Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,510
We're fine. But a friend of ours isn't.
2
00:00:03,710 --> 00:00:08,890
He tried to buy up the whole
neighborhood, but I wouldn't deal.
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,830
Nobody has been able to prove it.
4
00:00:11,070 --> 00:00:12,130
Excuse me, Mr. Thorne.
5
00:00:12,550 --> 00:00:13,550
Excuse me.
6
00:00:14,170 --> 00:00:16,490
You're trying to muscle Harry out of his
door. What do you mean?
7
00:00:17,050 --> 00:00:18,750
Hiring cheap thugs to do your dirty
work.
8
00:00:20,270 --> 00:00:21,270
Come on!
9
00:01:58,730 --> 00:01:59,628
Hey, Harry.
10
00:01:59,630 --> 00:02:00,630
Jenny,
11
00:02:01,170 --> 00:02:02,170
guess what?
12
00:02:03,010 --> 00:02:04,390
What are you doing here?
13
00:02:04,650 --> 00:02:05,650
We are out of here.
14
00:02:06,410 --> 00:02:07,410
Tonight's your lucky night.
15
00:02:07,550 --> 00:02:09,550
No, tonight is not my lucky night.
16
00:02:10,389 --> 00:02:11,730
Go. Oh, thanks, Harry.
17
00:02:13,390 --> 00:02:17,410
275 pages of H .L. Mencken lie between
me and my pillow. Stop.
18
00:02:17,610 --> 00:02:18,650
Are you going to tutor me?
19
00:02:19,770 --> 00:02:22,950
Two tickets to the bottom line, our
picket table.
20
00:02:23,490 --> 00:02:26,070
Oh, God, I can't. We're talking about
comp tickets, Jenny.
21
00:02:26,470 --> 00:02:29,830
And I am talking about an exam I have
next week, and I haven't even opened a
22
00:02:29,830 --> 00:02:30,830
book yet.
23
00:02:31,090 --> 00:02:32,730
Come on, you go. You'll have a good
time.
24
00:02:33,070 --> 00:02:34,070
You're saying no?
25
00:02:34,790 --> 00:02:36,430
Well, priorities.
26
00:02:36,850 --> 00:02:38,630
Some of us still have them.
27
00:02:38,890 --> 00:02:41,410
Ouch! I think it's time for me to check
the receipts.
28
00:02:41,790 --> 00:02:42,950
No, Harry, it's okay.
29
00:02:43,290 --> 00:02:45,630
This is something that we have been over
before.
30
00:02:46,430 --> 00:02:47,910
Unfortunately. Yes, unfortunately.
31
00:02:49,050 --> 00:02:50,350
Harry, I'll see you tomorrow.
32
00:02:51,130 --> 00:02:52,130
Yeah, I'll be here.
33
00:03:22,570 --> 00:03:23,570
Nothing for you, boy?
34
00:03:24,290 --> 00:03:26,450
Well, how much for this club soda here,
pops?
35
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
Sixty -five cents.
36
00:03:29,630 --> 00:03:31,090
Sounds like a lot of money to me.
37
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
Yeah.
38
00:03:35,030 --> 00:03:37,690
Well, I think we'll take the whole
thing.
39
00:03:39,030 --> 00:03:40,030
Are you nuts?
40
00:03:41,090 --> 00:03:42,410
Stop it! Hey!
41
00:03:42,970 --> 00:03:44,490
Come on, cut it out!
42
00:03:45,370 --> 00:03:47,190
Don't rush him, old man. He's done shot.
43
00:03:47,450 --> 00:03:49,450
Please don't! Cut it out! Cut it out!
44
00:03:52,270 --> 00:03:54,250
Sure you left your bag back in the
store? Maybe it's at home.
45
00:03:54,670 --> 00:03:56,930
Nothing comes between me and my mankin.
46
00:03:57,610 --> 00:03:58,610
Cute.
47
00:04:45,120 --> 00:04:46,160
You all right, Harry?
48
00:04:46,380 --> 00:04:47,420
Oh, yeah.
49
00:04:47,840 --> 00:04:48,840
Are you sure?
50
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
Yeah, he's good.
51
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
Harry,
52
00:04:57,800 --> 00:05:00,420
would you please just let me do this?
You don't have to baby me.
53
00:05:00,720 --> 00:05:03,250
Harry. The doctor said that you should
be taking it easy.
54
00:05:03,530 --> 00:05:04,950
Putting the stuff away is easy.
55
00:05:05,230 --> 00:05:06,710
It's paying for the damage it's hurt.
56
00:05:07,370 --> 00:05:11,130
Did anyone ever tell you that you are a
stubborn old man? Not for the last five
57
00:05:11,130 --> 00:05:13,530
minutes. You know, that was the time I
could have taken the... Okay.
58
00:05:15,790 --> 00:05:19,170
Harry, what I don't understand is the
cops. I mean, what is wrong with them?
59
00:05:19,430 --> 00:05:22,010
I mean, this is the third time this has
happened and they haven't done anything
60
00:05:22,010 --> 00:05:25,210
about it. Because they don't want to
offend the city's biggest taxpayer,
61
00:05:25,210 --> 00:05:26,590
why. Who are you talking about?
62
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
Victor Thorne.
63
00:05:28,170 --> 00:05:29,190
The real estate developer?
64
00:05:30,190 --> 00:05:32,330
He's tried to buy up the whole
neighborhood, but I wouldn't deal.
65
00:05:32,910 --> 00:05:33,950
You think he's behind this?
66
00:05:34,730 --> 00:05:36,770
Listen, the same thing has happened
three times.
67
00:05:37,210 --> 00:05:40,090
Nothing's taken. They just come in and
bust up the place like the Yankees at
68
00:05:40,090 --> 00:05:40,949
batting practice.
69
00:05:40,950 --> 00:05:42,410
Does this sound like neighborhood punks
to you?
70
00:05:43,030 --> 00:05:44,530
More like someone's applying the
pressure.
71
00:05:45,370 --> 00:05:48,590
Maybe you ought to get someone to help
you do the same to Victor Thorne.
72
00:05:49,190 --> 00:05:50,190
It's not that easy.
