Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,069 --> 00:00:05,170
She was my friend.
2
00:00:05,550 --> 00:00:07,070
No one said anything about killing her,
right?
3
00:00:07,430 --> 00:00:11,070
We're talking about millions of dollars
here. I can't liquidate that stuff. I
4
00:00:11,070 --> 00:00:12,049
can't get enough cash.
5
00:00:12,050 --> 00:00:13,330
Well, you don't have any choice, buddy
boy.
6
00:00:15,670 --> 00:00:16,670
How did it go?
7
00:00:16,870 --> 00:00:17,870
She took a swim.
8
00:00:17,990 --> 00:00:20,770
You remain dead until we find out why
they want you that way.
9
00:00:21,030 --> 00:00:23,990
But this time, I'll get there before you
start covering up.
10
00:00:26,130 --> 00:00:27,130
Get up.
11
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
Then we try again tomorrow night.
12
00:03:13,120 --> 00:03:15,000
I'm going to the game tomorrow night.
13
00:03:17,880 --> 00:03:19,720
I said, I'm going to... I heard you.
14
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
What's so interesting?
15
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
UFOs.
16
00:03:40,650 --> 00:03:45,310
Last year, more than 5 ,000 Americans
claimed to have been abducted by alien
17
00:03:45,310 --> 00:03:48,890
life forms and taken for a ride on
flying saucers.
18
00:03:50,090 --> 00:03:51,790
I wonder where those people really went.
19
00:03:53,150 --> 00:03:54,150
Are you kidding?
20
00:03:57,930 --> 00:03:59,310
Probably did too many drugs.
21
00:04:00,270 --> 00:04:03,630
Too many people doing too many drugs.
That's what's really wrong with this
22
00:04:03,630 --> 00:04:05,050
country. You know what I mean, Squash?
23
00:04:15,020 --> 00:04:17,920
Or maybe it's one of those mega
conspiracies we keep hearing so much
24
00:04:19,300 --> 00:04:20,980
You haven't heard a word I've said.
25
00:05:03,780 --> 00:05:05,240
Bitch nearly bit my thumb off.
26
00:05:05,860 --> 00:05:08,000
If I get an infection, so help me out,
you will.
27
00:05:09,020 --> 00:05:10,120
We're gonna do that anyhow.
28
00:05:11,920 --> 00:05:12,980
Get her down in the car.
29
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
I'll tidy you up.
30
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
Planned of opportunity, huh?
31
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
Can't beat it, can you?
32
00:05:54,300 --> 00:05:56,140
Eh, I guess it all depends on the view.
33
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Yeah.
34
00:05:57,900 --> 00:06:00,780
Well, looks pretty good from where I'm
sitting, I'll tell you that.
35
00:06:01,800 --> 00:06:04,860
The Dow's going bonkers up -down, up
-down.
36
00:06:05,540 --> 00:06:08,940
People can't keep up with it. I got
clients who are up in bids like crazy,
37
00:06:08,940 --> 00:06:10,340
they don't realize they're up in bids
against themselves.
38
00:06:11,480 --> 00:06:16,480
I got meetings strung out from here to
the next blue moon, and on top of that,
39
00:06:16,480 --> 00:06:17,480
got two tickets tonight.
40
00:06:18,190 --> 00:06:19,350
For Les Miserables.
41
00:06:20,250 --> 00:06:22,690
The six lovelies to choose from.
42
00:06:23,950 --> 00:06:26,170
But alas, only one can be the lucky
lady.
43
00:06:27,150 --> 00:06:29,670
Oh, like, maybe like the one I heard
from yesterday?
44
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
Wendy?
45
00:06:33,130 --> 00:06:34,130
Who called you, too?
46
00:06:36,510 --> 00:06:42,170
You must think that that Ivy League
smile of yours will fold over anything
47
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
skirt, C .R.
48
00:06:44,090 --> 00:06:47,010
It's not the smile, C .R., it's the
money in your back pocket.
49
00:06:47,500 --> 00:06:50,260
Yeah, but... What were you planning on
doing about her anyway? Just walking
50
00:06:50,260 --> 00:06:51,260
away?
51
00:06:51,680 --> 00:06:55,340
No. She's a familiar pattern. It's how
you handled Morley. It's how you handled
52
00:06:55,340 --> 00:06:57,600
Landauer. You even handled your own wife
the same way.
53
00:06:58,760 --> 00:07:00,120
Planning something new with her?
54
00:07:00,820 --> 00:07:01,820
No, I didn't think so.
55
00:07:02,700 --> 00:07:05,920
No, you don't worry about her, okay?
We'll worry about her. In fact, we've
56
00:07:05,920 --> 00:07:07,160
solved that problem already.
57
00:07:07,520 --> 00:07:09,760
You take care of yourself because
they're watching us.
58
00:07:10,840 --> 00:07:13,720
Looking to see if we make that one
mistake. You know, there's always one
59
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
mistake.
60
00:07:17,600 --> 00:07:19,540
You've about used up all your nine
lives.
61
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Okay, Peter.
62
00:07:24,780 --> 00:07:26,000
You're ruining my shot.
63
00:07:35,320 --> 00:07:39,640
Well, McIntyre realizes that he has died
and gone to heaven, literally.
64
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Well, this goes on.
65
00:07:41,540 --> 00:07:45,040
Endless eons of time it goes on. He gets
everything he wants. He gets more
66
00:07:45,040 --> 00:07:46,300
money, more things.
67
00:07:47,120 --> 00:07:51,520
More women, and then one day, one day,
MacIntyre thinks, what's the matter with
68
00:07:51,520 --> 00:07:54,180
me? What's the matter with me? Why am I
enjoying this? Why am I enjoying it?
69
00:07:54,760 --> 00:07:55,800
I don't know what it is. I'm bored.
