Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,260
Reports say that you've made a
remarkable breakthrough in breaking down
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,320
molecule. Well, I wouldn't really call
it so remarkable.
3
00:00:06,780 --> 00:00:09,420
Is this conference an attempt on your
government's part to set up a dialogue
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,200
with us that could lead to an exchange
of ideas?
5
00:00:12,420 --> 00:00:14,480
No, I haven't heard anyone say such a
thing.
6
00:00:14,760 --> 00:00:19,380
I just came here to present my paper,
and I'm grateful for the opportunity to
7
00:00:19,380 --> 00:00:20,380
so.
8
00:00:20,500 --> 00:00:25,160
As for these dialogues, it would be a
good idea, yes? Enough. Yes, Doctor.
9
00:00:25,300 --> 00:00:28,080
Doctor, can I ask you a question about
your work on human subjects?
10
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
You!
11
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
Get away from car!
12
00:00:57,460 --> 00:00:59,180
Get away! Get away from here!
13
00:00:59,380 --> 00:01:01,040
Lay off the windshield, it's clean.
14
00:01:01,780 --> 00:01:03,060
Doctor, doctor, no!
15
00:03:22,090 --> 00:03:24,470
Don't you have a teaching assistant
meeting you at your office?
16
00:03:25,090 --> 00:03:26,069
Plenty of time.
17
00:03:26,070 --> 00:03:28,710
How about you? Aren't you meeting your
friends for lunch?
18
00:03:28,950 --> 00:03:29,950
For lunch?
19
00:03:29,990 --> 00:03:31,310
I have enough time.
20
00:03:33,590 --> 00:03:35,710
Oh, I do hope Mother likes this.
21
00:03:36,050 --> 00:03:37,390
Of course she will. I've got to go.
22
00:03:41,710 --> 00:03:45,250
Have you seen my... Hey.
23
00:03:48,890 --> 00:03:49,728
Bye, doll.
24
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
See you.
25
00:03:57,710 --> 00:03:58,710
Wayne?
26
00:03:58,950 --> 00:03:59,390
If
27
00:03:59,390 --> 00:04:09,670
I'd
28
00:04:09,670 --> 00:04:12,490
known my reception would be like this, I
would have come to New York sooner.
29
00:04:13,350 --> 00:04:19,970
The seminar is over, but I may be here a
bit longer.
30
00:04:20,430 --> 00:04:22,050
You will stay with us, won't you?
31
00:04:23,450 --> 00:04:25,170
It could grow very tiresome.
32
00:04:27,700 --> 00:04:33,800
Never and if I told you that I was
coming here for good They'd let you take
33
00:04:33,800 --> 00:04:34,300
job here
34
00:04:34,300 --> 00:04:47,880
What
35
00:04:47,880 --> 00:04:53,790
brought this about you can only do so
much that other people demand of you,
36
00:04:53,790 --> 00:04:56,150
only so much when it is something that
disgusts you.
37
00:04:56,810 --> 00:04:57,810
Your research.
38
00:04:58,450 --> 00:05:02,730
You become removed from what you do. You
make a discovery, some of which you've
39
00:05:02,730 --> 00:05:06,610
been looking for for a lifetime, and
some of which... Dr. Capik?
40
00:05:07,730 --> 00:05:08,950
Dr. Peter Capik?
41
00:05:12,850 --> 00:05:14,890
We have a warrant to take you into
custody.
42
00:05:15,170 --> 00:05:16,570
What? No.
43
00:05:16,810 --> 00:05:17,810
Protective custody.
44
00:05:18,210 --> 00:05:20,770
We're not the only people interested in
speaking to Dr.
45
00:05:20,970 --> 00:05:23,940
Capik. He'll be perfectly safe here with
us.
46
00:05:24,180 --> 00:05:26,660
The debriefing will take about a week,
then you can see him whenever you like.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,620
Debriefing? Our government is interested
in your work.
48
00:05:31,180 --> 00:05:32,960
What makes you think I'd tell you what
you want?
49
00:05:33,840 --> 00:05:37,160
You do intend to apply for a political
asylum here, don't you?
50
00:05:39,720 --> 00:05:41,020
Are you ready now, Dr. Caput?
51
00:06:00,650 --> 00:06:03,550
leaving now. He's being taken into
custody by the State Department men.
52
00:06:17,550 --> 00:06:21,310
Oh, I'm sorry. I must have the wrong...
No, you are in the right place. Please
53
00:06:21,310 --> 00:06:22,610
sit, Mrs. Jannings.
54
00:06:24,990 --> 00:06:27,950
How do you know my name? Everyone knows
Elena Polivka.
55
00:06:28,630 --> 00:06:30,410
Your defection made all the newspapers.
56
00:06:31,730 --> 00:06:32,810
Even in Moscow.
57
00:06:35,790 --> 00:06:37,090
This is very good.
58
00:06:37,530 --> 00:06:39,630
There is a bite to it.
59
00:06:40,450 --> 00:06:42,290
What did your father usually order?
