 00:23:36,100 --> 00:23:37,660 You see, I know what it's like. I've been there. 290 00:23:38,960 --> 00:23:42,120 I know what it's like to twist and turn one way, then the other. 291 00:23:42,340 --> 00:23:43,720 Then to get caught right in the middle. 292 00:23:44,180 --> 00:23:45,180 Time and time again. 293 00:23:45,720 --> 00:23:48,540 To get screaming to get out. And that's what every man should be allowed to do. 294 00:23:48,620 --> 00:23:51,740 At some time in his life, he's to bloody well get out. Some of us are not that 295 00:23:51,740 --> 00:23:53,860 lucky. Some of us make their own luck. 296 00:23:54,720 --> 00:23:55,720 And what do you do? 297 00:23:56,880 --> 00:24:00,240 You just bloody well live with it. Every damn day of my life. Yes. 298 00:24:08,750 --> 00:24:10,630 Wolf's diner, Wolf's cleaners. 299 00:24:10,970 --> 00:24:12,690 Wolf's sit -down eatery. 300 00:24:13,190 --> 00:24:15,830 Robert, we're never going to find them. 301 00:24:16,430 --> 00:24:18,450 Alice, we will. 302 00:24:21,510 --> 00:24:23,630 But you know it's in there somewhere. 303 00:24:24,310 --> 00:24:27,150 Why else would Elena's father bring up an old fairy tale? 304 00:24:27,890 --> 00:24:29,850 Unless there was a clue buried in it. 305 00:24:30,770 --> 00:24:32,750 I don't know, maybe we're taking this too literally. 306 00:24:33,210 --> 00:24:36,830 Elena told you that Chupko was... 307 00:24:37,780 --> 00:24:39,600 Pertaining to a specific fairy tale, correct? 308 00:24:41,060 --> 00:24:42,520 The wolf in sheep's clothing. 309 00:24:43,020 --> 00:24:46,260 Wolf in sheep's clothing. What clothing does a wolf wear, for God's sake? 310 00:24:48,220 --> 00:24:49,220 Oh. 311 00:24:55,920 --> 00:24:57,960 Well, that was a pretty smooth entry. 312 00:25:01,660 --> 00:25:04,340 As far as you're concerned, I had a key. 313 00:25:04,680 --> 00:25:06,620 I didn't see a key. You want to show it to me? 314 00:25:06,920 --> 00:25:07,920 Nope. 315 00:25:09,480 --> 00:25:11,520 Do you realize how much trouble I could get into for this? 316 00:25:12,260 --> 00:25:13,420 Well, I do, yes. Just relax. 317 00:25:13,720 --> 00:25:14,719 You're on vacation. 318 00:25:14,720 --> 00:25:17,120 Yeah, well, I'd like my job to be waiting for me when I get back. 319 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 There. 320 00:25:21,100 --> 00:25:22,840 Every woman should own a fur coat. 321 00:25:25,280 --> 00:25:26,280 Three? 322 00:25:37,550 --> 00:25:38,550 Nordic Knights. 323 00:25:40,250 --> 00:25:41,250 I'll get an address. 324 00:25:41,550 --> 00:25:42,550 Don't bother. 325 00:25:43,810 --> 00:25:44,970 I know where it is. 326 00:25:57,270 --> 00:25:58,270 Nordic Knights. 327 00:25:58,350 --> 00:25:59,350 Important. 328 00:26:08,470 --> 00:26:10,530 Already? When do I see my parents? 329 00:26:10,930 --> 00:26:12,290 We've been through that. 330 00:26:13,770 --> 00:26:15,170 Why did he have to die? 331 00:26:15,890 --> 00:26:17,370 He betrayed his country. 332 00:26:17,870 --> 00:26:19,610 There was no other option. 333 00:26:21,190 --> 00:26:23,650 Well, how do I know you'll bring back my parents? 334 00:26:24,590 --> 00:26:27,130 Because you don't have another choice. 335 00:26:27,710 --> 00:26:30,630 A little in his nightly, little bit, and that will be it. 336 00:26:31,250 --> 00:26:33,950 Don't worry, no one will know you have anything to do with it. 337 00:26:34,590 --> 00:26:37,290 It will just seem like Dr. Caput has had a heart attack. 338 00:26:38,630 --> 00:26:40,630 And what if he doesn't want a drink? 