70
00:07:56,300 --> 00:07:58,500
He's bored. He's screaming, crazy bored.
71
00:07:59,200 --> 00:08:04,240
One day, he's wandering through, through
his beautiful fields, and he sees his
72
00:08:04,240 --> 00:08:06,540
guardian angel standing there with his
back to him.
73
00:08:07,500 --> 00:08:09,840
And he goes up to him. He says, I'm
going mad.
74
00:08:10,160 --> 00:08:13,480
I'm going stark, very mad. Everything is
too good here. Everything's too nice.
75
00:08:13,520 --> 00:08:14,720
Everything's too easy.
76
00:08:15,680 --> 00:08:20,420
It's too easy. Listen, he says, if this
is heaven, please, I beg you, please,
77
00:08:20,640 --> 00:08:23,160
please, please, send me to the other
place.
78
00:08:24,860 --> 00:08:31,400
And at that moment, the devil turns
round and says, McIntyre,
79
00:08:31,460 --> 00:08:34,620
you're already there.
80
00:08:36,860 --> 00:08:39,000
I saw that twilight.
81
00:08:42,059 --> 00:08:42,899
I'm glad.
82
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
I'm glad.
83
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
So.
84
00:08:46,960 --> 00:08:52,460
I merely tell the story to illustrate
the fact that we did not put the noose
85
00:08:52,460 --> 00:08:53,700
round Thorpe's neck.
86
00:08:54,980 --> 00:09:00,320
It was always there, always had been
there. All we did was just help a
87
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
that's all.
88
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Pause. There's a pause. There's a pause.
89
00:09:37,940 --> 00:09:44,400
It's all right. It's all right. It's all
right.
90
00:09:45,140 --> 00:09:46,140
You are safe.
91
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
What's your name?
92
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
Your name?
93
00:09:49,380 --> 00:09:51,020
All right, son.
94
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
You're all right.
95
00:09:53,580 --> 00:09:55,740
Let's get you somewhere warm. You must
be chilled to the bone.
96
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
Yes?
97
00:10:12,200 --> 00:10:13,440
You missed our appointment.
98
00:10:15,780 --> 00:10:16,780
Just a minute.
99
00:10:24,360 --> 00:10:25,440
How did you get this number?
100
00:10:26,700 --> 00:10:27,960
That's not the issue here.
101
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
We're talking about money.
102
00:10:30,220 --> 00:10:31,340
You think I don't know that?
103
00:10:32,380 --> 00:10:33,440
You should have called.
104
00:10:35,000 --> 00:10:38,620
It takes time to make arrangements,
places to go, people to see.
105
00:10:39,460 --> 00:10:43,000
Whatever. Just remember I can always
turn this information over to somebody
106
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
else.
107
00:10:44,160 --> 00:10:45,820
And cut yourself out of a payday?
108
00:10:47,300 --> 00:10:48,300
Don't worry.
109
00:10:48,460 --> 00:10:49,460
I'll be there.
110
00:10:49,820 --> 00:10:52,120
Good. You know the arrangements. Same
address.
111
00:10:54,610 --> 00:10:56,530
No, I won't. I won't forget this time.
112
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
You can count on it.
113
00:11:32,520 --> 00:11:34,280
Why do you think they went away and left
you there?
114
00:11:34,700 --> 00:11:36,960
It was really dark. I don't think they
could see anything.
115
00:11:39,580 --> 00:11:42,540
I kept ducking underwater, holding my
breath.
116
00:11:45,300 --> 00:11:50,120
And then after a while, I heard one of
them say, she'll never make it out
117
00:11:53,100 --> 00:11:54,420
And they left me for dead.
118
00:11:59,820 --> 00:12:01,660
If it weren't for you and your friend.
119
00:12:04,160 --> 00:12:06,040
No, no. We had the easy part.
120
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
Here, drink this.
121
00:12:12,880 --> 00:12:14,840
Why should these men go to all that
trouble?
122
00:12:15,620 --> 00:12:18,340
Well, it would have been much easier to
kill you in the apartment.
123
00:12:19,760 --> 00:12:20,860
Shouldn't I call the police?
124
00:12:21,620 --> 00:12:23,320
Um, no, no. Not yet.
125
00:12:24,000 --> 00:12:26,920
The word could get out that you're still
alive if you put back in danger.
126
00:12:28,480 --> 00:12:29,480
What should I do?
127
00:12:29,760 --> 00:12:31,960
Well, we will do...
128
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
precisely what they want.
129
00:12:35,240 --> 00:12:38,740
You remain dead until we find out why
they want you that way.
130
00:12:52,940 --> 00:12:53,940
Hello?
131
00:12:54,140 --> 00:12:55,180
Well, how'd it go?
132
00:12:55,540 --> 00:12:56,620
Smooth. No problem.
133
00:12:56,920 --> 00:12:58,880
Really? Tell me about it.
134
00:13:00,970 --> 00:13:03,610
We met her when she came home and we
took her for a ride on the boat.
135
00:13:04,430 --> 00:13:05,850
Romantic. Then what?
136
00:13:07,590 --> 00:13:08,810
She took a swim.
137
00:13:09,490 --> 00:13:12,690
Yeah? Did she by any chance swim by a
phone booth?
138
00:13:13,010 --> 00:13:14,450
What? A phone booth?
139
00:13:14,910 --> 00:13:16,310
She just called me from one.
140
00:13:17,030 --> 00:13:18,170
She didn't sound wet.
141
00:13:18,770 --> 00:13:20,050
And she didn't sound dead.
142
00:14:56,560 --> 00:14:58,400
What's funny? Wendy must have been here.
143
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
Who's Wendy?
144
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
Oh,
145
00:15:08,800 --> 00:15:14,120
God.