73
00:05:50,730 --> 00:05:53,250
To go against a guy like Thorne, you've
got to have the evidence written in
74
00:05:53,250 --> 00:05:54,250
stone.
75
00:06:07,180 --> 00:06:13,380
to take your unsupported word as the
official explanation of what transpired
76
00:06:13,380 --> 00:06:18,720
five years ago. Well, I should think in
my official position... During the time
77
00:06:18,720 --> 00:06:25,260
in question, wasn't there someone
responsible for the internal review of
78
00:06:25,260 --> 00:06:26,500
agency's operations?
79
00:06:28,560 --> 00:06:29,760
Yes, there was.
80
00:06:31,740 --> 00:06:35,160
But that individual has entered private
life...
81
00:06:35,720 --> 00:06:36,820
that the moment is out of the country.
82
00:06:37,320 --> 00:06:38,500
His name, please.
83
00:06:42,460 --> 00:06:44,120
Answer the question, please.
84
00:06:47,820 --> 00:06:52,340
His name is Robert McCall, but as I
said, he is unavailable to... Have Mr.
85
00:06:52,460 --> 00:06:53,460
McCall step in.
86
00:06:56,380 --> 00:06:57,380
Thank you,
87
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
Senator.
88
00:07:01,040 --> 00:07:02,040
Watson.
89
00:07:02,840 --> 00:07:05,180
Would you take that chair, please, Mr.
McCall?
90
00:07:11,310 --> 00:07:12,330
I thought you were out of the country.
91
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
No, no, no.
92
00:07:14,530 --> 00:07:15,530
Mr.
93
00:07:17,830 --> 00:07:22,630
McCall, we appreciate your coming down
to Washington on such short notice. Let
94
00:07:22,630 --> 00:07:24,570
me fill you in on what we are doing
here.
95
00:07:25,070 --> 00:07:29,590
This is a preliminary investigation
which, according to our findings, may or
96
00:07:29,590 --> 00:07:32,550
not lead to a full subcommittee hearing.
97
00:07:32,930 --> 00:07:33,930
I am at your service, Senator.
98
00:07:35,730 --> 00:07:39,310
Information has come to light five years
ago.
99
00:07:39,850 --> 00:07:46,730
My personal life was subjected to
official but illegal scrutiny
100
00:07:46,730 --> 00:07:49,290
by operatives from your former agency.
101
00:07:49,750 --> 00:07:53,510
Senator, if I might be permitted, Mr.
McCall... And furthermore, this brazen
102
00:07:53,510 --> 00:07:58,950
incursion into my privacy was carried
out in response to a direct order from
103
00:07:58,950 --> 00:07:59,950
your former associate.
104
00:08:01,030 --> 00:08:05,770
Certainly the senator does not need to
remind you that the agency is forbidden
105
00:08:05,770 --> 00:08:06,910
by law.
106
00:08:07,710 --> 00:08:11,670
To pursue domestic intelligence, Gavin.
Oh, yes. That was always clearly
107
00:08:11,670 --> 00:08:12,710
understood. Good.
108
00:08:13,290 --> 00:08:15,110
Then let's proceed to the allegation.
109
00:08:15,370 --> 00:08:20,870
Is it true that Control ordered the
before -mentioned surveillance of
110
00:08:20,870 --> 00:08:21,870
Claremont?
111
00:08:24,070 --> 00:08:25,110
Yes, it is true.
112
00:08:26,130 --> 00:08:30,770
And to the best of your knowledge, did
Control know that this surveillance was
113
00:08:30,770 --> 00:08:34,530
illegal? To the best of my knowledge, he
was aware that the surveillance was
114
00:08:34,530 --> 00:08:35,530
illegal, yes.
115
00:08:36,299 --> 00:08:38,679
Would you care to elaborate on that, Mr.
McCall?
116
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Of course, Senator.
117
00:08:41,919 --> 00:08:45,960
However, as you yourself have pointed
out, sir, it was some five years ago. I
118
00:08:45,960 --> 00:08:48,240
would like to refresh my memory as to
the fact.
119
00:08:48,880 --> 00:08:50,520
We have a complete file.
120
00:08:50,960 --> 00:08:53,600
Well, that would be most helpful, sir,
if I could take it away, peruse it for a
121
00:08:53,600 --> 00:08:58,060
few hours, and perhaps you could
schedule another meeting soon.
122
00:08:58,440 --> 00:08:59,480
Same time tomorrow?
123
00:09:00,340 --> 00:09:01,340
That would be fine, sir.
124
00:09:01,620 --> 00:09:04,100
We are very grateful for your support.
125
00:09:05,439 --> 00:09:06,439
My pleasure, Senator.
126
00:09:12,940 --> 00:09:15,580
Scott, I really think that we should
call your father.
127
00:09:15,920 --> 00:09:17,300
Oh, you're forgetting three things.
128
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Only three?
129
00:09:19,300 --> 00:09:21,340
Yeah, one, my dad's in Washington, D .C.
130
00:09:21,780 --> 00:09:24,840
Second, Harry refused any help. My dad
won't help anyone who doesn't want it.
131
00:09:24,840 --> 00:09:25,860
-huh. What's the third?
132
00:09:26,760 --> 00:09:28,720
That my father and I don't play by the
same rule.
133
00:09:29,800 --> 00:09:31,060
Maybe I can do what he won't do.
134
00:09:32,460 --> 00:09:33,500
He helped Harry?
135
00:09:34,650 --> 00:09:35,650
What's so funny?
136
00:09:36,770 --> 00:09:40,170
Scott, what do you know about what your
father does?
137
00:09:42,050 --> 00:09:43,990
Something must have rubbed off after all
these years.
138
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Taxi!
139
00:09:51,750 --> 00:09:52,750
I don't know, Scott.
140
00:09:53,010 --> 00:09:54,670
I'm having second thoughts about this.
141
00:09:55,130 --> 00:09:56,550
Don't worry about it. I'll be clear.
142
00:09:57,030 --> 00:09:58,650
Well, what if he doesn't feel like
answering?
143
00:09:59,890 --> 00:10:01,330
There he is. Just let me handle it.
144
00:10:01,630 --> 00:10:02,750
Excuse me, Mr. Thornton.