339 00:26:42,030 --> 00:26:44,350 Then you could just be toast. 340 00:26:45,110 --> 00:26:46,110 To the future. 341 00:26:55,750 --> 00:26:56,930 What are you doing home? 342 00:26:57,410 --> 00:26:58,830 I thought you had a class. 343 00:27:00,210 --> 00:27:01,290 Your father called. 344 00:27:02,730 --> 00:27:03,870 What did he have to say? 345 00:27:06,190 --> 00:27:07,230 What's going on, Eleanor? 346 00:27:08,410 --> 00:27:09,810 Nothing. What did he have to say? 347 00:27:12,610 --> 00:27:15,110 He apologized for missing lunch with you the other day. 348 00:27:16,410 --> 00:27:18,750 He said he's very sorry and he hopes to see you soon. 349 00:27:21,310 --> 00:27:24,390 Well, I hope to see him, too. I thought you had seen him at lunch. 350 00:27:26,150 --> 00:27:28,110 What's going on, Eleanor? I told you! 351 00:27:39,070 --> 00:27:40,130 KGB have them. 352 00:27:41,190 --> 00:27:42,190 What? 353 00:27:42,870 --> 00:27:48,650 The woman you saw me talking to, she's KGB and she kidnapped my parents so that 354 00:27:48,650 --> 00:27:50,010 I'd talk to them about Peter. 355 00:27:54,830 --> 00:27:57,330 They want him to go back to Czechoslovakia. 356 00:28:01,470 --> 00:28:02,470 Why didn't you tell me? 357 00:28:03,370 --> 00:28:04,490 I couldn't. 358 00:28:05,610 --> 00:28:07,150 I knew you... But you told someone, didn't you? 359 00:28:07,470 --> 00:28:08,470 With the police? 360 00:28:08,830 --> 00:28:09,830 State Department? No. 361 00:28:11,130 --> 00:28:12,130 Well, maybe they can help. 362 00:28:12,910 --> 00:28:14,430 No, they'd ruin everything. 363 00:28:14,630 --> 00:28:17,490 I'll call them. You can't. I don't know. What do you suggest we do? Nothing? 364 00:28:18,730 --> 00:28:20,510 Look, I have called someone. 365 00:28:26,670 --> 00:28:27,670 Classified ad. 366 00:28:28,390 --> 00:28:29,910 A private detective. 367 00:28:30,290 --> 00:28:32,570 He can help with things like this. He promised me. 368 00:28:34,990 --> 00:28:35,990 Total stranger. 369 00:28:49,200 --> 00:28:50,200 Was Wayne busy tonight? 370 00:28:51,320 --> 00:28:52,600 He sends his love. 371 00:28:53,140 --> 00:28:54,180 You keep the distance. 372 00:28:56,980 --> 00:28:58,780 I was thinking of my parents. 373 00:29:11,220 --> 00:29:17,700 I was thinking that they would have loved to have seen you. 374 00:29:20,040 --> 00:29:21,140 Maybe that can be arranged. 375 00:29:23,660 --> 00:29:24,960 I don't think so. 376 00:29:29,120 --> 00:29:31,020 My father's not very strong. 377 00:29:32,440 --> 00:29:34,500 The insulin doesn't help much. 378 00:29:37,100 --> 00:29:40,740 I remember when I was a little girl, all he talked about was America. 379 00:29:41,540 --> 00:29:43,720 He wanted to come here so bad. 380 00:29:47,080 --> 00:29:49,860 And when I had the opportunity, he never said a word. 381 00:29:50,700 --> 00:29:51,820 He just said, go. 382 00:29:52,460 --> 00:29:57,440 He was so proud of you. He would hold you high on his shoulders for all the 383 00:29:57,440 --> 00:29:58,440 world to see. 384 00:30:01,760 --> 00:30:05,940 I've shortened his life from me. 385 00:30:06,260 --> 00:30:07,500 You've brightened it. 386 00:30:08,500 --> 00:30:09,419 Have I? 387 00:30:09,420 --> 00:30:10,420 Yes. 388 00:30:11,420 --> 00:30:15,560 You're just sad from seeing old friends again and hearing old songs. 389 00:30:16,780 --> 00:30:18,020 Stirring up old memories. 