146
00:15:32,740 --> 00:15:34,160
She was just a girl.
147
00:15:34,480 --> 00:15:36,180
We grew up together back in Wisconsin.
148
00:15:36,420 --> 00:15:39,340
She was the one who convinced me to come
to New York. It was her apartment I
149
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
sublet.
150
00:15:40,600 --> 00:15:41,800
You were close then, were you?
151
00:15:42,740 --> 00:15:44,360
She always went out of her way to help
me out.
152
00:15:45,260 --> 00:15:46,360
Listen to my problems.
153
00:15:48,460 --> 00:15:50,060
She was always there for me.
154
00:15:51,600 --> 00:15:53,960
Does that sound to you like a girl
somebody would want to kill?
155
00:15:55,000 --> 00:15:56,600
There may have been another side to her.
156
00:15:58,040 --> 00:15:59,540
A side you knew nothing about.
157
00:16:00,320 --> 00:16:01,820
It's quite obvious that you...
158
00:16:02,140 --> 00:16:03,140
We're mistaken.
159
00:16:03,400 --> 00:16:05,440
She was the one they were really after
all the time.
160
00:16:07,340 --> 00:16:10,900
I think she was trying to tell you that
in the note you found.
161
00:16:13,960 --> 00:16:16,960
Now, stay away from here for a few days.
162
00:16:17,780 --> 00:16:22,920
Call me at the bar and I will... So he
finishes.
163
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
Which bar?
164
00:16:26,020 --> 00:16:27,520
Down at Wall Street where Wendy worked.
165
00:16:54,190 --> 00:16:55,610
It's past 35 to sell.
166
00:16:56,470 --> 00:16:58,230
No, I don't care what you think.
167
00:16:58,670 --> 00:16:59,670
Look, just sell.
168
00:17:00,070 --> 00:17:01,070
Sell.
169
00:17:03,770 --> 00:17:06,569
Who am I? Lord Raines? Wrong. Not
invisible.
170
00:17:07,290 --> 00:17:09,170
I heard you took a beating today,
Stuart.
171
00:17:09,430 --> 00:17:10,810
Ups and downs. You know how it is.
172
00:17:11,190 --> 00:17:13,329
I thought you said computers were going
sky high.
173
00:17:13,730 --> 00:17:15,170
I don't set the restrict.
174
00:17:16,050 --> 00:17:17,050
Too bad.
175
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
I do.
176
00:17:20,130 --> 00:17:21,690
Could I have a vodka martini, please?
177
00:17:22,369 --> 00:17:23,730
Glide it gently over the ice.
178
00:17:24,000 --> 00:17:25,319
It's not shaken. It's not stirred.
179
00:17:27,040 --> 00:17:29,080
I think I heard that in the movie one.
180
00:17:33,820 --> 00:17:35,140
Oh, make that two, will you?
181
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
Thanks.
182
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
In town long?
183
00:17:39,660 --> 00:17:40,760
I haven't seen you around.
184
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
I got it.
185
00:17:45,000 --> 00:17:46,700
Outside money, ticket for inside
install?
186
00:17:47,360 --> 00:17:48,360
Tell me I'm wrong.
187
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
All right.
188
00:17:51,780 --> 00:17:52,780
You're wrong.
189
00:17:54,889 --> 00:17:56,510
As a matter of fact, I'm looking for
someone.
190
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
Aren't we all?
191
00:17:58,850 --> 00:18:02,930
Well, look no farther. I can give you
the lowdown on everyone in here.
192
00:18:04,210 --> 00:18:05,210
Really?
193
00:18:06,550 --> 00:18:07,550
Thank you.
194
00:18:09,570 --> 00:18:13,070
How about a girl called Wendy Muller?
195
00:18:13,970 --> 00:18:15,370
Who I believe works here, doesn't she?
196
00:18:15,610 --> 00:18:16,610
Yeah.
197
00:18:17,170 --> 00:18:18,730
Now, there's a girl in a hurry.
198
00:18:19,470 --> 00:18:20,750
Very fast at her wheels.
199
00:18:21,550 --> 00:18:22,550
She's masked.
200
00:18:23,920 --> 00:18:25,980
Sounds as though you are very familiar
with the road.
201
00:18:26,580 --> 00:18:27,920
I've been down it a few times.
202
00:18:28,140 --> 00:18:30,540
A little shaken, a little dirt, but
nonetheless aware.
203
00:18:31,160 --> 00:18:33,460
It comes from playing by the rules.
204
00:18:34,100 --> 00:18:35,100
The rules being?
205
00:18:36,100 --> 00:18:37,720
You wait your turn and pick your spot.
206
00:18:40,540 --> 00:18:42,140
And, uh, Wendy Mullen?
207
00:18:43,680 --> 00:18:44,800
She doesn't like to wait.
208
00:18:45,120 --> 00:18:47,020
She likes to play in the fast lane.
209
00:18:47,600 --> 00:18:49,060
Any idea who she plays with?
210
00:18:53,230 --> 00:18:54,510
What are you, a cop?
211
00:18:57,510 --> 00:19:00,530
Mind you, I do know one or two.
212
00:19:01,150 --> 00:19:02,150
So do I.
213
00:19:03,310 --> 00:19:06,230
Look, I wouldn't worry about girls like
Wendy. They don't get what they want,
214
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
but they always survive.
215
00:19:08,570 --> 00:19:09,570
There's the problem.
216
00:19:10,530 --> 00:19:11,530
She didn't.
217
00:19:42,540 --> 00:19:45,880
I guess I was just thinking when I
decided to move to New York that I never
218
00:19:45,880 --> 00:19:48,060
thought I'd end up in a full cycle of
life. True.
219
00:19:48,360 --> 00:19:49,360
You know how you feel.