145
00:10:04,829 --> 00:10:05,829
Excuse me.
146
00:10:07,250 --> 00:10:10,010
Yes, what is it? A little friend of
Harry Dawson.
147
00:10:10,210 --> 00:10:12,050
He owns a small market on the other side
of town.
148
00:10:12,330 --> 00:10:13,330
What about him?
149
00:10:13,510 --> 00:10:15,030
You're trying to buy up that block,
aren't you?
150
00:10:15,590 --> 00:10:17,570
I don't see that that's any of your
business.
151
00:10:18,310 --> 00:10:20,110
You're trying to muscle Harry out of his
store.
152
00:10:20,630 --> 00:10:21,710
What do you mean, muscle?
153
00:10:22,150 --> 00:10:23,810
Hiring cheap thugs to do your dirty
work.
154
00:10:24,170 --> 00:10:26,430
Those are pretty strong allegations,
young man.
155
00:10:27,730 --> 00:10:28,730
But you don't deny it?
156
00:10:29,350 --> 00:10:31,550
If I want to do an interview, I'll talk
to a reporter.
157
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
Uh, excuse me, Mr. Thorne.
158
00:10:34,740 --> 00:10:35,619
I'm sorry.
159
00:10:35,620 --> 00:10:37,280
I'm afraid you're getting the wrong
idea.
160
00:10:37,680 --> 00:10:39,580
And you're a friend of Harry Dawson's,
too?
161
00:10:40,040 --> 00:10:41,280
Yes, I work for Harry.
162
00:10:41,660 --> 00:10:45,540
You see, Mr. Thorne, Harry's store's
been vandalized three times in the last
163
00:10:45,540 --> 00:10:50,360
months, and... Well, I'm sorry to say
that he thinks... That I had something
164
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
do with it?
165
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
Yeah, kind of.
166
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Not guilty.
167
00:10:56,880 --> 00:10:58,160
You shelved your project?
168
00:10:59,500 --> 00:11:03,370
Hardly. I bought another block a couple
of streets down for half the price.
169
00:11:03,670 --> 00:11:06,830
Your friend Harry may be an honest guy,
but that never stood in the way of my
170
00:11:06,830 --> 00:11:07,629
making a buck.
171
00:11:07,630 --> 00:11:09,530
It's all in records down at City Hall.
172
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
Anything else?
173
00:11:12,770 --> 00:11:15,430
Um, have a nice day.
174
00:11:19,130 --> 00:11:24,090
Oh, and for future reference, the only
kind of muscle I carry around with me is
175
00:11:24,090 --> 00:11:25,090
in my checkbook.
176
00:11:25,810 --> 00:11:27,110
And there's plenty of it.
177
00:11:28,110 --> 00:11:29,110
Here there is, sir.
178
00:11:33,640 --> 00:11:35,660
All right, so maybe I didn't handle it
all that well.
179
00:11:35,880 --> 00:11:39,580
Yeah, but I really appreciate tonight
that you were trying to impress me.
180
00:11:40,860 --> 00:11:42,680
I was not trying to impress you.
181
00:11:46,280 --> 00:11:47,900
All right, maybe just a little bit.
182
00:11:53,060 --> 00:11:54,580
Well, well, what a surprise.
183
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
Yeah.
184
00:11:56,180 --> 00:11:58,660
You know how many places I had to check
out before I found you?
185
00:12:00,540 --> 00:12:01,580
Just in time for dessert.
186
00:12:02,060 --> 00:12:05,160
No. I haven't had dinner. I was waiting
for you at your hotel.
187
00:12:05,880 --> 00:12:07,680
Well, that was very foolish of you. I've
been here.
188
00:12:09,960 --> 00:12:11,140
You know what I'm talking about.
189
00:12:12,360 --> 00:12:18,320
Look, this could well lead to a full
Senate subcommittee investigation. I
190
00:12:18,320 --> 00:12:21,320
to be very careful. I haven't read it
yet.
191
00:12:21,640 --> 00:12:25,160
You don't have to read that. You
remember what happened from the
192
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
the end.
193
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
Do I?
194
00:12:35,120 --> 00:12:36,800
buried me in that hearing room today.
195
00:12:37,940 --> 00:12:41,860
I simply told the truth. Yes, I know.
That's what buried me. Now, I want to
196
00:12:41,860 --> 00:12:45,960
what you intend to say tomorrow. How do
you propose to undo the damage that you
197
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
have already done?
198
00:12:48,620 --> 00:12:51,100
I haven't really thought about it. You
got any suggestions?
199
00:12:54,800 --> 00:12:59,480
You may not understand fully. Senator
Claremont is a very vindictive man. Now,
200
00:12:59,500 --> 00:13:02,800
if you're not careful, I could wind up
pushing a broom in the embassy in
201
00:13:02,800 --> 00:13:05,920
Baghdad. I could wind up sorting mail in
San Salvador.
202
00:13:06,340 --> 00:13:09,980
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Well, we
can't have that, can we? We can't let
203
00:13:09,980 --> 00:13:12,980
that happen. Yes, now you see? That's
what I've been trying to tell you.
204
00:13:14,540 --> 00:13:21,080
I don't think we should be talking about
this just now. I do understand what
205
00:13:21,080 --> 00:13:23,260
you're getting at. Then what are you
going to tell them tomorrow?
206
00:13:26,440 --> 00:13:29,140
I don't know, but I'm sure I'll think of
something.
207
00:13:32,200 --> 00:13:33,800
Come, get over.
208
00:13:35,420 --> 00:13:36,640
Oh, no damn knife.
209
00:13:36,880 --> 00:13:38,220
Waiter, could I have a knife?
210
00:13:38,480 --> 00:13:39,900
And a double bourbon.
211
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
On him.
212
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
My picture.
213
00:15:47,560 --> 00:15:51,360
Oh, Maggie.
214
00:15:53,140 --> 00:15:53,860
The
215
00:15:53,860 --> 00:16:00,840
door is open.
216
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
Come in.
217
00:16:12,080 --> 00:16:13,300
I call it home.
218
00:16:14,120 --> 00:16:16,800
Courtesy of gore gets in your eye.