60
00:06:44,070 --> 00:06:48,130
My parents. It might be nice to see old
friends again. You and your husband are
61
00:06:48,130 --> 00:06:50,050
close to Peter Caput, aren't you?
62
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
How is he?
63
00:06:52,610 --> 00:06:54,190
How would I know? He's in Russia.
64
00:06:54,410 --> 00:06:57,330
No. He was in your apartment this
morning.
65
00:06:59,500 --> 00:07:00,520
Where are my parents?
66
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
They are safe.
67
00:07:09,360 --> 00:07:10,740
Excuse the theatrics.
68
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
Volchavko?
69
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Cute.
70
00:07:27,140 --> 00:07:28,860
Your parents are fine.
71
00:07:29,800 --> 00:07:33,720
Really, there will be nothing to worry
about as long as you tell us one little
72
00:07:33,720 --> 00:07:34,720
thing.
73
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
What?
74
00:07:36,560 --> 00:07:37,840
Where is Peter Capac?
75
00:07:40,660 --> 00:07:43,340
It would be very sad if this should
become ugly.
76
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
He's in a hotel.
77
00:07:49,460 --> 00:07:50,840
My husband has the address.
78
00:07:52,620 --> 00:07:54,420
We're going to see him this afternoon.
79
00:07:55,520 --> 00:07:58,000
When you visit him, look at the room.
80
00:07:59,150 --> 00:08:00,870
Look for a window that you can open.
81
00:08:01,630 --> 00:08:03,890
And we need to know about the security
layout.
82
00:08:05,490 --> 00:08:12,010
Remember, Elena, we'll be following you
and watching you all the time.
83
00:08:13,570 --> 00:08:15,870
Just open a window.
84
00:08:16,850 --> 00:08:18,390
I think you can do that, don't you?
85
00:08:20,210 --> 00:08:22,330
Your mother will like this.
86
00:08:32,200 --> 00:08:33,580
Is all this really necessary?
87
00:08:37,559 --> 00:08:39,940
Hello. Hello, Wayne. Thank you for
coming.
88
00:08:40,840 --> 00:08:42,240
This is Professor Thomas.
89
00:08:42,760 --> 00:08:44,220
Your visit is highly irregular.
90
00:08:44,800 --> 00:08:48,880
We could come back. Oh, no, no, no.
Please stay. And we would invite you to
91
00:08:48,880 --> 00:08:50,900
with us, but the cuisine needs a little
improvement.
92
00:08:51,340 --> 00:08:54,300
So Alexander here is going to find a
Czech restaurant, if I know.
93
00:08:54,540 --> 00:08:57,760
Peter, I don't think that's why... We
eat well, we work well, Alexander.
94
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Sit, please.
95
00:09:03,300 --> 00:09:06,700
When your wife is the most beautiful
woman I have ever seen.
96
00:09:08,720 --> 00:09:10,640
Helena, are you all right?
97
00:09:11,960 --> 00:09:15,040
Yeah, just a little... Perhaps you'd
like to go outside?
98
00:09:15,580 --> 00:09:16,720
You could do me a favor.
99
00:09:17,340 --> 00:09:20,000
I have a list of things I would like you
to get for me.
100
00:09:23,860 --> 00:09:27,400
Bob? Chopin? Yes, I've asked Alexander
for a piano.
101
00:09:28,300 --> 00:09:29,900
I'd love to hear you play again.
102
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
You're so gifted.
103
00:09:32,120 --> 00:09:33,980
Well, there hasn't been much time for
her up to now.
104
00:09:36,380 --> 00:09:37,640
Are you all right, Eleanor?
105
00:09:38,540 --> 00:09:39,920
I think I will get you married.
106
00:10:09,840 --> 00:10:12,360
Can you... Please, I need your help.
107
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
Is it Jenny?
108
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Yes.
109
00:10:28,140 --> 00:10:29,140
Robert McCormack.
110
00:10:29,700 --> 00:10:30,860
You're absolutely right, you know.
111
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
You are being followed.
112
00:10:34,420 --> 00:10:38,140
I think that this needs restringing.
Don't you? Look down at it, Inspector.
113
00:10:40,280 --> 00:10:41,800
Well, look what we have here.
114
00:10:43,560 --> 00:10:44,920
These people, what do they want you to
do?
115
00:10:46,220 --> 00:10:48,280
They want me to open the window in
Peter's room.
116
00:10:49,180 --> 00:10:50,220
How long are they giving you?
117
00:10:50,500 --> 00:10:51,540
Before tomorrow night.
118
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Have you told your husband?
119
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
No.
120
00:10:55,280 --> 00:10:59,880
I wanted to, but he's not very good at
this sort of thing.
121
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
And you are?
122
00:11:05,160 --> 00:11:06,460
Tell me, have you got a favorite
restaurant?
123
00:11:08,420 --> 00:11:09,520
There's the ocean, sir.
124
00:11:09,840 --> 00:11:13,860
Why don't you make a reservation there
for one o 'clock today?
125
00:11:14,360 --> 00:11:17,200
And don't be at all surprised if you're
not joined by somebody.