220
00:19:50,780 --> 00:19:51,780
Text it.
221
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
You?
222
00:19:54,320 --> 00:19:57,760
You're not going to tell me this is one
of your mama's home -cooked recipes, are
223
00:19:57,760 --> 00:19:59,760
you? I've done my share of traveling.
224
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
And you landed here?
225
00:20:02,780 --> 00:20:04,420
You might say I was sort of recruited.
226
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Not me.
227
00:20:06,060 --> 00:20:08,100
I came here of my own free will.
228
00:20:12,300 --> 00:20:14,040
There was a man, of course.
229
00:20:14,660 --> 00:20:18,660
Well, a wonderful man.
230
00:20:21,420 --> 00:20:25,540
Everything was so great till the day I
found the four airplane tickets.
231
00:20:26,360 --> 00:20:31,240
Four tickets to the Virgin Islands for
himself and a family I never knew about.
232
00:20:34,520 --> 00:20:37,340
Anyway, Wendy'd been after me for a
couple years to move to New York.
233
00:20:37,540 --> 00:20:40,220
She said I'd have a great time, meet
lots of new people.
234
00:20:44,400 --> 00:20:45,860
People are the same everywhere you go.
235
00:20:47,320 --> 00:20:50,120
I met this guy here, real mover type.
236
00:20:51,900 --> 00:20:55,480
Things looked promising, and the next
thing I know he's checking out someone
237
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
else.
238
00:20:57,800 --> 00:20:59,720
Married, jerked, gay.
239
00:21:02,660 --> 00:21:08,260
I used to joke to Wendy that there
probably wasn't one unattached straight
240
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
left in America.
241
00:21:19,940 --> 00:21:22,780
Mergers, buyouts, takeovers, he handles
them all.
242
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
Who does?
243
00:21:24,240 --> 00:21:27,380
V .R. Heaton, king of junk bonds.
244
00:21:29,540 --> 00:21:31,240
And Wendy's playmate?
245
00:21:31,480 --> 00:21:32,480
You got him.
246
00:21:36,980 --> 00:21:39,600
Thank you. No, the drinks will be fine.
247
00:21:40,500 --> 00:21:42,360
Just keep on protecting the good guy.
248
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
Yeah.
249
00:21:45,800 --> 00:21:47,100
How do you know I'm one of them?
250
00:21:47,760 --> 00:21:48,780
Someone has to be.
251
00:21:52,740 --> 00:21:53,740
That's right.
252
00:22:06,760 --> 00:22:08,500
Uh, I think you got the wrong table.
253
00:22:09,020 --> 00:22:12,440
You want the, uh... Yeah.
254
00:22:13,140 --> 00:22:14,300
Then I've got the right table.
255
00:22:16,020 --> 00:22:19,620
All right, do you want to start in with
your pitch, Mr... McCall.
256
00:22:20,100 --> 00:22:21,100
Robert McCall.
257
00:22:21,340 --> 00:22:22,480
No pitch, Mr. Heaton.
258
00:22:23,160 --> 00:22:26,460
I want to discuss an acquaintance of
yours, Wendy Muller.
259
00:22:28,680 --> 00:22:29,840
Sorry, can't place the name.
260
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
Not very strange.
261
00:22:31,420 --> 00:22:35,520
There are certain people here who have
given me information that you spent some
262
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
time with her.
263
00:22:36,800 --> 00:22:39,700
Well, you know, people believe a lot of
things. That's what makes a market.
264
00:22:41,340 --> 00:22:42,340
The lady's dead.
265
00:22:46,100 --> 00:22:47,180
Oh, I'm sorry to hear that.
266
00:22:47,680 --> 00:22:50,880
I sincerely hope you are, because I
believe she was murdered for a reason,
267
00:22:50,880 --> 00:22:52,220
I'm going to find out what it is.
268
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
Well, I wish you luck.
269
00:22:59,380 --> 00:23:04,300
I'm not the one who's going to need it.
270
00:23:20,290 --> 00:23:22,110
Yes. Have you lost your mind?
271
00:23:23,330 --> 00:23:25,070
Maybe we should reverse the question.
272
00:23:25,690 --> 00:23:27,510
You know better than to call me here.
273
00:23:27,930 --> 00:23:29,050
What did you do to Wendy?
274
00:23:29,770 --> 00:23:31,570
You gave me much choice, Burt.
275
00:23:31,810 --> 00:23:33,390
That didn't mean killing her.
276
00:23:33,670 --> 00:23:36,470
Do you honestly think that anybody could
prove that?
277
00:23:36,690 --> 00:23:37,690
What about McCall?
278
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
McCall?
279
00:23:40,770 --> 00:23:41,790
Never heard of him.
280
00:23:42,010 --> 00:23:44,970
Well, he's heard of me, okay? He came up
to me and he practically charged me
281
00:23:44,970 --> 00:23:45,970
with murder.
282
00:23:46,970 --> 00:23:48,190
He mentioned me?
283
00:23:56,910 --> 00:23:57,910
Very, very good idea.
284
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Relax, CR.
285
00:24:29,580 --> 00:24:31,040
No one said anything about killing her,
right?
286
00:24:32,020 --> 00:24:34,600
Well, you know, none of this would have
had to have happened if you could keep a
287
00:24:34,600 --> 00:24:35,900
lid on that libido of yours.
288
00:24:36,340 --> 00:24:37,600
And I didn't, and it did.
289
00:24:38,680 --> 00:24:39,960
All right, what happens with McCall?
290
00:24:40,860 --> 00:24:44,740
McCall's not my problem. Wasn't me doing
a pillow talk with Wendy Slimhip.
291
00:24:46,560 --> 00:24:47,560
So what do we do now?