219
00:16:17,600 --> 00:16:18,980
My last job.
220
00:16:19,200 --> 00:16:21,360
Open and closed in three days.
221
00:16:21,780 --> 00:16:22,900
You know what they'd say.
222
00:16:23,200 --> 00:16:25,540
You're only as good as your last hit.
223
00:16:27,180 --> 00:16:30,380
It's been 16 years, but who's counting?
224
00:16:31,860 --> 00:16:33,040
Nice work.
225
00:16:33,240 --> 00:16:35,260
Your makeup man is brilliant.
226
00:16:35,760 --> 00:16:39,400
You've really gone all out for this,
haven't you?
227
00:16:40,110 --> 00:16:41,990
About what we discussed on the phone.
228
00:16:42,230 --> 00:16:44,130
No problem. I'm your man.
229
00:16:44,410 --> 00:16:46,030
But can you do it by this afternoon?
230
00:16:46,610 --> 00:16:50,190
I never had a set I couldn't dress in a
couple of hours.
231
00:16:50,850 --> 00:16:54,050
Frankly, I never had a budget that was
worth more than that.
232
00:16:59,690 --> 00:17:01,010
What I had in mind.
233
00:17:01,410 --> 00:17:05,310
Oh, just like the real thing.
234
00:17:05,710 --> 00:17:09,010
Did you ever see They Saved Hitler's
Brain?
235
00:17:09,500 --> 00:17:12,460
A wonderful production, a classic in its
day.
236
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
I'm afraid I didn't.
237
00:17:14,020 --> 00:17:16,420
It's the prototype for this stuff.
238
00:17:16,940 --> 00:17:22,060
We set dresses. Look at this as a kind
of Bible when we get into this sort of
239
00:17:22,060 --> 00:17:23,060
thing. I can't tell you too much.
240
00:17:23,420 --> 00:17:25,280
You wouldn't be here if you could.
241
00:17:25,560 --> 00:17:27,819
But Frick's your man. Have no fear.
242
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
I have nothing left.
243
00:17:46,560 --> 00:17:48,940
Bad enough they went and destroyed my
store, but now this?
244
00:17:50,540 --> 00:17:51,720
This was my life.
245
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
My love.
246
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
Harry.
247
00:17:58,100 --> 00:18:00,340
Harry, they can't take that away from
you.
248
00:18:01,900 --> 00:18:04,360
You and Maggie had wonderful years
together.
249
00:18:05,360 --> 00:18:07,800
As long as you have the memories, they
can't take that away.
250
00:18:08,320 --> 00:18:09,700
I realize that, child.
251
00:18:10,900 --> 00:18:12,400
I feel so violated.
252
00:18:12,940 --> 00:18:16,180
If he wants something so much, why
doesn't he say so face to face?
253
00:18:17,120 --> 00:18:19,600
If I could only lay my hands on the
bastard who did this.
254
00:18:20,580 --> 00:18:21,820
At least they missed something.
255
00:18:22,440 --> 00:18:24,840
Yeah. Well, that's a memory I'd just as
soon forget.
256
00:18:52,880 --> 00:18:53,920
Sam, what are you talking about?
257
00:18:54,360 --> 00:18:58,020
Hey, look, don't come down on me. I just
work here. I just thought you'd want to
258
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
know.
259
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
Harry, what's the matter?
260
00:19:12,520 --> 00:19:13,620
Some guy from the cemetery.
261
00:19:14,120 --> 00:19:16,940
He said somebody put some additions on
Maggie's headstone.
262
00:19:17,980 --> 00:19:18,980
You better take a look.
263
00:19:22,090 --> 00:19:25,590
The purpose of your appearance here, Mr.
McCall, is to provide further
264
00:19:25,590 --> 00:19:28,470
information on the allegation against
Control.
265
00:19:29,130 --> 00:19:30,130
Yes, it is.
266
00:19:31,470 --> 00:19:34,470
Have you had the opportunity to review
the pertinent files?
267
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
Yes, I have.
268
00:19:39,170 --> 00:19:43,570
Yesterday you testified that Control
ordered the surveillance of Senator
269
00:19:43,570 --> 00:19:45,490
Claremont. I did so testify.
270
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
Mr. McCall.
271
00:19:46,970 --> 00:19:47,970
Excuse me.
272
00:19:48,510 --> 00:19:51,230
Senator, might I have a word with you
off the record?
273
00:19:52,450 --> 00:19:55,470
No, just continue with your testimony.
274
00:19:56,910 --> 00:20:03,390
In your overview position, Mr. McCall,
did you advise control as to the
275
00:20:03,390 --> 00:20:04,850
impropriety of his actions?
276
00:20:05,310 --> 00:20:06,310
No, I did not.
277
00:20:06,670 --> 00:20:07,670
Why not?
278
00:20:08,550 --> 00:20:10,010
Kenneth, are you sure?
279
00:20:10,330 --> 00:20:12,050
I can't have a word off the record.
280
00:20:12,310 --> 00:20:13,630
Just answer the question.
281
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
Very well, sir.
282
00:20:16,550 --> 00:20:20,930
I did not advise control as to the
impropriety of his actions because the
283
00:20:20,930 --> 00:20:23,880
investigation... was ordered by a higher
authority.
284
00:20:25,180 --> 00:20:29,660
That authority, sir, being your dear
friend and mentor, Senator Robert
285
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
Williamson.
286
00:20:32,140 --> 00:20:36,560
Williamson? Yes, sir. He had furious
doubts about your integrity.
287
00:20:37,180 --> 00:20:41,620
He was deeply concerned that his
involvement in this investigation should
288
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
be traced.
289
00:20:42,700 --> 00:20:46,580
Therefore, he ordered Control and myself
to keep it secret.
290
00:20:48,200 --> 00:20:50,340
Mr. McCall, why didn't you tell us this
earlier?
291
00:20:51,149 --> 00:20:53,150
because I had to take advice from legal
counsel.
292
00:20:54,430 --> 00:20:59,230
And I was advised that now, as a private
citizen, I can bring this to light with
293
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
impunity.
294
00:21:01,270 --> 00:21:04,530
I may say a privilege that control still
does not enjoy.
