Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:06,690
I'm asking to become one of your
clients. The KGB have sent in one of
2
00:00:06,690 --> 00:00:09,070
experienced agents. He's trying to find
a woman.
3
00:00:09,290 --> 00:00:10,290
Why didn't you tell her the truth?
4
00:00:10,650 --> 00:00:13,030
Control was responsible for her uncle's
death.
5
00:00:13,270 --> 00:00:15,690
Why didn't you tell me this before? Lest
you know the safer you are.
6
00:00:17,730 --> 00:00:22,110
I'm going to set a price on this game
that even Robert McCall will be
7
00:00:22,110 --> 00:00:23,110
to pay.
8
00:02:37,420 --> 00:02:39,160
Too late, Durkin. The deal is off. Off?
9
00:02:39,360 --> 00:02:41,440
Why? Because the fella is dead.
10
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
John Furman dead?
11
00:02:43,180 --> 00:02:44,320
I'm coming into New York.
12
00:02:45,320 --> 00:02:47,000
Don't do anything until I get there.
13
00:03:24,859 --> 00:03:25,859
This is it.
14
00:03:26,620 --> 00:03:28,140
Pretty out of the way place for a
meeting.
15
00:03:28,660 --> 00:03:29,660
Uh -huh.
16
00:03:30,300 --> 00:03:33,300
Well, it's an old tradition with
control.
17
00:03:33,860 --> 00:03:36,420
The worse the trouble, the more out of
the way the meeting place.
18
00:03:37,720 --> 00:03:39,540
Yeah, well, things must be pretty bad.
19
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
Yeah.
20
00:03:41,360 --> 00:03:42,540
It shouldn't be too long.
21
00:03:43,240 --> 00:03:44,460
Why don't you enjoy the view?
22
00:04:12,079 --> 00:04:13,079
Well,
23
00:04:21,420 --> 00:04:25,180
there's a hundred agents in the company
who'd be only too glad to shoot him one
24
00:04:25,180 --> 00:04:26,180
night. Why come to me?
25
00:04:26,420 --> 00:04:27,540
Well, I can't go to the company.
26
00:04:27,920 --> 00:04:28,719
Why not?
27
00:04:28,720 --> 00:04:30,000
Just to say I can't, all right?
28
00:04:31,540 --> 00:04:32,620
I know what I'm doing, Robert.
29
00:04:33,640 --> 00:04:34,640
Famous last words.
30
00:04:35,700 --> 00:04:37,400
Motto of any suicide mission, eh?
31
00:04:39,080 --> 00:04:42,320
Listen, how many times, Control, do I
have to tell you I am not in the
32
00:04:42,320 --> 00:04:46,520
anymore and I have no desire to return
to it? Do not understand. I am asking to
33
00:04:46,520 --> 00:04:47,520
become one of your clients.
34
00:04:49,940 --> 00:04:51,800
I find this very difficult to accept.
35
00:04:52,600 --> 00:04:54,780
I've never known you with a problem you
couldn't handle.
36
00:04:56,620 --> 00:04:57,620
Will you help me?
37
00:05:00,170 --> 00:05:03,450
All right, what do you want me to do? I
just want you to keep him under 24 -hour
38
00:05:03,450 --> 00:05:05,570
surveillance. I need a free hand for a
while. To do what?
39
00:05:07,130 --> 00:05:08,250
You don't want to know. Don't ask.
40
00:05:10,210 --> 00:05:11,610
Just watch Kobel, is that it?
41
00:05:11,890 --> 00:05:15,310
And don't take any action unless it's
absolutely necessary. With Kobel, action
42
00:05:15,310 --> 00:05:17,830
was always necessary. Let's just try and
keep you alive.
43
00:05:18,210 --> 00:05:19,390
From your mouth to God's ear.
44
00:05:32,270 --> 00:05:34,650
One minute he's asking me out and the
next he's ordering me in.
45
00:05:36,550 --> 00:05:39,270
Listen, try to remember to bring that
magazine tomorrow.
46
00:05:39,470 --> 00:05:40,930
I'm going to the article over lunch.
Interesting.
47
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
See you tomorrow. See ya.
48
00:06:36,460 --> 00:06:37,800
Leave your lady. Now just calm down.
49
00:06:38,220 --> 00:06:39,460
You live around here?
50
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
Yeah, I live right there.
51
00:06:40,840 --> 00:06:42,640
Well, how about I walk you home, huh?
52
00:06:43,120 --> 00:06:44,220
Thanks, I'd appreciate that.