126
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
What do I do?
127
00:11:18,840 --> 00:11:21,180
We just tell this person anything you
think might help.
128
00:11:23,080 --> 00:11:24,700
So when will this be ready?
129
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
Tomorrow?
130
00:11:27,880 --> 00:11:29,480
Fine. Fine, thank you.
131
00:11:30,180 --> 00:11:32,440
What about the KGB? What do I do about
them?
132
00:11:33,340 --> 00:11:36,440
Well, now, if they are the KGB, you do
nothing.
133
00:11:38,600 --> 00:11:39,740
Just for the moment, give them what they
want.
134
00:11:40,820 --> 00:11:41,820
Thank you. Bye.
135
00:11:50,200 --> 00:11:52,340
Control, I was expecting Kostmeyer.
136
00:11:52,620 --> 00:11:53,800
He isn't coming, Robert.
137
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
My orders.
138
00:12:12,590 --> 00:12:13,590
What's your interest?
139
00:12:14,050 --> 00:12:15,510
That you disassociate yourself.
140
00:12:15,770 --> 00:12:17,190
Oh, disassociate.
141
00:12:17,750 --> 00:12:19,110
Do miss the jargon.
142
00:12:20,130 --> 00:12:21,150
All right, hands up.
143
00:12:21,870 --> 00:12:22,870
I've heard that before.
144
00:12:23,750 --> 00:12:27,010
This wouldn't have anything to do with
the fact that this man is being sought
145
00:12:27,010 --> 00:12:28,110
the KGB, would it?
146
00:12:28,330 --> 00:12:30,010
Look, I do not want to talk about that.
147
00:12:31,650 --> 00:12:33,970
Anyway, you're becoming involved, isn't
that going to help matters?
148
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
Which matters?
149
00:12:37,070 --> 00:12:38,070
Forget the hands.
150
00:12:43,280 --> 00:12:47,220
And, of course, you're not interested in
finding out, hmm? No, I don't care at
151
00:12:47,220 --> 00:12:51,420
all, Robert. And neither... Neither
should you.
152
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
Hmm.
153
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
All right.
154
00:12:56,680 --> 00:12:59,500
You know this isn't going to stop me,
don't you? Oh, I know that. Look, it
155
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
down to this.
156
00:13:01,740 --> 00:13:05,200
You don't go near any more of my men.
You don't go near Kostmeyer.
157
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
That means no Jimmy.
158
00:13:07,880 --> 00:13:09,200
This could be dangerous for them.
159
00:13:10,380 --> 00:13:11,380
Or even be deadly.
160
00:13:13,800 --> 00:13:14,940
And I'll tell you something else,
Robert.
161
00:13:16,400 --> 00:13:19,140
You really should leave this one alone.
162
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Ah, now.
163
00:13:21,640 --> 00:13:23,840
There is your real problem, isn't it?
164
00:13:24,840 --> 00:13:26,780
You know that I want...
165
00:13:26,780 --> 00:13:37,600
Is
166
00:13:37,600 --> 00:13:39,980
something on your mind, Eleanor? You're
quiet.
167
00:13:40,320 --> 00:13:41,580
No, I'm just tired.
168
00:13:43,280 --> 00:13:45,400
I'll be all right. I just couldn't
sleep.
169
00:13:46,840 --> 00:13:48,880
I almost forgot these are for you.
170
00:13:54,920 --> 00:13:56,180
My, my, my.
171
00:13:56,980 --> 00:13:58,600
I only asked for a few.
172
00:13:58,940 --> 00:14:00,540
I got a little carried away.
173
00:14:01,380 --> 00:14:03,140
I'd love to hear you play again.
174
00:14:06,720 --> 00:14:07,960
It's been a long time.
175
00:14:14,220 --> 00:14:18,000
So I may have the opportunity to play if
Alexander keeps his promise.
176
00:14:19,420 --> 00:14:20,800
Thank you for keeping yours.
177
00:14:31,740 --> 00:14:33,640
You have a lovely view from here.
178
00:14:43,920 --> 00:14:44,940
if you could open that.
179
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
I'm sorry.
180
00:15:12,810 --> 00:15:13,810
Hello, Robert.
181
00:15:14,670 --> 00:15:17,690
I wish you luck. I still do. I want you
to know. Excuse me, okay?
182
00:15:17,910 --> 00:15:20,590
Hey, Sherbert, if they need a few
pointers up in intelligence, when you
183
00:15:20,590 --> 00:15:23,350
from the origin islands... Yeah, I'll
tell them we're not descended.
184
00:15:25,590 --> 00:15:27,330
What are you doing here?
185
00:15:27,690 --> 00:15:28,690
Come to see me off?
186
00:15:28,730 --> 00:15:32,610
No. You remember a little while ago when
I gave you a little help with the
187
00:15:32,610 --> 00:15:33,610
capital education?
188
00:15:33,690 --> 00:15:34,690
Remember that? Sure, yes.
189
00:15:35,830 --> 00:15:41,810
And I said to you, don't thank me
because now you owe me one.