295
00:21:13,010 --> 00:21:15,390
Senator, I think we ought to put this
matter to rest.
296
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
Right over here.
297
00:21:33,100 --> 00:21:34,220
Harry, what is it?
298
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
These flowers.
299
00:21:36,900 --> 00:21:40,000
I brought them here last Sunday.
Somebody deliberately smashed them.
300
00:21:41,120 --> 00:21:43,760
There's something newly sketched in the
headstone.
301
00:21:45,340 --> 00:21:46,680
March 29th.
302
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
That's tomorrow.
303
00:21:49,940 --> 00:21:51,240
March 29th.
304
00:21:51,780 --> 00:21:52,780
My God.
305
00:21:53,860 --> 00:21:54,940
Harry, what is it?
306
00:22:06,860 --> 00:22:08,340
What, what, what's wrong here?
307
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
Nasty little habit.
308
00:22:40,720 --> 00:22:42,520
What the hell were you trying to pull in
there?
309
00:22:43,500 --> 00:22:46,880
Look, just because you were able to
chuck your career with the agency does
310
00:22:46,880 --> 00:22:48,780
mean that you have the right to
jeopardize mine.
311
00:22:49,700 --> 00:22:50,720
I'm in the middle of a snack.
312
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
Would you care to join me?
313
00:22:52,320 --> 00:22:53,400
What about a straight answer?
314
00:22:53,900 --> 00:22:55,820
I don't think straight answers are on
the menu today.
315
00:22:57,760 --> 00:22:59,260
Look, Robert.
316
00:23:00,100 --> 00:23:03,400
I do not wish to appear ungrateful, but
do you know... Don't.
317
00:23:05,040 --> 00:23:07,300
Ah. Excuse me.
318
00:23:15,020 --> 00:23:16,280
I don't care if it's the president.
319
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Dad, hello?
320
00:23:18,340 --> 00:23:20,680
Scott. Dad, you have to get up here
quick.
321
00:23:21,360 --> 00:23:22,360
You all right?
322
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
Is Jenny all right?
323
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
We're fine.
324
00:23:26,100 --> 00:23:28,060
But a friend of ours isn't. He's been
kidnapped.
325
00:23:28,540 --> 00:23:30,720
We got the latest number, but the cop
said it was a phony.
326
00:23:31,420 --> 00:23:33,460
Dad, we'll tell you about it when you
get here.
327
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
And hurry.
328
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
Scott.
329
00:23:40,160 --> 00:23:43,560
To get the next shuttle back to New
York.
330
00:23:44,920 --> 00:23:48,340
You may join me if you so desire.
However, I should point out to you that
331
00:23:48,340 --> 00:23:51,980
continue with this strange behavior, you
will not be allowed to sit next to me
332
00:23:51,980 --> 00:23:52,980
on the airplane.
333
00:25:45,200 --> 00:25:46,200
It shouldn't be.
334
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
We throw it down.
335
00:26:32,970 --> 00:26:34,390
you were absolutely right about this
photograph.
336
00:26:34,770 --> 00:26:36,930
Very good reason why it wasn't
destroyed.
337
00:26:38,230 --> 00:26:43,190
The dates written on each of those men
are the dates on which each one of these
338
00:26:43,190 --> 00:26:44,190
men died.
339
00:26:44,250 --> 00:26:46,410
They're all the same. March 29th, 1944.
340
00:26:46,870 --> 00:26:49,230
And that was the date that was left on
Harry's tombstone. Tomorrow.
341
00:26:49,790 --> 00:26:50,790
Right. Right.
342
00:26:51,970 --> 00:26:54,210
I've been talking to a man called Brady.
343
00:26:56,270 --> 00:27:01,570
This man, Brady, served in the same
company as Harry Dawson.
344
00:27:01,820 --> 00:27:05,260
World War II. This company was decimated
at a place called Sistana.
345
00:27:05,540 --> 00:27:06,680
Most of the men were killed.
346
00:27:06,920 --> 00:27:09,820
Those that survived were captured and
taken to a prisoner of war camp.
347
00:27:10,380 --> 00:27:12,500
On March the 29th, 1944,
348
00:27:13,240 --> 00:27:18,380
the prisoners in barrack room M
attempted a mass breakout through a
349
00:27:18,380 --> 00:27:19,460
had dug. It failed.
350
00:27:20,480 --> 00:27:24,440
Scott, do you think I could continue
this uninterrupted? We'd get there
351
00:27:24,440 --> 00:27:25,299
in the end.
352
00:27:25,300 --> 00:27:26,320
Yes, you're right. It failed.
353
00:27:26,640 --> 00:27:29,460
It failed because there was an explosion
in the tunnel.
354
00:27:30,100 --> 00:27:31,200
Eighteen men were killed.
355
00:27:31,600 --> 00:27:33,780
And the survivors were naturally
recaptured.
356
00:27:34,300 --> 00:27:39,900
It was always imagined that there had
been an informer.
357
00:27:40,500 --> 00:27:42,800
But, of course, it could never be
proved. Until now.
358
00:27:44,460 --> 00:27:47,160
Sorry. Nobody has been able to prove it.
359
00:27:47,680 --> 00:27:53,940
Now, this man Brady has recently had
another visitor from barrack room M.
360
00:27:53,940 --> 00:27:55,780
man's name was Booth. Terence Booth.
361
00:27:57,000 --> 00:28:00,360
He said that he...
362
00:28:00,840 --> 00:28:05,740
has managed to acquire certain German
records that prove that Harry Dawson was
363
00:28:05,740 --> 00:28:07,920
the informer and the man who blew the
tunnel.
364
00:28:08,580 --> 00:28:11,000
That's not possible. Harry could never
be an informer.
365
00:28:11,220 --> 00:28:13,460
Well, Brady thinks he is. And Booth
wants revenge.
366
00:28:14,460 --> 00:28:18,780
Scott, I don't know what Booth wants.
All I know is that Booth arrived in the
367
00:28:18,780 --> 00:28:22,160
city around about the same time that you
say Harry Dawson started having his
368
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
trouble.
369
00:28:23,880 --> 00:28:26,680
Terence Booth is now staying at the
Mayfair Hotel.