53
00:06:46,920 --> 00:06:48,040
He was right there!
54
00:06:48,340 --> 00:06:50,020
Yeah, let's clear it out. Which one's
yours?
55
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
Number 38.
56
00:06:52,460 --> 00:06:53,480
Did he come up with it?
57
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
No, thanks.
58
00:06:55,580 --> 00:06:59,020
If you have any more trouble with these
weirdos, just let me know, okay?
59
00:06:59,420 --> 00:07:00,239
All right.
60
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
Thanks a lot.
61
00:07:25,160 --> 00:07:28,400
Miss Ferris, I'm afraid that you haven't
given us very much to go on.
62
00:07:28,600 --> 00:07:30,040
I don't have anything else.
63
00:07:32,480 --> 00:07:34,920
All I know is that there were two men.
64
00:07:35,540 --> 00:07:38,300
And they were chasing me and pushing me.
65
00:07:39,820 --> 00:07:41,120
And each of them smiled.
66
00:07:42,440 --> 00:07:44,880
And you've never seen either of these
men before in your life?
67
00:07:45,100 --> 00:07:46,400
Never. I told you that!
68
00:07:47,700 --> 00:07:49,220
Well, it could have been a coincidence.
69
00:07:49,980 --> 00:07:53,080
A lot of freaked out people in this
city. Sometimes things look like they're
70
00:07:53,080 --> 00:07:56,200
connected when they're not yet. You have
been burglarized twice in the last
71
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
three years.
72
00:07:57,280 --> 00:07:59,320
No, but not like this.
73
00:08:01,960 --> 00:08:04,440
They did it, and they wanted me to know
they did it.
74
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
All right.
75
00:08:06,220 --> 00:08:10,200
Look, I'm going to put a man downstairs
on the street to keep an eye on things
76
00:08:10,200 --> 00:08:11,320
for the next 24 hours.
77
00:08:12,260 --> 00:08:16,240
That's all you can do? No, we're also
beginning an investigation, but I have
78
00:08:16,240 --> 00:08:17,400
warn you, these things take time.
79
00:08:18,540 --> 00:08:22,250
Now... We'll call you just as soon as we
have something to talk about.
80
00:08:23,330 --> 00:08:24,330
Okay?
81
00:08:31,690 --> 00:08:34,350
Oh, I'm so sorry, honey.
82
00:08:35,409 --> 00:08:36,610
Look at the mess!
83
00:08:37,210 --> 00:08:39,770
Mrs. Hammerschmidt, you didn't see or
hear anything.
84
00:08:40,169 --> 00:08:45,910
You couldn't help the police at all? I
was under the hairdryer. Oh, and you
85
00:08:45,910 --> 00:08:47,690
my hairdryer.
86
00:08:51,280 --> 00:08:53,080
Look at what they've done to this
apartment.
87
00:08:55,040 --> 00:09:01,660
Why don't you come and spend the night
with me? I've got a great sofa
88
00:09:01,660 --> 00:09:06,660
bed. No, no, no, I couldn't possibly.
I'm sorry, but thank you. Oh, listen.
89
00:09:08,480 --> 00:09:12,260
I've got a special delivery letter for
you. It came this morning.
90
00:09:12,520 --> 00:09:14,100
I'll bet it's money.
91
00:09:14,460 --> 00:09:17,840
Now, it's here somewhere. Oh, yeah.
92
00:09:33,920 --> 00:09:36,460
Danger. Translate as soon as possible.
93
00:09:41,020 --> 00:09:44,800
Mrs. Hammerschmidt, I really need to be
alone for a minute.
94
00:09:45,020 --> 00:09:46,620
You have to excuse me.
95
00:09:47,380 --> 00:09:49,840
All right, honey, I understand.
96
00:09:50,140 --> 00:09:54,740
But remember, I'm right down the hall.
Okay.
97
00:09:55,160 --> 00:09:56,560
Thank you very much.
98
00:09:56,820 --> 00:09:59,280
Oh, poor child. Bye -bye now.
99
00:10:16,080 --> 00:10:18,260
Yes, could I speak to John Furman,
please?
100
00:10:19,500 --> 00:10:20,520
He's not here.
101
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
Who's this?
102
00:10:21,900 --> 00:10:23,500
This is Elaine Ferris, isn't he?
103
00:10:23,920 --> 00:10:25,040
Who am I speaking to?
104
00:10:25,420 --> 00:10:27,860
Oh, Miss Ferris, this is the
housekeeper.