390 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 Yeah. 391 00:30:25,740 --> 00:30:28,440 There's one you haven't played yet. 392 00:30:29,220 --> 00:30:31,040 I thought you had forgotten that. 393 00:30:32,800 --> 00:30:34,420 How could I forget that? 394 00:30:35,180 --> 00:30:36,620 You wrote it for me. 395 00:31:34,219 --> 00:31:37,020 I love 396 00:31:37,020 --> 00:31:46,680 you. 397 00:32:11,720 --> 00:32:16,480 I asked Alexander's assistant for pastries. This is what he brings me. He 398 00:32:16,480 --> 00:32:18,060 he made a good deal. 399 00:32:18,320 --> 00:32:19,320 Congratulations, 400 00:32:20,060 --> 00:32:21,260 Jim and Robin. 401 00:32:22,600 --> 00:32:24,160 Even threw in the candles. 402 00:32:24,680 --> 00:32:26,060 I cut you poor. 403 00:32:30,360 --> 00:32:34,120 I wonder where they are now, Jim and Robin. 404 00:32:36,280 --> 00:32:39,740 We celebrate the wedding of two people we don't even know. 405 00:32:45,000 --> 00:32:48,420 All in a month before. 406 00:32:49,900 --> 00:32:51,880 Peter, you don't have to. I must. 407 00:32:57,180 --> 00:33:01,860 When you make a commitment, you must follow through with it. 408 00:33:03,380 --> 00:33:06,900 I wish it had been me, but it wasn't. 409 00:33:08,580 --> 00:33:10,680 I can't ask you to betray trust. 410 00:33:11,400 --> 00:33:13,220 A trust is a blessed thing. 411 00:33:15,720 --> 00:33:17,260 My father used to say that. 412 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 No. 413 00:33:53,460 --> 00:33:55,340 It was poison. 414 00:33:57,140 --> 00:33:58,540 How? How could you? 415 00:34:00,080 --> 00:34:02,840 When you love someone, you can't help but know everything. 416 00:34:04,040 --> 00:34:05,660 But you would have done it. 417 00:34:05,980 --> 00:34:06,980 I don't do it. 418 00:34:07,200 --> 00:34:08,199 I don't. 419 00:34:13,760 --> 00:34:15,000 Without your parents. 420 00:34:59,810 --> 00:35:01,410 Ellis. Time to bring in the drink. 421 00:35:06,030 --> 00:35:08,770 Come on, you should eat, Mr. Belisva. 422 00:35:09,270 --> 00:35:11,010 No, no, I'm not hungry. 423 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 I'm Robert McCall. 424 00:36:36,300 --> 00:36:37,620 I'm trying to help your daughter, Elena. 425 00:36:39,400 --> 00:36:40,400 Are you all right? 426 00:36:40,420 --> 00:36:42,500 Never mind us. We'll be fine. 427 00:36:43,140 --> 00:36:44,540 How is our daughter? 428 00:36:45,440 --> 00:36:48,800 She's fine. She's a very strong girl. She can go after herself. 429 00:36:49,180 --> 00:36:50,180 Here, put that on. 430 00:36:50,660 --> 00:36:53,080 What are they going to do to us? 431 00:36:53,320 --> 00:36:54,320 Nothing. 432 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Nothing at all. 433 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 We can get out of here. 434 00:37:20,400 --> 00:37:23,980 What is it? It could be our way out. Many of these old buildings have DC 435 00:37:23,980 --> 00:37:24,980 current. 436 00:37:27,700 --> 00:37:28,980 Now we just have to be patient. 437 00:37:32,420 --> 00:37:37,220 The idea is to convert electricity into raw heat. 438 00:37:37,880 --> 00:37:38,880 Cutting heat. 439 00:38:26,480 --> 00:38:27,480 Hide yourselves over there. 440 00:38:28,160 --> 00:38:29,420 The stage will come for you. 441 00:38:58,830 --> 00:39:02,790 ... ... ... 442 00:39:02,790 --> 00:39:13,350 ... 443 00:39:33,360 --> 00:39:35,940 There are no problems at all. 444 00:40:10,030 --> 00:40:11,190 The doctor is still alive. 445 00:40:11,490 --> 00:40:13,170 Moscow Center has been notified. 446 00:40:13,490 --> 00:40:15,470 You are directed to liquidate Coptic yourself. 