370
00:28:26,900 --> 00:28:30,180
I've phoned him a number of times. He
never answers the phone.
371
00:28:31,360 --> 00:28:34,540
Do you still want to continue playing
detective?
372
00:28:35,560 --> 00:28:37,380
If it's going to help Harry, yeah. All
right.
373
00:28:38,000 --> 00:28:39,500
You keep calling this number.
374
00:28:40,440 --> 00:28:44,480
And if you get in touch with Mr. Booth,
let me know.
375
00:28:45,760 --> 00:28:46,619
All right?
376
00:28:46,620 --> 00:28:47,620
Mm -hmm.
377
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
Oh, I've got to go.
378
00:28:50,420 --> 00:28:51,420
I'll keep in touch.
379
00:29:05,420 --> 00:29:06,420
You got my message.
380
00:29:08,820 --> 00:29:11,320
I know there's complimentary nuts they
give you on this shuttle.
381
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Not half bad.
382
00:29:14,020 --> 00:29:15,260
You want some? I took extra.
383
00:29:17,380 --> 00:29:20,820
I'm much more interested in finding out
if you got hold of those German files or
384
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
not.
385
00:29:23,500 --> 00:29:26,600
You know, the remarkable thing about
this shuttle is... All right, so it
386
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
every hour, all right?
387
00:29:28,800 --> 00:29:31,840
But, I mean, if you're the only person
who shows up, they take off anyway.
388
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
And let's say...
389
00:29:35,660 --> 00:29:36,660
That they're full.
390
00:29:38,660 --> 00:29:42,620
They give you a full airplane to
yourself. I mean, they give us grief
391
00:29:42,620 --> 00:29:43,620
useless expenditure.
392
00:29:44,900 --> 00:29:47,000
So that's how it is, is it? Yeah.
393
00:29:48,900 --> 00:29:50,720
Of course, it doesn't need to be that
way.
394
00:29:54,780 --> 00:29:57,660
I mean, they could tell the passengers,
just wait.
395
00:29:58,060 --> 00:29:59,620
Wait for an hour. But they don't.
396
00:30:00,040 --> 00:30:02,020
The passenger is king. He's lost.
397
00:30:18,320 --> 00:30:19,320
Thank you.
398
00:30:27,340 --> 00:30:28,340
Good evening.
399
00:30:29,620 --> 00:30:30,620
Good evening.
400
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Can I help you?
401
00:30:35,080 --> 00:30:37,480
I'd rather think you can. Can you tell
me where you got this?
402
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Ah, the variant.
403
00:30:39,380 --> 00:30:41,660
It's such a long time since I've seen
any of his work.
404
00:30:41,900 --> 00:30:44,520
Most of his work, unfortunately, was
lost during the war.
405
00:30:45,300 --> 00:30:46,300
That's bad.
406
00:30:46,860 --> 00:30:47,860
Here's for you.
407
00:30:48,240 --> 00:30:52,640
I must say I'm quite surprised. There
are very few people who are familiar
408
00:30:52,640 --> 00:30:53,640
his work.
409
00:30:53,700 --> 00:30:57,480
Well, you see, I was fortunate enough to
have a father who was a great, great
410
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
lover of art.
411
00:30:58,840 --> 00:31:02,840
And he took me all over Europe when I
was a child, visiting museums, art
412
00:31:02,840 --> 00:31:03,840
galleries.
413
00:31:04,200 --> 00:31:09,680
And I remember a small gallery somewhere
in Germany just before the war.
414
00:31:10,360 --> 00:31:13,140
And it had quite a collection of
Valiant.
415
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
There was this...
416
00:31:16,300 --> 00:31:20,360
young German fellow who was in charge of
the gallery, or appeared to be so. And
417
00:31:20,360 --> 00:31:25,020
I remember my father spent the best part
of an afternoon talking with him about
418
00:31:25,020 --> 00:31:26,020
the artist.
419
00:31:27,980 --> 00:31:29,520
It left a lasting impression.
420
00:31:31,540 --> 00:31:32,540
Obviously.
421
00:31:33,340 --> 00:31:37,280
So much so that I even remember that
young man's name.
422
00:31:38,540 --> 00:31:39,680
Otto Mannheim.
423
00:31:40,740 --> 00:31:42,480
I presume you've never come across him.
424
00:31:43,100 --> 00:31:44,280
No, I can't say I have.
425
00:31:46,010 --> 00:31:47,690
It's way past closing time.
426
00:31:49,910 --> 00:31:50,910
Yes, it is, isn't it?
427
00:31:51,730 --> 00:31:54,210
If you care to leave me your card, Mr...
McCall.
428
00:31:55,610 --> 00:31:58,210
Robert McCall. Yes, I'd be delighted to
leave you my card.
429
00:31:59,990 --> 00:32:06,170
If by any chance you're lucky enough to
come across any more of those, I do hope
430
00:32:06,170 --> 00:32:07,190
you'll give me a call.
431
00:32:07,610 --> 00:32:08,610
Yes, of course.
432
00:32:09,270 --> 00:32:10,270
I'd be glad to.
433
00:33:04,400 --> 00:33:05,400
Who's there?
434
00:33:06,140 --> 00:33:07,700
You remember now, Harry?
435
00:33:10,460 --> 00:33:11,460
Booth?
436
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
Terrence Booth.
437
00:33:15,120 --> 00:33:16,480
I thought you were dead.
438
00:33:17,100 --> 00:33:19,320
There were a dozen of us still in the
tunnel.
439
00:33:20,360 --> 00:33:21,480
Six who died.
440
00:33:22,860 --> 00:33:24,040
We're the lucky ones.
441
00:33:25,140 --> 00:33:26,140
What happened?
442
00:33:28,920 --> 00:33:30,280
They put us in the hospital.
443
00:33:40,830 --> 00:33:41,830
What?
444
00:33:55,010 --> 00:33:59,470
I found the German high command report
on the prison break.
445
00:34:01,740 --> 00:34:04,200
It gave the name of the camp Informa.
446
00:34:06,100 --> 00:34:07,100
It was you.