292
00:24:48,660 --> 00:24:49,660
Pack it in.
293
00:24:51,200 --> 00:24:53,340
Well, I can't do that. I'm in over my
head as it is.
294
00:24:53,860 --> 00:24:56,800
Yeah, that's what happens when you spend
too much time living on the edge, CR.
295
00:24:57,590 --> 00:25:01,230
Popping those pills like they're vitamin
C, working all night, partying until
296
00:25:01,230 --> 00:25:02,129
you drop.
297
00:25:02,130 --> 00:25:04,930
Catches up with you, makes you careless,
like calling these stupid meetings.
298
00:25:06,310 --> 00:25:08,370
Maybe it's time you took an extended
vacation.
299
00:25:09,490 --> 00:25:10,490
No, I'm not going to do that.
300
00:25:10,730 --> 00:25:12,870
Forget it. Well, you don't have any
choice, buddy boy.
301
00:25:13,870 --> 00:25:15,030
What the hell is that supposed to mean?
302
00:25:15,250 --> 00:25:16,930
You're on your own now. Hasta luego.
303
00:25:17,750 --> 00:25:19,450
South of the border time for me, amigo.
304
00:25:20,550 --> 00:25:23,730
It looks like you get the SEC or
somebody on your tail. I don't need them
305
00:25:23,730 --> 00:25:24,730
trailing after me.
306
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
Yeah, but South America, I would never
survive down there. I can't liquidate
307
00:25:27,920 --> 00:25:28,960
fast enough. I can't get enough cash.
308
00:25:29,340 --> 00:25:31,040
Never pays to be cash for a CR.
309
00:25:31,420 --> 00:25:32,420
That's basic economics.
310
00:25:33,400 --> 00:25:36,920
But look at it this way. In prison, it
doesn't much matter what you work.
311
00:26:31,790 --> 00:26:32,970
Don't say anything about killing him.
312
00:26:33,610 --> 00:26:39,430
It looks like you get the SEC or
somebody on your tail.
313
00:27:11,150 --> 00:27:12,150
Excuse me, what's going on here?
314
00:27:12,950 --> 00:27:17,070
Mr. Heaton went in there and shot
himself.
315
00:27:26,710 --> 00:27:29,510
Yeah, yeah, Jonah, I got it. Don't
worry, I'll give it to him.
316
00:27:36,970 --> 00:27:37,990
Jonah said it was a plane.
317
00:27:39,500 --> 00:27:40,660
But he's totally unscrupulous.
318
00:27:40,960 --> 00:27:42,180
Would you be with Marbelle?
319
00:27:42,740 --> 00:27:43,740
Who's Jonah?
320
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
What is that?
321
00:27:47,100 --> 00:27:48,120
Very interesting.
322
00:27:49,180 --> 00:27:51,060
Would someone mind telling me what's
going on?
323
00:27:51,460 --> 00:27:52,460
Oh, I'm sorry.
324
00:27:52,740 --> 00:27:55,180
Earlier on today, I visited an office.
325
00:27:56,680 --> 00:27:58,500
I wanted to confront a certain
gentleman.
326
00:28:00,040 --> 00:28:02,080
Only to find that when I got there, the
gentleman was dead.
327
00:28:03,400 --> 00:28:08,180
Apparently, according to his secretary,
he had rushed in, made a telephone call.
328
00:28:10,060 --> 00:28:11,060
Rushed out again.
329
00:28:12,100 --> 00:28:15,180
Come back some time later, gone into his
office and shot himself.
330
00:28:15,580 --> 00:28:16,580
Shot himself?
331
00:28:16,680 --> 00:28:22,080
I had asked Jonah to find out the name
of the man with whom he was talking on
332
00:28:22,080 --> 00:28:23,260
the telephone just before he died.
333
00:28:23,660 --> 00:28:24,660
Who shot himself?
334
00:28:25,460 --> 00:28:30,560
As a matter of fact, it was someone with
whom your friend Wendy had become
335
00:28:30,560 --> 00:28:31,560
involved.
336
00:28:32,100 --> 00:28:33,400
They called C .R. Heaton.
337
00:28:37,320 --> 00:28:38,320
That's impossible.
338
00:28:40,260 --> 00:28:43,760
What? Do you remember the man I told you
I was involved with when I first came
339
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
here?
340
00:28:45,560 --> 00:28:46,820
That was C .R. Heaton.
341
00:28:49,400 --> 00:28:51,500
Did Ryan Parrish mean anything to you?
342
00:28:52,820 --> 00:28:54,260
Yeah, I met him once with C .R.
343
00:28:55,080 --> 00:28:56,080
You did?
344
00:28:57,400 --> 00:28:58,760
This is important. Did you tell Wendy?
345
00:29:00,220 --> 00:29:02,140
Yeah, sure. I used to tell Wendy
everything.
346
00:29:03,060 --> 00:29:04,060
It's a good deal.
347
00:29:06,440 --> 00:29:09,500
Ryan Parrish is one of the most
successful risk arbitrageurs.
348
00:29:09,870 --> 00:29:10,870
on Wall Street.
349
00:29:11,310 --> 00:29:13,250
He's quoted in all the financial
letters.
350
00:29:13,730 --> 00:29:17,390
About two months ago, everyone thought
he was starting to lose his touch when
351
00:29:17,390 --> 00:29:20,850
bought up 3 % of an almost defunct
chemical company called LAT.
352
00:29:21,770 --> 00:29:27,750
Two weeks later, everybody thinks he's a
genius because LAT swallows up two very
353
00:29:27,750 --> 00:29:29,090
hot electronic companies.
354
00:29:30,690 --> 00:29:32,510
What's any of this have to do with
Heaton?
355
00:29:33,190 --> 00:29:38,490
It would seem that Heaton funded the LAT
twin takeover.