190
00:15:42,730 --> 00:15:43,790
I need your help.
191
00:15:44,630 --> 00:15:45,630
Why me?
192
00:15:46,810 --> 00:15:52,970
Because my sources of normal information
have been cut off, and I need... Well,
193
00:15:53,090 --> 00:15:55,030
frankly, I need your department.
194
00:15:55,690 --> 00:15:58,150
In fact, I may finish up by needing an
old damn department.
195
00:15:59,430 --> 00:16:01,910
I don't know, Robert.
196
00:16:02,790 --> 00:16:04,070
Look, I know you're going on vacation.
197
00:16:04,530 --> 00:16:05,810
Surely a couple of days.
198
00:16:06,110 --> 00:16:08,050
I mean, the Virgin Islands can wait,
can't they?
199
00:16:09,850 --> 00:16:10,850
No, they can't.
200
00:16:12,590 --> 00:16:14,910
See, I was never going to the Virgin
Islands.
201
00:16:17,210 --> 00:16:18,210
Glasgow, Scotland.
202
00:16:19,670 --> 00:16:26,170
Look, that's my... My family were having
kind of a reunion there. I was kind of
203
00:16:26,170 --> 00:16:28,990
looking forward to going. Why'd you tell
everybody you were going to the Virgin
204
00:16:28,990 --> 00:16:35,130
Islands? Look at those guys. I mean, you
know, you can understand something like
205
00:16:35,130 --> 00:16:36,130
that.
206
00:16:36,310 --> 00:16:38,230
They wouldn't think I'm one of the guys
around.
207
00:16:38,950 --> 00:16:40,610
Oh, yeah, yeah.
208
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
See what you mean?
209
00:16:43,660 --> 00:16:44,660
I don't think I do.
210
00:16:46,880 --> 00:16:48,180
This reunion, when is it?
211
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
14th.
212
00:16:50,800 --> 00:16:53,880
Tell him what to do, Alice. You help me
and I'll make sure that you get to that
213
00:16:53,880 --> 00:16:55,740
reunion. I will guarantee it.
214
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Oh,
215
00:17:06,480 --> 00:17:09,560
Elena, I could just kill myself if it
was late.
216
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
Oh, my sister, okay.
217
00:17:13,640 --> 00:17:15,319
Oh, I'm sorry I kept you waiting.
218
00:17:16,280 --> 00:17:18,839
Excuse me, waiter. Could we have some
menus, please?
219
00:17:19,180 --> 00:17:20,480
Now, where were we?
220
00:17:21,220 --> 00:17:23,099
Mr. McCall. Thank you. Mr. McCall.
221
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
No, not so serious.
222
00:17:24,920 --> 00:17:28,020
I'm a police officer, and don't worry
about anything, because everything is
223
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
going to be just fine.
224
00:17:29,140 --> 00:17:31,800
But we've got to keep this light,
because we're lunching, okay?
225
00:17:33,180 --> 00:17:37,620
Now, the woman that met you, she's here,
isn't she?
226
00:17:38,500 --> 00:17:39,560
Two tables over.
227
00:17:40,040 --> 00:17:41,200
Oh. Okay.
228
00:17:41,620 --> 00:17:43,040
So, what are you going to have?
229
00:17:47,760 --> 00:17:48,920
Can we have a check, please?
230
00:17:51,160 --> 00:17:54,260
Tell me about what your father said on
the tape, that name.
231
00:17:54,860 --> 00:17:57,180
Well, Trapko, it means little wolf.
232
00:17:58,140 --> 00:17:59,960
Is that something he's fond of calling
you?
233
00:18:00,420 --> 00:18:04,100
No, that's the strange thing. He hasn't
mentioned it in years.
234
00:18:06,320 --> 00:18:08,500
It's about a fairy tale he used to tell
me.
235
00:18:10,120 --> 00:18:13,720
You probably know it. The wolf who
dresses in sheep's clothing to sneak up
236
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
the other sheep.
237
00:18:15,780 --> 00:18:18,700
It used to scare me so much as a little
child that I'd cry.
238
00:18:19,820 --> 00:18:22,300
And he'd comfort me by calling me his
belchaco.
239
00:18:23,140 --> 00:18:24,700
His baby wolf.
240
00:18:25,180 --> 00:18:26,119
Thank you.
241
00:18:26,120 --> 00:18:27,660
But why would he bring it up now?
242
00:18:29,480 --> 00:18:32,080
He's probably trying to tell you
something about where he is.
243
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
But what?
244
00:18:35,580 --> 00:18:36,960
We're going to try to find that out.
245
00:20:39,660 --> 00:20:41,160
Well, I'm convinced they were there.
246
00:20:42,100 --> 00:20:43,720
Do you think that they're still alive?
247
00:20:44,400 --> 00:20:47,260
Yes, I think our comrade came home to
pick up some supplies.
248
00:20:49,560 --> 00:20:51,360
You get anything on the Politicus car?
249
00:20:51,900 --> 00:20:53,460
The FBI didn't come up with anything.