447
00:34:07,640 --> 00:34:10,159
That's a lie. I don't know where you got
that. That's a lie!
448
00:34:32,360 --> 00:34:34,360
It's already March 29th.
449
00:34:34,900 --> 00:34:38,520
In about four hours, it'll be a quarter
after four.
450
00:34:39,820 --> 00:34:41,520
That's when we went into the tunnel.
451
00:34:43,219 --> 00:34:44,580
First light, Harry.
452
00:34:48,460 --> 00:34:50,420
You remember first light.
453
00:35:12,620 --> 00:35:13,578
Yes, yes, everything.
454
00:35:13,580 --> 00:35:15,960
Except where they're keeping Harry
Dawson.
455
00:35:17,300 --> 00:35:19,060
What about you? Did you find anything
about Boo?
456
00:35:20,080 --> 00:35:23,180
Never showed up at the hotel, but I
think I got something for you.
457
00:35:24,100 --> 00:35:27,000
I called the hotel and pretended I was
Booth checking in for my messages.
458
00:35:28,760 --> 00:35:30,200
What is it? Chip off the old block?
459
00:35:31,300 --> 00:35:33,380
Hardly. I was just getting tired of
asking for Mr. Boo.
460
00:35:34,760 --> 00:35:40,020
Okay. The hotel operator said this guy,
Ernie Frick, had called about a half a
461
00:35:40,020 --> 00:35:41,020
dozen times.
462
00:35:41,759 --> 00:35:45,880
What did he want, this man? He wanted to
know how everything went, and he wanted
463
00:35:45,880 --> 00:35:46,880
the rest of his money.
464
00:35:47,820 --> 00:35:48,820
Hope that helps.
465
00:35:49,220 --> 00:35:50,880
Should do, should do. Thank you.
466
00:35:55,660 --> 00:35:57,960
Why don't you two go home now? Get some
sleep, huh?
467
00:35:59,260 --> 00:36:00,760
I don't know how you do it, Dad.
468
00:36:01,300 --> 00:36:03,340
Years of required insomnia.
469
00:36:03,920 --> 00:36:06,380
Do put some clothes on. It's damn cold
tonight.
470
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
Good luck.
471
00:36:09,400 --> 00:36:10,400
Thank you.
472
00:36:20,710 --> 00:36:21,710
Ernie Frick?
473
00:36:21,790 --> 00:36:24,030
It's a bit late, isn't it?
474
00:36:24,570 --> 00:36:29,030
Well, I'm looking for Terence Booth, as
a matter of fact. Ah, come in.
475
00:36:36,910 --> 00:36:39,230
I've been ringing Mr.
476
00:36:39,530 --> 00:36:41,330
Booth all day.
477
00:36:41,670 --> 00:36:43,990
Yes, yes. Well, I know he's very, very
busy.
478
00:36:44,230 --> 00:36:47,610
A nice man. The real theatrical style.
479
00:36:48,330 --> 00:36:49,770
Are you part of the troupe?
480
00:36:51,400 --> 00:36:52,379
The troupe?
481
00:36:52,380 --> 00:36:53,640
His acting troupe.
482
00:36:54,900 --> 00:36:55,879
Oh, yes.
483
00:36:55,880 --> 00:36:59,820
Oh, yes, yes, yes. I was a bit late
getting into town.
484
00:37:00,800 --> 00:37:04,280
Roadshows. They remind me of the time I
was doing summer stock.
485
00:37:05,620 --> 00:37:06,620
Oh, yes.
486
00:37:07,300 --> 00:37:08,300
Yes, I'm sure.
487
00:37:10,120 --> 00:37:13,120
I was expecting to meet Mr. Booth here.
488
00:37:13,640 --> 00:37:17,940
He was... We were both going to look for
a theatre, I think.
489
00:37:18,780 --> 00:37:20,620
Still, I suppose he's found one by now,
hasn't he?
490
00:37:21,000 --> 00:37:22,480
A warehouse near the river.
491
00:37:23,020 --> 00:37:25,280
But you'd never recognize it from the
inside.
492
00:37:25,900 --> 00:37:28,620
Give me a few bucks and I can work
wonders.
493
00:37:29,460 --> 00:37:33,060
Yes, well, I know your reputation, of
course.
494
00:37:35,500 --> 00:37:38,640
I wonder if you could let me have the
address. I'm a bit late for rehearsal.
495
00:37:39,460 --> 00:37:40,460
Of course.
496
00:37:44,320 --> 00:37:46,480
It's such an ambitious feat.
497
00:37:48,620 --> 00:37:50,920
You will invite me into the opening,
won't you?
498
00:37:51,880 --> 00:37:53,100
Oh, yes, of course.
499
00:37:54,100 --> 00:37:58,280
I want to see how my barbed wire is
holding up.
500
00:37:59,080 --> 00:38:00,340
Oh, yes, of course you would, yes.
501
00:38:01,160 --> 00:38:02,540
I've been closed to cars.
502
00:38:02,880 --> 00:38:04,720
I do parties as well.
503
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Well, you would, yes.
504
00:38:10,300 --> 00:38:11,340
Thank you for this.
505
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Bye -bye.
506
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
Break a leg.
507
00:38:29,160 --> 00:38:30,160
its control.
508
00:38:31,520 --> 00:38:33,420
I suppose you know it's the middle of
the night.
509
00:38:34,360 --> 00:38:36,840
Very possibly your last one in the free
world.
510
00:38:37,180 --> 00:38:38,680
What exactly do you mean by that?
511
00:38:39,140 --> 00:38:40,780
I just heard from a Robert McCall.
512
00:38:41,220 --> 00:38:42,400
Is that name familiar to you?
513
00:38:43,580 --> 00:38:44,580
Oh, yes.
514
00:38:45,940 --> 00:38:47,480
He came by here tonight. What?
515
00:38:48,980 --> 00:38:49,980
Who is he?
516
00:38:58,000 --> 00:38:59,180
What are you going to do about it?
517
00:39:00,060 --> 00:39:04,500
Well, he's asked to talk to me, and I've
arranged a meeting for 4 o 'clock this
518
00:39:04,500 --> 00:39:06,800
morning. And I intend to be there.