356
00:29:38,890 --> 00:29:40,170
through his own financial house.
357
00:29:40,910 --> 00:29:44,150
Also, it would seem, he personally did
the deals.
358
00:29:45,650 --> 00:29:51,710
Now, if Parrish was getting inside
trader information from Heaton about L
359
00:29:51,710 --> 00:29:55,110
.T., that would explain why suddenly he
makes yet another fast fortune.
360
00:29:55,890 --> 00:29:58,770
I can't believe that would be worth
killing someone.
361
00:30:00,530 --> 00:30:01,950
Samantha, that is very naive.
362
00:30:02,630 --> 00:30:05,010
We're talking about millions of dollars
here.
363
00:30:05,270 --> 00:30:07,210
And you're saying Wendy knew all of
this?
364
00:30:07,760 --> 00:30:12,560
I'm saying I think she suspected it when
you told her that you had met this man
365
00:30:12,560 --> 00:30:13,820
Parrish with him.
366
00:30:15,800 --> 00:30:20,260
Then what you're really saying is that
if I hadn't unloaded all of this on
367
00:30:20,260 --> 00:30:21,540
Wendy, she'd still be alive.
368
00:30:21,860 --> 00:30:23,220
No, no, no. I'm not saying that at all.
369
00:30:26,840 --> 00:30:30,220
Whatever information she had and
whatever she decided to do with it was
370
00:30:30,220 --> 00:30:31,220
her choice.
371
00:30:32,320 --> 00:30:33,800
You can't blame yourself for that.
372
00:30:38,000 --> 00:30:39,180
It's too late to help her, isn't it?
373
00:30:40,400 --> 00:30:44,860
Meanwhile, if this man Parrish is
involved, he's out there somewhere
374
00:30:44,860 --> 00:30:47,500
wipe the blood off his hands. Why don't
we just call the police?
375
00:30:47,880 --> 00:30:48,839
Why? What have we got?
376
00:30:48,840 --> 00:30:50,720
We've got a hit -and -run accident and a
suicide.
377
00:30:52,200 --> 00:30:54,900
Get men like Parrish. You have to have
proof.
378
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
So what do we do?
379
00:30:59,080 --> 00:31:00,740
Well, we find something.
380
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
You missed.
381
00:31:12,570 --> 00:31:15,070
Yeah, doesn't happen very often. Well, I
don't know.
382
00:31:16,970 --> 00:31:20,050
It happened with Cement with Chesbrough,
didn't it?
383
00:31:20,890 --> 00:31:24,530
Well, I'm afraid you have me at a
disadvantage, Mr... McCall.
384
00:31:25,890 --> 00:31:28,450
And, uh, Sam Chesbrough?
385
00:31:29,810 --> 00:31:31,270
My client, Mr. Parrish.
386
00:31:33,110 --> 00:31:35,130
Oh, I don't talk to lawyers.
387
00:31:35,390 --> 00:31:37,410
I hire enough of them so they can chat
amongst themselves.
388
00:31:39,370 --> 00:31:42,010
I think you know that I'm not a lawyer,
Mr. Parrish.
389
00:31:43,590 --> 00:31:45,410
Well, didn't you say you had a client?
390
00:31:45,710 --> 00:31:49,210
Indeed. The aforementioned Sam
Chesborough.
391
00:31:49,910 --> 00:31:50,910
Yeah, okay.
392
00:31:51,110 --> 00:31:52,450
And what does he want?
393
00:31:52,810 --> 00:31:53,810
She.
394
00:31:53,990 --> 00:31:56,170
Sam. As in Samantha.
395
00:31:56,590 --> 00:31:57,590
Sam.
396
00:31:58,810 --> 00:32:00,230
Never met a gal named Sam.
397
00:32:01,390 --> 00:32:02,390
Yes, you did.
398
00:32:03,550 --> 00:32:06,770
Mind you, didn't have much chance to get
acquainted with her before your men
399
00:32:06,770 --> 00:32:07,810
threw her out of the boat.
400
00:32:11,050 --> 00:32:12,430
Geez, maybe I need a lawyer, huh?
401
00:32:13,430 --> 00:32:14,870
Only if you have something to hide.
402
00:32:16,010 --> 00:32:17,010
Which you do.
403
00:32:17,250 --> 00:32:18,250
He could sort of help me.
404
00:32:18,990 --> 00:32:20,370
Maybe sort out all this gibberish.
405
00:32:20,670 --> 00:32:21,870
Let me give you a word of warning.
406
00:32:22,790 --> 00:32:25,930
Samantha is alive and under my
protection.
407
00:32:26,830 --> 00:32:30,270
One day soon, you are going to make
another mistake, a big one. And when you
408
00:32:30,430 --> 00:32:32,930
believe me, I will be there. Only this
time.
409
00:32:34,090 --> 00:32:36,290
I'll get there before you start to cover
up.
410
00:32:39,720 --> 00:32:40,720
That is the path.
411
00:33:13,130 --> 00:33:14,790
At least a couple of hours to get that
stuff ready.
412
00:33:17,770 --> 00:33:19,450
It'll take that long to get everything
else in place.
413
00:33:20,510 --> 00:33:24,130
I've seen Freddie in about an hour's
time. Do you think you could keep some
414
00:33:24,130 --> 00:33:25,210
months? I'll keep by until then.
415
00:33:25,490 --> 00:33:26,249
All right.
416
00:33:26,250 --> 00:33:27,550
I'll take her for a stroll in the park.
417
00:33:28,990 --> 00:33:30,290
Lovely day for a stroll.
418
00:33:40,490 --> 00:33:41,530
Freddie, how thick is it?
419
00:33:42,350 --> 00:33:43,450
Four inches throughout.