105
00:10:28,240 --> 00:10:30,480
I think you better talk to the police.
106
00:10:31,000 --> 00:10:32,060
Why? What's happened?
107
00:10:32,560 --> 00:10:33,800
Your uncle was killed.
108
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
They found his body a little while ago.
109
00:11:05,130 --> 00:11:06,550
Good evening, Comrade Durkin.
110
00:11:07,110 --> 00:11:08,110
Oh, Coburn.
111
00:11:08,350 --> 00:11:09,750
You have arrived. Yeah.
112
00:11:11,430 --> 00:11:14,430
I'm sure you'll want to take charge of
the situation immediately.
113
00:11:14,990 --> 00:11:16,710
The agents won't be needed any longer.
114
00:11:17,570 --> 00:11:21,190
You seem very certain that photocopies
are here in New York?
115
00:11:21,410 --> 00:11:22,410
Positive.
116
00:11:22,950 --> 00:11:26,410
I've placed his activities for months
now.
117
00:11:26,930 --> 00:11:29,590
His niece is the only family he had
left.
118
00:11:29,930 --> 00:11:32,150
I want to interrogate her as soon as
possible.
119
00:11:32,510 --> 00:11:33,510
Where is she?
120
00:11:33,570 --> 00:11:34,570
Available.
121
00:11:35,180 --> 00:11:37,100
My agents have prepared her for your
visit.
122
00:11:37,340 --> 00:11:40,620
They also searched her apartment and
found nothing.
123
00:11:41,360 --> 00:11:45,000
I told you to take no action until I
arrive.
124
00:11:45,360 --> 00:11:49,180
Comrade, this continues to be my sector
of authority.
125
00:11:49,560 --> 00:11:52,380
I suggest that you not forget that fact.
126
00:11:54,220 --> 00:11:56,900
There is a potential complication.
127
00:11:57,340 --> 00:12:00,400
We have reason to believe control is
involved.
128
00:12:01,600 --> 00:12:04,040
If it becomes a liability...
129
00:12:05,550 --> 00:12:06,750
You are authorized to kill.
130
00:12:25,850 --> 00:12:27,650
Act 10 Incorporated?
131
00:12:29,310 --> 00:12:30,310
You followed.
132
00:12:30,970 --> 00:12:32,270
Well, it wasn't very hard.
133
00:12:33,160 --> 00:12:35,380
Which is strange, because that is so
unlike you.
134
00:12:36,840 --> 00:12:38,300
Don't you think it's time you told me
the truth?
135
00:12:41,140 --> 00:12:42,140
All right.
136
00:12:45,560 --> 00:12:48,920
I'm afraid there's been a bit of a
crossover. I used several company men to
137
00:12:48,920 --> 00:12:50,300
care of a KGB agent.
138
00:12:51,040 --> 00:12:52,620
A man by the name of John Furman.
139
00:12:55,080 --> 00:12:58,240
Unfortunately, they were a little bit
overzealous when the man died.
140
00:12:59,320 --> 00:13:00,380
Wait a minute. Wait a minute.
141
00:13:02,120 --> 00:13:05,880
Are you telling me that you use company
personnel for your own purposes?
142
00:13:08,720 --> 00:13:13,260
Robert, what I say from this moment on
is top... No, I mean it. Listen to me.
143
00:13:13,280 --> 00:13:14,860
Top, top secret. Do you understand?
144
00:13:15,260 --> 00:13:16,300
Yes, yes.
145
00:13:20,440 --> 00:13:22,040
Exton Incorporated is up front.
146
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
No, you're kidding.
147
00:13:23,420 --> 00:13:27,040
Will you just let me say this? Will you
please let me say this? Yeah, I'm sorry.
148
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
Please, do carry on.
149
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
Now, you know this.
150
00:13:32,520 --> 00:13:38,480
The company's been getting out of hand
for the past few years, so much so that
151
00:13:38,480 --> 00:13:41,880
committee has been formed to oversee its
actions, kind of a watchdog committee.
152
00:13:42,180 --> 00:13:46,240
Left hand checking on the right hand?
Only in this case, the right hand
153
00:13:46,240 --> 00:13:47,460
know that the left hand is checking.
154
00:13:48,760 --> 00:13:53,440
How the hell did you get involved in
this in the first place? About five
155
00:13:53,440 --> 00:13:56,800
ago, a request came down from the
highest level that I be consulted on
156
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
security.
157
00:13:58,340 --> 00:13:59,340
And you found a breach?