519
00:39:07,240 --> 00:39:08,800
We can't protect you anymore.
520
00:39:10,640 --> 00:39:11,660
We have a deal.
521
00:39:11,960 --> 00:39:13,580
No, no, no, no, no, no, no.
522
00:39:14,200 --> 00:39:16,220
The agency never made a deal with you.
523
00:39:16,880 --> 00:39:18,900
We just suited each other's needs,
that's all.
524
00:39:19,120 --> 00:39:21,180
You gave us names, and we gave you
freedom.
525
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
I see.
526
00:39:24,820 --> 00:39:26,160
Why are you telling me this?
527
00:39:27,310 --> 00:39:30,010
Well, I figured you had a right to
protect your own hide.
528
00:39:31,430 --> 00:39:32,790
But I'm not going to lie for you.
529
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
What is the address?
530
00:39:38,230 --> 00:39:39,350
925 Spring Street.
531
00:40:08,760 --> 00:40:10,380
First light, Harry. No!
532
00:40:12,460 --> 00:40:14,520
You've made me a mistake, Bruce. I'm not
the one.
533
00:40:14,780 --> 00:40:16,120
On your feet, soldier.
534
00:40:23,660 --> 00:40:24,660
Go.
535
00:40:25,720 --> 00:40:26,880
For the years.
536
00:40:27,620 --> 00:40:28,920
For the years.
537
00:40:29,160 --> 00:40:30,160
Of loneliness.
538
00:40:30,920 --> 00:40:32,160
For the eighteen.
539
00:40:34,380 --> 00:40:35,380
Innocent boys.
540
00:40:39,630 --> 00:40:41,950
Don't make it a 19th innocent man in the
boat.
541
00:40:44,270 --> 00:40:47,230
Who are you? I'm just a friend who knows
the truth.
542
00:40:48,250 --> 00:40:51,890
Harry Dawson wasn't the informer. I have
the records that prove that.
543
00:40:52,590 --> 00:40:53,590
No.
544
00:40:54,210 --> 00:40:58,890
You have the records that were falsified
by the Gestapo, covering the real
545
00:40:58,890 --> 00:41:02,710
informer, who, of course, was one of
their own men.
546
00:41:03,490 --> 00:41:06,210
Harry Dawson. No.
547
00:41:07,190 --> 00:41:08,190
One of their men.
548
00:41:09,800 --> 00:41:13,160
Their man was Otto Mannheim.
549
00:41:15,420 --> 00:41:16,580
Arthur Manning?
550
00:41:17,740 --> 00:41:19,200
Arthur Manning.
551
00:41:20,540 --> 00:41:21,720
Who is one of us?
552
00:41:23,600 --> 00:41:26,100
Arthur Manning was a Gestapo agent.
553
00:41:26,780 --> 00:41:32,880
Like others of his kind, he was moved
from camp to camp to spy on the
554
00:41:33,800 --> 00:41:37,540
On the 29th of March, 1944...
555
00:41:41,130 --> 00:41:45,190
Arthur Manning was in your camp.
556
00:41:47,710 --> 00:41:53,470
So he was able to keep an eye on
everything that was happening in barrack
557
00:41:53,470 --> 00:41:54,470
M.
558
00:41:55,630 --> 00:42:02,250
He was told to hit the ground just
before the explosion was due to take
559
00:42:02,250 --> 00:42:03,129
the tunnel.
560
00:42:03,130 --> 00:42:06,390
And when it was all over, he would be
dragged out as if he were dead.
561
00:42:06,610 --> 00:42:10,110
Then why was Dawson's name on that
report?
562
00:42:11,560 --> 00:42:13,640
Mr. Booth, it was an arbitrary decision.
563
00:42:14,200 --> 00:42:16,700
They just picked a name. Any name would
have done.
564
00:42:17,720 --> 00:42:19,440
It could easily have been your name.
565
00:42:19,940 --> 00:42:26,880
The report shows that Arthur Manning
died in that tunnel.
566
00:42:28,100 --> 00:42:29,100
Yes.
567
00:42:29,820 --> 00:42:31,600
Because they were further falsified.
568
00:42:33,100 --> 00:42:38,000
Because Manning subsequently made a deal
with the American OSF. A new life in
569
00:42:38,000 --> 00:42:40,640
America in exchange for pointing the
finger...
570
00:42:41,550 --> 00:42:43,030
Some of his Nazi colleagues.
571
00:42:43,370 --> 00:42:46,090
But you don't have proof.
572
00:42:47,990 --> 00:42:49,010
Actually, I do.
573
00:42:50,450 --> 00:42:51,810
I have living proof.
574
00:42:52,290 --> 00:42:54,770
Aren't you clever, Mr. McCall?
575
00:42:56,190 --> 00:42:59,510
Herr Mannheim, I was expecting you.
576
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
Yes, sir.
577
00:43:54,120 --> 00:43:55,120
Of course.
578
00:44:23,880 --> 00:44:25,440
You think someone else would have come?
579
00:44:25,760 --> 00:44:27,040
Some relatives, maybe.
580
00:44:27,700 --> 00:44:29,540
Well, I tried to find out if he had any
family.
581
00:44:30,020 --> 00:44:31,120
Nobody claimed him.
582
00:44:33,000 --> 00:44:34,920
The whole thing's just so sad.
583
00:44:35,760 --> 00:44:39,460
To think that Booth carried that hate
around with him for all those years.
584
00:44:41,040 --> 00:44:42,600
Memories of war are tenacious.
585
00:44:43,680 --> 00:44:45,780
Once they've got a hold on you, they
never let you go.
586
00:44:46,600 --> 00:44:51,680
All you can hope for is that you'll turn
out to be one of those lucky people who
587
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
have someone.
588
00:44:52,870 --> 00:44:54,110
Kind of inner peace.
589
00:44:56,450 --> 00:44:58,670
Too bad Booth had to go to the grave to
find his.
590
00:45:04,110 --> 00:45:06,490
Well, maybe he was one of the lucky ones
after all.
591
00:45:08,630 --> 00:45:10,390
He came across a man with compassion.
592
00:45:11,830 --> 00:45:13,770
A man like you who was able to forgive.
45284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.