420
00:33:43,730 --> 00:33:46,470
Used to be half as thick until Phillips
went through it.
421
00:33:47,770 --> 00:33:49,050
Phillips? Who's Phillips?
422
00:33:49,290 --> 00:33:50,370
Human cannonball.
423
00:33:50,950 --> 00:33:55,030
Laid him up in the hospital for about a
month. Guess who they got to replace
424
00:33:55,030 --> 00:33:59,290
him. They said I was the only one who
could fit in the barrel. I told them,
425
00:33:59,290 --> 00:34:00,590
don't you get a wider barrel?
426
00:34:00,930 --> 00:34:02,330
They said, can't afford it.
427
00:34:02,610 --> 00:34:03,610
Budget cuts.
428
00:34:03,770 --> 00:34:06,010
They might as well phone it in and do a
radio show.
429
00:34:06,250 --> 00:34:07,229
Right, right.
430
00:34:07,230 --> 00:34:08,650
What do you take, 120 pounds?
431
00:34:09,110 --> 00:34:10,190
How far are you talking?
432
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Possibly ten feet.
433
00:34:12,179 --> 00:34:16,440
No problem. Piece of cake. Do you know
how far they've shot me out of that
434
00:34:16,440 --> 00:34:19,960
thing? No, no, I wouldn't want to know.
It'd be far too frightening.
435
00:34:20,199 --> 00:34:22,860
So how long? Would we say, what, an
hour?
436
00:34:24,000 --> 00:34:25,580
Boys are already working on it.
437
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
I got it.
438
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
I mean, we were from the same hometown.
439
00:34:44,400 --> 00:34:48,080
She was the whole reason why I came
here. She did everything for me. I know.
440
00:34:49,440 --> 00:34:52,219
I'll just never forget how she looked
lying there on the street.
441
00:34:53,380 --> 00:34:54,699
I feel horrible.
442
00:34:55,040 --> 00:34:58,680
You gotta stop blaming yourself for
that. There is no way for you to know. I
443
00:34:58,680 --> 00:35:02,380
can't help but blame myself. If I hadn't
opened my big mouth about eating, she
444
00:35:02,380 --> 00:35:05,300
wouldn't have been in this mess in the
first place. It's not your fault. No
445
00:35:05,300 --> 00:35:08,930
matter what you didn't say, it wasn't
your fault. I know I didn't kill her. I
446
00:35:08,930 --> 00:35:11,390
know it's not my fault, but I feel
responsible.
447
00:35:12,690 --> 00:35:13,910
Not the point.
448
00:35:15,810 --> 00:35:18,330
Carry that around with you.
449
00:35:19,010 --> 00:35:21,910
Just forget it.
450
00:35:22,490 --> 00:35:23,730
Just forget it?
451
00:35:24,170 --> 00:35:26,630
Well, I can't. I'm sorry. I gotta get
out of here.
452
00:35:26,870 --> 00:35:27,870
Sam, wait!
453
00:35:39,120 --> 00:35:41,660
Your sense of timing leaves a lot to be
desired, Mickey.
454
00:35:42,760 --> 00:35:46,720
Okay, okay, okay. I know, McCall. You
caught me with my guard down. I mean,
455
00:35:46,720 --> 00:35:47,860
do you want me to say?
456
00:35:48,600 --> 00:35:53,000
I haven't the faintest idea. All I know
is that I've spent a lot of time laying
457
00:35:53,000 --> 00:35:54,220
this trap for Parrish.
458
00:35:54,920 --> 00:35:57,860
And you've jeopardized the whole plan by
losing the girl.
459
00:35:58,460 --> 00:36:01,200
Now, if we're going to succeed, we've
got to find her.
460
00:36:01,660 --> 00:36:03,000
I wasn't counting on it.
461
00:36:03,740 --> 00:36:06,080
Call Parrish. Tell him we've got a
present for him.
462
00:36:38,250 --> 00:36:40,290
You guys already screwed this up once,
huh?
463
00:36:40,910 --> 00:36:41,910
I'll take it from here.
464
00:36:46,150 --> 00:36:46,510
Come
465
00:36:46,510 --> 00:36:55,550
on,
466
00:36:55,610 --> 00:36:56,610
Sam. Open the door.
467
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
Are you crazy?
468
00:36:58,390 --> 00:37:00,710
I know you killed Wendy. You tried to
kill me, too.
469
00:37:01,410 --> 00:37:03,170
Sam, we have to talk.
470
00:37:04,650 --> 00:37:06,650
I have nothing to say to you. Stay away
from me.
471
00:37:34,100 --> 00:37:35,820
All dressed up and no place to go.
472
00:37:36,540 --> 00:37:39,120
You don't have to do this. I haven't
done anything to you.
473
00:37:39,600 --> 00:37:41,700
You were in the wrong place at the wrong
time.
474
00:37:42,060 --> 00:37:43,380
You saw Jameson and Rose.
475
00:37:43,740 --> 00:37:44,880
What if I don't tell anybody?
476
00:37:45,300 --> 00:37:46,760
You already did. You told Nicole.
477
00:37:47,200 --> 00:37:50,920
Maybe I can talk to him. Maybe I can get
him to keep quiet. I can say I made the
478
00:37:50,920 --> 00:37:51,920
whole thing up.
479
00:37:52,100 --> 00:37:53,100
Come on.
480
00:37:53,260 --> 00:37:56,080
You think nobody's going to ask any
questions when I show up with a few
481
00:37:56,080 --> 00:37:57,080
holes in me?
482
00:37:57,220 --> 00:38:00,360
Who said anything about bullets? This
will just be another one of those
483
00:38:00,360 --> 00:38:01,360
unfortunate deaths.
484
00:38:01,660 --> 00:38:03,180
Like Heaton and Wendy?