158
00:14:00,000 --> 00:14:04,320
A year ago, the KGB accomplished a major
coup. They infiltrated not just the
159
00:14:04,320 --> 00:14:05,860
company, but Extant with a mole.
160
00:14:06,860 --> 00:14:08,740
The same man I was talking about, John
Furman.
161
00:14:09,180 --> 00:14:11,780
I slipped him in as a secretary to a new
committee member.
162
00:14:12,560 --> 00:14:16,740
Somehow, the man got access to the files
and he photocopied them.
163
00:14:18,000 --> 00:14:21,900
That's what we were looking for when he
died. Since he died, you haven't been
164
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
able to find him.
165
00:14:23,300 --> 00:14:24,059
That's right.
166
00:14:24,060 --> 00:14:27,640
That's why Coble is in New York, Robert.
I have to find him. Those photocopies,
167
00:14:27,640 --> 00:14:30,640
I have to find them, and I have to keep
them from the KGB, and I have to keep
168
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
them from the company.
169
00:14:34,200 --> 00:14:38,720
Robert, everything is... What do you
mean, everything? I mean everything.
170
00:14:44,300 --> 00:14:45,400
I'd better get back to work.
171
00:15:10,030 --> 00:15:11,390
No sign of Covillian?
172
00:15:11,770 --> 00:15:12,890
No, thanks.
173
00:15:14,210 --> 00:15:16,410
He's registered under the name of Arthur
Hutchins.
174
00:15:17,550 --> 00:15:19,010
Nobody's seen him since this afternoon.
175
00:15:20,770 --> 00:15:21,970
Find out what's wrong with control?
176
00:15:23,190 --> 00:15:24,190
Well, partly.
177
00:15:26,890 --> 00:15:30,290
I find you trying to get the full truth
out of him is like taking hold of
178
00:15:30,290 --> 00:15:31,290
mercury.
179
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
So what are we going to do?
180
00:15:34,610 --> 00:15:37,990
What we plan to do, we await the arrival
of our KGB acquaintance.
181
00:15:39,530 --> 00:15:41,050
You'd better get into position for the
night.
182
00:15:41,570 --> 00:15:43,010
Oh, don't tell me. I know.
183
00:15:43,530 --> 00:15:46,730
I get the bird's -eye view up here. You
get the bucket seats and the jag. Well,
184
00:15:46,750 --> 00:15:47,750
naturally.
185
00:15:48,930 --> 00:15:51,790
Benefits, you see, of age and seniority.
186
00:15:54,610 --> 00:15:55,690
Racing up here, isn't it?
187
00:15:55,970 --> 00:15:56,970
Good night, McCall.
188
00:15:57,230 --> 00:15:58,270
Good night, my dear fellow.
189
00:16:16,780 --> 00:16:19,020
Hey, Kelly, the girl all right? Hey,
Charlie.
190
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
How you doing?
191
00:16:21,940 --> 00:16:23,080
Everything's okay. The girl's asleep.
192
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
You got my coffee?
193
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
I just want you to dance.
194
00:19:02,580 --> 00:19:03,720
He's just coming out, huh?
195
00:19:07,380 --> 00:19:08,380
I got him.
196
00:19:19,620 --> 00:19:20,620
Okay,
197
00:19:22,540 --> 00:19:24,860
he's trying to find a woman.
198
00:19:29,420 --> 00:19:30,540
United Central Bank.
199
00:19:31,640 --> 00:19:35,060
I believe you have someone there by the
name of Elaine Barrett.
200
00:19:36,300 --> 00:19:42,040
Okay, uh, her name's Elaine Barrett.
She, uh, she works, she works at the
201
00:19:42,420 --> 00:19:46,460
And she hasn't shown up yet. This
thing's a piece of trash.
202
00:19:59,989 --> 00:20:05,110
Jane Ferris. We don't usually let
employees see people during a business
203
00:20:05,250 --> 00:20:09,070
I'm a friend of her uncle's. He asked me
if I'd stop by and see her when I was
204
00:20:09,070 --> 00:20:10,070
in town.
205
00:20:10,450 --> 00:20:13,210
Well, I'll let you have a few moments,
okay?
206
00:20:56,050 --> 00:20:57,050
Elaine,
207
00:20:58,070 --> 00:20:59,850
my name is Arthur Hutchings.
208
00:21:27,679 --> 00:21:31,080
Robert, this is Elaine Ferris. She's
John Furman and Ethan. She's coming with
209
00:21:31,080 --> 00:21:32,580
us. Miss Ferris, please.