250
00:20:53,880 --> 00:20:55,300
Looks like it's a dead end here.
251
00:20:55,620 --> 00:20:56,620
Maybe, maybe.
252
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
I'll see you soon.
253
00:21:06,760 --> 00:21:07,920
What do you have for us?
254
00:21:10,190 --> 00:21:11,190
My parents.
255
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
The window?
256
00:21:15,250 --> 00:21:16,270
My parents.
257
00:21:17,950 --> 00:21:21,650
Your father grows weaker the quicker you
open the window. I opened it.
258
00:21:23,270 --> 00:21:25,190
There's no ledge and no fire escape.
259
00:21:26,590 --> 00:21:29,830
One of the agents caught me and told me
it has to stay closed.
260
00:21:30,810 --> 00:21:33,510
Anyway, security is tight, so you can't
get to it.
261
00:21:35,930 --> 00:21:37,990
Then you'll just have to do it for us.
262
00:21:39,470 --> 00:21:40,590
What are you talking about?
263
00:21:43,130 --> 00:21:44,250
You'll have to kill him.
264
00:21:54,350 --> 00:21:56,070
Kill him or my parents will die.
265
00:21:58,490 --> 00:22:00,430
There isn't enough time, is there?
266
00:22:01,570 --> 00:22:02,570
That's a storm.
267
00:22:02,630 --> 00:22:03,630
How?
268
00:22:04,350 --> 00:22:05,790
What if you don't find them?
269
00:22:08,070 --> 00:22:09,070
I'll find them.
270
00:22:10,540 --> 00:22:12,060
And if you can't do it in time?
271
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
I'll contact you by 11 o 'clock tonight.
I promise you that.
272
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Don't worry.
273
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
Excuse me.
274
00:22:25,140 --> 00:22:30,000
Hello. Well, Robert, against my better
judgment, I did some digging on this
275
00:22:30,000 --> 00:22:31,020
Peter Coppock of yours.
276
00:22:32,520 --> 00:22:34,200
Every flying in the place, my love.
277
00:22:37,020 --> 00:22:39,520
Two debriefers have ultra -high
security.
278
00:22:44,860 --> 00:22:49,940
Two professors from MIT?
279
00:22:50,300 --> 00:22:53,380
You must be joking. No, no, no. One of
them is a professor from MIT. The other
280
00:22:53,380 --> 00:22:54,400
one is from the Pentagon.
281
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
What?
282
00:23:06,459 --> 00:23:09,980
Kapek has made important contributions
in the field of genetics.
283
00:23:11,480 --> 00:23:15,480
All right, if he can manufacture
bacteria which will help prolong human
284
00:23:15,620 --> 00:23:18,520
then naturally he can manufacture...
Germ warfare. Peter Kapek is not
285
00:23:18,520 --> 00:23:20,440
in germ warfare. Never said he was,
Robert.
286
00:23:21,020 --> 00:23:23,720
But if you're being funded by the
Soviets, or... Or?
287
00:23:26,980 --> 00:23:32,200
If you make a conscious decision to
leave, then there's a price you've got
288
00:23:32,200 --> 00:23:34,260
pay. I know how that man must be
feeling.
289
00:23:36,100 --> 00:23:37,660
You see, I know what it's like. I've
been there.
290
00:23:38,960 --> 00:23:42,120
I know what it's like to twist and turn
one way, then the other.
291
00:23:42,340 --> 00:23:43,720
Then to get caught right in the middle.
292
00:23:44,180 --> 00:23:45,180
Time and time again.
293
00:23:45,720 --> 00:23:48,540
To get screaming to get out. And that's
what every man should be allowed to do.
294
00:23:48,620 --> 00:23:51,740
At some time in his life, he's to bloody
well get out. Some of us are not that
295
00:23:51,740 --> 00:23:53,860
lucky. Some of us make their own luck.
296
00:23:54,720 --> 00:23:55,720
And what do you do?
297
00:23:56,880 --> 00:24:00,240
You just bloody well live with it. Every
damn day of my life. Yes.
298
00:24:08,750 --> 00:24:10,630
Wolf's diner, Wolf's cleaners.
299
00:24:10,970 --> 00:24:12,690
Wolf's sit -down eatery.
300
00:24:13,190 --> 00:24:15,830
Robert, we're never going to find them.
301
00:24:16,430 --> 00:24:18,450
Alice, we will.
302
00:24:21,510 --> 00:24:23,630
But you know it's in there somewhere.
303
00:24:24,310 --> 00:24:27,150
Why else would Elena's father bring up
an old fairy tale?
304
00:24:27,890 --> 00:24:29,850
Unless there was a clue buried in it.
305
00:24:30,770 --> 00:24:32,750
I don't know, maybe we're taking this
too literally.
306
00:24:33,210 --> 00:24:36,830
Elena told you that Chupko was...
307
00:24:37,780 --> 00:24:39,600
Pertaining to a specific fairy tale,
correct?
308
00:24:41,060 --> 00:24:42,520
The wolf in sheep's clothing.