485
00:38:03,690 --> 00:38:05,410
Let's just say I don't like messy
accounts.
486
00:38:05,910 --> 00:38:08,630
Just another woman thrown from a
skyscraper. Who's going to notice except
487
00:38:08,630 --> 00:38:10,530
sanitation department? Because they have
to clean it up.
488
00:38:33,130 --> 00:38:34,130
This company is Newstorm.
489
00:38:34,710 --> 00:38:39,270
And though this presentation might
undersell it, I think I can give you
490
00:38:39,270 --> 00:38:41,750
good reasons why it is ripe for
takeover.
491
00:38:43,570 --> 00:38:44,970
It's exactly the one.
492
00:38:45,570 --> 00:38:47,290
Home movies, Ryan?
493
00:38:47,970 --> 00:38:49,930
What the hell is this, anyway?
494
00:38:51,310 --> 00:38:52,310
Attempted murder.
495
00:38:52,830 --> 00:38:54,170
About ten years, I should think.
496
00:39:04,680 --> 00:39:05,720
And you're the star.
497
00:39:07,200 --> 00:39:10,280
We've been leading you around by the
nose for some time, Mr. Parrish.
498
00:39:10,680 --> 00:39:11,960
We have staged arguments.
499
00:39:12,740 --> 00:39:16,120
We've talked for the benefit of your
hidden microphone.
500
00:39:16,660 --> 00:39:18,020
You were absolutely right, you know.
501
00:39:18,240 --> 00:39:23,420
I had no proof whatsoever that you were
involved in the death of C .R. Heaton
502
00:39:23,420 --> 00:39:25,940
and Wendy Muller. What's he talking
about, Ryan?
503
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Watch the screen, sir.
504
00:40:03,920 --> 00:40:08,520
I'm sorry about the girl. Oh, don't be
Samantha
505
00:40:08,520 --> 00:40:15,160
I
506
00:40:15,160 --> 00:40:20,840
Thought you'd go over the edge myself
what we see mr. Parrish
507
00:40:20,840 --> 00:40:25,120
Is not always what really happens is it
watch?
508
00:40:34,990 --> 00:40:39,290
You see, by the time you got to the edge
and looked over, what you saw was the
509
00:40:39,290 --> 00:40:42,290
dummy that we had carefully positioned
down below.
510
00:40:43,450 --> 00:40:47,290
Colleague, I think there are one or two
of New York's finest waiting down below
511
00:40:47,290 --> 00:40:49,730
to have a chat with Mr Parrish.
512
00:40:54,210 --> 00:40:55,630
Don't bother to ask questions,
gentlemen.
513
00:40:55,850 --> 00:40:56,990
The show's over. Good day.
514
00:40:57,830 --> 00:40:59,190
The police will be calling on you.
515
00:41:10,890 --> 00:41:12,010
I'd say it's more than okay.
516
00:41:12,670 --> 00:41:15,230
How do I do this?
517
00:41:17,270 --> 00:41:18,690
How do I thank you for all you've done?
518
00:41:20,350 --> 00:41:22,370
Well, if you should do me a favor, just
watch your step, will you?
519
00:41:22,970 --> 00:41:23,970
You have my word.
520
00:41:24,690 --> 00:41:25,690
Good. Here.
521
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
Oven here.
522
00:41:30,050 --> 00:41:31,050
However,
523
00:41:31,210 --> 00:41:32,470
he did say...
524
00:42:22,190 --> 00:42:23,089
Scotch on the rocks, please.
525
00:42:23,090 --> 00:42:24,090
A little water.
526
00:42:26,690 --> 00:42:28,170
Slumming. What?
527
00:42:30,150 --> 00:42:31,470
With all the money around here?
528
00:42:34,290 --> 00:42:35,290
What brings you around?
529
00:42:36,190 --> 00:42:38,750
Oh, before I tie up a few loose ends.
530
00:42:41,190 --> 00:42:43,250
I wondered if you'd like to hear Wendy's
story.
531
00:42:43,610 --> 00:42:44,610
No.
532
00:42:44,670 --> 00:42:46,010
It doesn't have a happy ending.
533
00:42:49,070 --> 00:42:51,110
Look, thanks for caring, but, uh...
534
00:42:51,700 --> 00:42:52,900
I'm not going to end up like her.
535
00:42:55,900 --> 00:42:57,180
Well, I didn't suggest that you would.
536
00:42:59,520 --> 00:43:01,440
Well, this is hardly the best of jobs,
is it?
537
00:43:03,560 --> 00:43:09,480
Hanging around, trying to pick up a few
tip here and a few there, most of which
538
00:43:09,480 --> 00:43:15,260
will be dubious, in order to make a few
dollars, or not, as the case might be.
539
00:43:17,300 --> 00:43:18,300
I'll survive.
540
00:43:20,650 --> 00:43:22,430
And is that what it's about? Just
revival?
541
00:43:22,830 --> 00:43:23,830
I mean, just that?
542
00:43:23,990 --> 00:43:25,050
What is it with you, McCall?
543
00:43:26,370 --> 00:43:27,370
Trying to be a minister?
544
00:43:30,070 --> 00:43:33,350
I really don't want to listen to any
sermons.
545
00:43:35,350 --> 00:43:39,350
I don't think I've got one to give.
546
00:43:41,350 --> 00:43:43,410
I just thought you might want to talk,
that's all.
547
00:43:46,490 --> 00:43:48,270
You know, there's an old story.
548
00:43:50,090 --> 00:43:51,810
about a man called MacIntyre.
549
00:43:52,410 --> 00:43:54,110
He was just too big.
550
00:43:54,950 --> 00:43:55,950
He died.
551
00:43:56,550 --> 00:43:57,730
And one day...
42098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.