210
00:21:32,940 --> 00:21:35,320
In a certain amount of danger, we're the
only people who can help you at the
211
00:21:35,320 --> 00:21:36,320
moment.
212
00:21:36,920 --> 00:21:43,800
It could have been a package of sheet
music.
213
00:21:43,840 --> 00:21:47,000
It could have been jewelry. I don't
understand. My uncle never left anything
214
00:21:47,000 --> 00:21:51,280
with me. You are his only living
relative. I mean, you can see how the
215
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
thinking, can't you?
216
00:21:52,820 --> 00:21:54,280
What kind of thing was it?
217
00:21:54,900 --> 00:21:56,100
I'm afraid I can't answer that.
218
00:21:56,700 --> 00:21:57,700
Elaine?
219
00:21:58,960 --> 00:22:01,640
Tell me, how well did you know your
uncle?
220
00:22:02,380 --> 00:22:03,480
Not well enough, I guess.
221
00:22:06,940 --> 00:22:10,660
We were very close a long time ago when
I was a child, but not really since
222
00:22:10,660 --> 00:22:12,680
then. We spent holidays together.
223
00:22:14,300 --> 00:22:15,720
Did you know what kind of work he did?
224
00:22:17,180 --> 00:22:20,500
Well, I knew that he was an intelligence
officer with the government and that
225
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
his work was very dangerous.
226
00:22:23,400 --> 00:22:25,420
Those men that were after me, did they
kill him?
227
00:22:26,280 --> 00:22:29,200
I'm afraid that's a question we can't
answer right now. You can't answer
228
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
anything.
229
00:22:31,060 --> 00:22:34,860
We need more information if we're going
to be able to help you.
230
00:22:35,240 --> 00:22:41,140
The KGB have sent in one of their most
experienced agents, which means that
231
00:22:41,140 --> 00:22:42,880
whatever's happening, it's big.
232
00:22:43,420 --> 00:22:45,200
We just need more help from you.
233
00:22:46,660 --> 00:22:48,960
There must be something, something
you've forgotten to tell us.
234
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Something, hmm?
235
00:22:52,960 --> 00:22:55,020
When did you last hear from your uncle?
236
00:22:57,450 --> 00:22:59,610
Yesterday, I received a letter.
237
00:23:01,350 --> 00:23:03,330
It's from him, but I don't know what it
means.
238
00:23:11,470 --> 00:23:13,590
Well, it's only a numbered code, isn't
it?
239
00:23:46,280 --> 00:23:49,880
Thought I told you never to come to my
home. You didn't tell me McCall was
240
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
involved in this.
241
00:23:51,180 --> 00:23:52,600
I was unaware of it.
242
00:23:53,240 --> 00:23:55,660
But it certainly makes the situation
more interesting.
243
00:23:57,480 --> 00:23:59,940
John Furman's niece is out of your
control.
244
00:24:00,140 --> 00:24:03,000
McCall must have tracked me from the
hotel straight to the bank.
245
00:24:03,580 --> 00:24:05,640
That means that I was targeted last
night.
246
00:24:07,220 --> 00:24:08,860
And just what are you planning to do
next?
247
00:24:09,620 --> 00:24:10,579
Quite simple.
248
00:24:10,580 --> 00:24:11,580
Increase the stakes.
249
00:24:12,970 --> 00:24:17,370
I'm going to set a price on this game
that even Robert McCall will be
250
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
to pay.
251
00:24:23,410 --> 00:24:24,410
Thanks, Josh.
252
00:24:26,050 --> 00:24:27,310
Computer comes up empty.
253
00:24:27,810 --> 00:24:30,990
He ran against every major code
structure, including KJB.
254
00:24:32,970 --> 00:24:34,870
That's all they can do without the
physical letter.
255
00:24:37,370 --> 00:24:41,850
I think... I think we're in a blind
alley.
256
00:24:43,630 --> 00:24:45,850
You know, Furman could have sent that
letter just to take the heat off
257
00:24:46,630 --> 00:24:49,590
Yeah, well, people do do the strangest
things when they're in trouble
258
00:24:49,950 --> 00:24:52,450
Yeah, well, it's got to mean something.
It looks so simple. It is simple.
259
00:24:52,690 --> 00:24:54,450
It is a one -off code.
260
00:24:55,850 --> 00:24:59,190
He must have thought that you would
understand it, otherwise he wouldn't
261
00:24:59,190 --> 00:24:59,649
to you.