447 00:40:15,890 --> 00:40:18,010 Acknowledged. Okay, I'll do it. 448 00:40:59,280 --> 00:41:00,178 I'm okay. 449 00:41:00,180 --> 00:41:01,180 Call an ambulance! 450 00:41:07,680 --> 00:41:08,680 Where's Peter? 451 00:41:09,860 --> 00:41:12,680 He was just here. 452 00:41:17,900 --> 00:41:20,100 I'm sorry for the trouble I have caused. 453 00:41:21,140 --> 00:41:24,140 When you ran out of the hotel, I thought we'd lost you forever. 454 00:41:29,900 --> 00:41:31,060 Could have had a little more time. 455 00:41:32,040 --> 00:41:33,780 Some things aren't meant to be. 456 00:41:37,560 --> 00:41:40,320 Thank you, Peter. It is I who have you today. 457 00:41:41,360 --> 00:41:44,240 And I will never forget that, what you did for me. 458 00:41:44,800 --> 00:41:47,580 Well, I'll send you the doctor's bill. 459 00:41:48,180 --> 00:41:49,900 You should tell us where to send it. 460 00:41:51,900 --> 00:41:53,100 I'm afraid I can't. 461 00:41:54,800 --> 00:41:56,060 We'll never see you again. 462 00:41:57,870 --> 00:42:02,470 Alan, do you remember all three of us were leaving university and you said the 463 00:42:02,470 --> 00:42:04,990 same exact thing? We will never see each other again. 464 00:42:05,830 --> 00:42:08,850 We will see each other again, Alan. Trust me. 465 00:42:10,050 --> 00:42:11,570 Mr. Jennings, it's time. 466 00:42:13,310 --> 00:42:14,870 Peter, this is Robert McCall. 467 00:42:15,290 --> 00:42:16,290 How do you do? 468 00:42:17,490 --> 00:42:18,490 Goodbye. 469 00:42:28,230 --> 00:42:30,770 Why are you going to all this trouble for me? I don't even know you. 470 00:42:31,450 --> 00:42:34,510 Well, let's say that somebody wants to do the same for me and leave it at that, 471 00:42:34,530 --> 00:42:35,109 shall we? 472 00:42:35,110 --> 00:42:36,450 I've just one question to ask you. 473 00:42:37,270 --> 00:42:39,250 How much information did you give our people? 474 00:42:39,670 --> 00:42:41,550 I gave them some things, not everything. 475 00:42:42,130 --> 00:42:45,950 The everything I know is not something people should hear. Not the Russians, 476 00:42:45,950 --> 00:42:46,950 the Americans. 477 00:42:47,490 --> 00:42:52,850 So all that remains is to know how one man thanks another man for giving him 478 00:42:52,850 --> 00:42:53,850 freedom. 479 00:42:55,010 --> 00:42:56,010 I wouldn't know. 480 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 Enjoy it. Use it well. 481 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 Come on. Time to go. 482 00:43:16,440 --> 00:43:18,520 Took a chance, didn't you? 483 00:43:19,720 --> 00:43:20,900 Coming here on your own? 484 00:43:22,320 --> 00:43:28,330 Well... On this job, they don't ever really fire you do that? 485 00:43:31,510 --> 00:43:33,110 Your people are reliable. 486 00:43:34,350 --> 00:43:35,370 Never failed me before. 487 00:43:36,450 --> 00:43:39,870 And his contacts when he gets to the other end? No, it's all in place. It's 488 00:43:39,870 --> 00:43:40,870 in place. 489 00:43:41,530 --> 00:43:45,650 Peter Coppock will never see anybody that Peter Coppock doesn't want to see. 490 00:43:47,930 --> 00:43:49,630 I'm sorry I didn't get a chance to meet him. 491 00:43:51,550 --> 00:43:52,550 Yeah. 492 00:43:53,750 --> 00:43:55,010 I think we might have left him. 493 00:43:57,550 --> 00:44:02,410 Like a great friend of mine, he refuses to compromise his principles. 494 00:44:33,590 --> 00:44:34,590 Thank you. 36723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.