309
00:24:43,020 --> 00:24:46,260
Wolf in sheep's clothing. What clothing
does a wolf wear, for God's sake?
310
00:24:48,220 --> 00:24:49,220
Oh.
311
00:24:55,920 --> 00:24:57,960
Well, that was a pretty smooth entry.
312
00:25:01,660 --> 00:25:04,340
As far as you're concerned, I had a key.
313
00:25:04,680 --> 00:25:06,620
I didn't see a key. You want to show it
to me?
314
00:25:06,920 --> 00:25:07,920
Nope.
315
00:25:09,480 --> 00:25:11,520
Do you realize how much trouble I could
get into for this?
316
00:25:12,260 --> 00:25:13,420
Well, I do, yes. Just relax.
317
00:25:13,720 --> 00:25:14,719
You're on vacation.
318
00:25:14,720 --> 00:25:17,120
Yeah, well, I'd like my job to be
waiting for me when I get back.
319
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
There.
320
00:25:21,100 --> 00:25:22,840
Every woman should own a fur coat.
321
00:25:25,280 --> 00:25:26,280
Three?
322
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
Nordic Knights.
323
00:25:40,250 --> 00:25:41,250
I'll get an address.
324
00:25:41,550 --> 00:25:42,550
Don't bother.
325
00:25:43,810 --> 00:25:44,970
I know where it is.
326
00:25:57,270 --> 00:25:58,270
Nordic Knights.
327
00:25:58,350 --> 00:25:59,350
Important.
328
00:26:08,470 --> 00:26:10,530
Already? When do I see my parents?
329
00:26:10,930 --> 00:26:12,290
We've been through that.
330
00:26:13,770 --> 00:26:15,170
Why did he have to die?
331
00:26:15,890 --> 00:26:17,370
He betrayed his country.
332
00:26:17,870 --> 00:26:19,610
There was no other option.
333
00:26:21,190 --> 00:26:23,650
Well, how do I know you'll bring back my
parents?
334
00:26:24,590 --> 00:26:27,130
Because you don't have another choice.
335
00:26:27,710 --> 00:26:30,630
A little in his nightly, little bit, and
that will be it.
336
00:26:31,250 --> 00:26:33,950
Don't worry, no one will know you have
anything to do with it.
337
00:26:34,590 --> 00:26:37,290
It will just seem like Dr. Caput has had
a heart attack.
338
00:26:38,630 --> 00:26:40,630
And what if he doesn't want a drink?
339
00:26:42,030 --> 00:26:44,350
Then you could just be toast.
340
00:26:45,110 --> 00:26:46,110
To the future.
341
00:26:55,750 --> 00:26:56,930
What are you doing home?
342
00:26:57,410 --> 00:26:58,830
I thought you had a class.
343
00:27:00,210 --> 00:27:01,290
Your father called.
344
00:27:02,730 --> 00:27:03,870
What did he have to say?
345
00:27:06,190 --> 00:27:07,230
What's going on, Eleanor?
346
00:27:08,410 --> 00:27:09,810
Nothing. What did he have to say?
347
00:27:12,610 --> 00:27:15,110
He apologized for missing lunch with you
the other day.
348
00:27:16,410 --> 00:27:18,750
He said he's very sorry and he hopes to
see you soon.
349
00:27:21,310 --> 00:27:24,390
Well, I hope to see him, too. I thought
you had seen him at lunch.
350
00:27:26,150 --> 00:27:28,110
What's going on, Eleanor? I told you!
351
00:27:39,070 --> 00:27:40,130
KGB have them.
352
00:27:41,190 --> 00:27:42,190
What?
353
00:27:42,870 --> 00:27:48,650
The woman you saw me talking to, she's
KGB and she kidnapped my parents so that
354
00:27:48,650 --> 00:27:50,010
I'd talk to them about Peter.
355
00:27:54,830 --> 00:27:57,330
They want him to go back to
Czechoslovakia.
356
00:28:01,470 --> 00:28:02,470
Why didn't you tell me?
357
00:28:03,370 --> 00:28:04,490
I couldn't.
358
00:28:05,610 --> 00:28:07,150
I knew you... But you told someone,
didn't you?
359
00:28:07,470 --> 00:28:08,470
With the police?
360
00:28:08,830 --> 00:28:09,830
State Department? No.
361
00:28:11,130 --> 00:28:12,130
Well, maybe they can help.
362
00:28:12,910 --> 00:28:14,430
No, they'd ruin everything.
363
00:28:14,630 --> 00:28:17,490
I'll call them. You can't. I don't know.
What do you suggest we do? Nothing?
364
00:28:18,730 --> 00:28:20,510
Look, I have called someone.
365
00:28:26,670 --> 00:28:27,670
Classified ad.
366
00:28:28,390 --> 00:28:29,910
A private detective.
367
00:28:30,290 --> 00:28:32,570
He can help with things like this. He
promised me.
368
00:28:34,990 --> 00:28:35,990
Total stranger.
369
00:28:49,200 --> 00:28:50,200
Was Wayne busy tonight?
370
00:28:51,320 --> 00:28:52,600
He sends his love.
371
00:28:53,140 --> 00:28:54,180
You keep the distance.
372
00:28:56,980 --> 00:28:58,780
I was thinking of my parents.
373
00:29:11,220 --> 00:29:17,700
I was thinking that they would have
loved to have seen you.
374
00:29:20,040 --> 00:29:21,140
Maybe that can be arranged.
375
00:29:23,660 --> 00:29:24,960
I don't think so.
376
00:29:29,120 --> 00:29:31,020
My father's not very strong.
377
00:29:32,440 --> 00:29:34,500
The insulin doesn't help much.
378
00:29:37,100 --> 00:29:40,740
I remember when I was a little girl, all
he talked about was America.
379
00:29:41,540 --> 00:29:43,720
He wanted to come here so bad.
380
00:29:47,080 --> 00:29:49,860
And when I had the opportunity, he never
said a word.
381
00:29:50,700 --> 00:29:51,820
He just said, go.
382
00:29:52,460 --> 00:29:57,440
He was so proud of you. He would hold
you high on his shoulders for all the
383
00:29:57,440 --> 00:29:58,440
world to see.
384
00:30:01,760 --> 00:30:05,940
I've shortened his life from me.
385
00:30:06,260 --> 00:30:07,500
You've brightened it.
386
00:30:08,500 --> 00:30:09,419
Have I?
387
00:30:09,420 --> 00:30:10,420
Yes.
388
00:30:11,420 --> 00:30:15,560
You're just sad from seeing old friends
again and hearing old songs.
389
00:30:16,780 --> 00:30:18,020
Stirring up old memories.
390
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Yeah.
391
00:30:25,740 --> 00:30:28,440
There's one you haven't played yet.
392
00:30:29,220 --> 00:30:31,040
I thought you had forgotten that.
393
00:30:32,800 --> 00:30:34,420
How could I forget that?
394
00:30:35,180 --> 00:30:36,620
You wrote it for me.
395
00:31:34,219 --> 00:31:37,020
I love
396
00:31:37,020 --> 00:31:46,680
you.
397
00:32:11,720 --> 00:32:16,480
I asked Alexander's assistant for
pastries. This is what he brings me. He
398
00:32:16,480 --> 00:32:18,060
he made a good deal.
399
00:32:18,320 --> 00:32:19,320
Congratulations,
400
00:32:20,060 --> 00:32:21,260
Jim and Robin.
401
00:32:22,600 --> 00:32:24,160
Even threw in the candles.
402
00:32:24,680 --> 00:32:26,060
I cut you poor.
403
00:32:30,360 --> 00:32:34,120
I wonder where they are now, Jim and
Robin.
404
00:32:36,280 --> 00:32:39,740
We celebrate the wedding of two people
we don't even know.
405
00:32:45,000 --> 00:32:48,420
All in a month before.
406
00:32:49,900 --> 00:32:51,880
Peter, you don't have to. I must.
407
00:32:57,180 --> 00:33:01,860
When you make a commitment, you must
follow through with it.
408
00:33:03,380 --> 00:33:06,900
I wish it had been me, but it wasn't.
409
00:33:08,580 --> 00:33:10,680
I can't ask you to betray trust.
410
00:33:11,400 --> 00:33:13,220
A trust is a blessed thing.
411
00:33:15,720 --> 00:33:17,260
My father used to say that.
412
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
No.
413
00:33:53,460 --> 00:33:55,340
It was poison.
414
00:33:57,140 --> 00:33:58,540
How? How could you?
415
00:34:00,080 --> 00:34:02,840
When you love someone, you can't help
but know everything.
416
00:34:04,040 --> 00:34:05,660
But you would have done it.
417
00:34:05,980 --> 00:34:06,980
I don't do it.
418
00:34:07,200 --> 00:34:08,199
I don't.
419
00:34:13,760 --> 00:34:15,000
Without your parents.
420
00:34:59,810 --> 00:35:01,410
Ellis. Time to bring in the drink.
421
00:35:06,030 --> 00:35:08,770
Come on, you should eat, Mr. Belisva.
422
00:35:09,270 --> 00:35:11,010
No, no, I'm not hungry.
423
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
I'm Robert McCall.
424
00:36:36,300 --> 00:36:37,620
I'm trying to help your daughter, Elena.
425
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
Are you all right?
426
00:36:40,420 --> 00:36:42,500
Never mind us. We'll be fine.
427
00:36:43,140 --> 00:36:44,540
How is our daughter?
428
00:36:45,440 --> 00:36:48,800
She's fine. She's a very strong girl.
She can go after herself.
429
00:36:49,180 --> 00:36:50,180
Here, put that on.
430
00:36:50,660 --> 00:36:53,080
What are they going to do to us?
431
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Nothing.
432
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Nothing at all.
433
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
We can get out of here.
434
00:37:20,400 --> 00:37:23,980
What is it? It could be our way out.
Many of these old buildings have DC
435
00:37:23,980 --> 00:37:24,980
current.
436
00:37:27,700 --> 00:37:28,980
Now we just have to be patient.
437
00:37:32,420 --> 00:37:37,220
The idea is to convert electricity into
raw heat.
438
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Cutting heat.
439
00:38:26,480 --> 00:38:27,480
Hide yourselves over there.
440
00:38:28,160 --> 00:38:29,420
The stage will come for you.
441
00:38:58,830 --> 00:39:02,790
... ... ...
442
00:39:02,790 --> 00:39:13,350
...
443
00:39:33,360 --> 00:39:35,940
There are no problems at all.
444
00:40:10,030 --> 00:40:11,190
The doctor is still alive.
445
00:40:11,490 --> 00:40:13,170
Moscow Center has been notified.
446
00:40:13,490 --> 00:40:15,470
You are directed to liquidate Coptic
yourself.
447
00:40:15,890 --> 00:40:18,010
Acknowledged. Okay, I'll do it.
448
00:40:59,280 --> 00:41:00,178
I'm okay.
449
00:41:00,180 --> 00:41:01,180
Call an ambulance!
450
00:41:07,680 --> 00:41:08,680
Where's Peter?
451
00:41:09,860 --> 00:41:12,680
He was just here.
452
00:41:17,900 --> 00:41:20,100
I'm sorry for the trouble I have caused.
453
00:41:21,140 --> 00:41:24,140
When you ran out of the hotel, I thought
we'd lost you forever.
454
00:41:29,900 --> 00:41:31,060
Could have had a little more time.
455
00:41:32,040 --> 00:41:33,780
Some things aren't meant to be.
456
00:41:37,560 --> 00:41:40,320
Thank you, Peter. It is I who have you
today.
457
00:41:41,360 --> 00:41:44,240
And I will never forget that, what you
did for me.
458
00:41:44,800 --> 00:41:47,580
Well, I'll send you the doctor's bill.
459
00:41:48,180 --> 00:41:49,900
You should tell us where to send it.
460
00:41:51,900 --> 00:41:53,100
I'm afraid I can't.
461
00:41:54,800 --> 00:41:56,060
We'll never see you again.
462
00:41:57,870 --> 00:42:02,470
Alan, do you remember all three of us
were leaving university and you said the
463
00:42:02,470 --> 00:42:04,990
same exact thing? We will never see each
other again.
464
00:42:05,830 --> 00:42:08,850
We will see each other again, Alan.
Trust me.
465
00:42:10,050 --> 00:42:11,570
Mr. Jennings, it's time.
466
00:42:13,310 --> 00:42:14,870
Peter, this is Robert McCall.
467
00:42:15,290 --> 00:42:16,290
How do you do?
468
00:42:17,490 --> 00:42:18,490
Goodbye.
469
00:42:28,230 --> 00:42:30,770
Why are you going to all this trouble
for me? I don't even know you.
470
00:42:31,450 --> 00:42:34,510
Well, let's say that somebody wants to
do the same for me and leave it at that,
471
00:42:34,530 --> 00:42:35,109
shall we?
472
00:42:35,110 --> 00:42:36,450
I've just one question to ask you.
473
00:42:37,270 --> 00:42:39,250
How much information did you give our
people?
474
00:42:39,670 --> 00:42:41,550
I gave them some things, not everything.
475
00:42:42,130 --> 00:42:45,950
The everything I know is not something
people should hear. Not the Russians,
476
00:42:45,950 --> 00:42:46,950
the Americans.
477
00:42:47,490 --> 00:42:52,850
So all that remains is to know how one
man thanks another man for giving him
478
00:42:52,850 --> 00:42:53,850
freedom.
479
00:42:55,010 --> 00:42:56,010
I wouldn't know.
480
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Enjoy it. Use it well.
481
00:42:58,880 --> 00:42:59,880
Come on. Time to go.
482
00:43:16,440 --> 00:43:18,520
Took a chance, didn't you?
483
00:43:19,720 --> 00:43:20,900
Coming here on your own?
484
00:43:22,320 --> 00:43:28,330
Well... On this job, they don't ever
really fire you do that?
485
00:43:31,510 --> 00:43:33,110
Your people are reliable.
486
00:43:34,350 --> 00:43:35,370
Never failed me before.
487
00:43:36,450 --> 00:43:39,870
And his contacts when he gets to the
other end? No, it's all in place. It's
488
00:43:39,870 --> 00:43:40,870
in place.
489
00:43:41,530 --> 00:43:45,650
Peter Coppock will never see anybody
that Peter Coppock doesn't want to see.
490
00:43:47,930 --> 00:43:49,630
I'm sorry I didn't get a chance to meet
him.
491
00:43:51,550 --> 00:43:52,550
Yeah.
492
00:43:53,750 --> 00:43:55,010
I think we might have left him.
493
00:43:57,550 --> 00:44:02,410
Like a great friend of mine, he refuses
to compromise his principles.
494
00:44:33,590 --> 00:44:34,590
Thank you.
36723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.