262
00:24:59,650 --> 00:25:04,430
When I was ten years old, he created a
code that we could send secret messages.
263
00:25:05,990 --> 00:25:08,050
That was 15 years ago. I've forgotten.
264
00:25:09,630 --> 00:25:11,150
He used to send them to me in letters.
265
00:25:12,170 --> 00:25:13,470
Would you have kept any of the letters?
266
00:25:13,990 --> 00:25:15,430
I think I have some somewhere.
267
00:25:15,650 --> 00:25:19,470
Mickey, go back to Elaine's apartment.
See if you can find them.
268
00:25:20,450 --> 00:25:21,450
Okay.
269
00:25:21,710 --> 00:25:27,230
In the meantime, you and I have to
revise what we laughingly call our
270
00:25:28,990 --> 00:25:31,690
Did Herman have destroyed the
photocopies before he died?
271
00:25:31,930 --> 00:25:35,270
More likely than not. They'll be on the
front page of Probden tomorrow morning.
272
00:25:38,570 --> 00:25:41,250
You can only hope they don't believe it.
They believe it already.
273
00:25:41,880 --> 00:25:45,860
Now let's have proof. Look, Robert, I've
got an appointment. I'm sorry, but I'll
274
00:25:45,860 --> 00:25:48,380
be out of contact for a few hours. Wait
a minute.
275
00:25:50,060 --> 00:25:53,480
Before you go and meet your employers at
Exxon, perhaps you could tell me
276
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
something.
277
00:25:55,520 --> 00:25:58,520
Who is the KGB station chief responsible
for Cobalt?
278
00:25:59,120 --> 00:26:02,580
I was hoping you'd ask that. It's an old
friend of yours, Petrov Dirk, and he's
279
00:26:02,580 --> 00:26:05,240
become a director of one of these do
-nothing UN commissions.
280
00:26:06,520 --> 00:26:08,760
And have you any idea where I might find
him?
281
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Yeah.
282
00:26:10,570 --> 00:26:13,010
That's why I walked you in this
direction. He's having lunch right
283
00:26:14,530 --> 00:26:17,330
Well, Mr. Durkin hasn't come up in the
world, has he?
284
00:26:19,590 --> 00:26:21,470
My apologies for being so predictable.
285
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
Not at all.
286
00:26:23,150 --> 00:26:25,490
I just thought you might want to file it
away for future records.
287
00:26:30,990 --> 00:26:31,990
I'm nuts.
288
00:26:32,510 --> 00:26:35,850
I can't deal with this. I thought there
was something here, but there's nothing.
289
00:26:36,730 --> 00:26:37,990
Let's look at the message again.
290
00:26:39,280 --> 00:26:40,980
See, we got the letters GFT.
291
00:26:42,040 --> 00:26:44,240
And a set of numbers, 56 -4.
292
00:26:45,480 --> 00:26:46,480
Could be a date.
293
00:26:48,060 --> 00:26:50,720
Does April 1956 mean anything to you?
294
00:26:50,960 --> 00:26:53,320
Could it mean anything to me? I wasn't
even born yet.
295
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
I'm sorry.
296
00:27:00,940 --> 00:27:03,400
Look, I know you've been through a lot.
297
00:27:04,020 --> 00:27:05,460
But everything's going to be okay.
298
00:27:10,090 --> 00:27:11,710
Now, why don't you tell me how your code
got started?
299
00:27:14,770 --> 00:27:17,550
When I was a little girl, my uncle used
to read me stories.
300
00:27:19,110 --> 00:27:20,290
He made up word games.
301
00:27:22,610 --> 00:27:25,190
I guess it must have gotten started when
I was reading books.
302
00:27:27,250 --> 00:27:28,410
What? The book.
303
00:27:29,070 --> 00:27:31,870
When he came to visit eight months ago,
he asked me about a book, an old
304
00:27:31,870 --> 00:27:32,669
Christmas gift.
305
00:27:32,670 --> 00:27:33,670
What was the title?
306
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
Grimm's Fairy Tale.
307
00:27:36,890 --> 00:27:38,770
I think we just had GFT here.
308
00:28:00,029 --> 00:28:04,330
It was made up of pages and words.
309
00:28:05,570 --> 00:28:08,650
Okay, let's say that 56 is page 56.
310
00:28:10,160 --> 00:28:11,620
Snow white and rose red.
311
00:28:13,120 --> 00:28:15,880
That means that word for is... Rose.
312
00:28:18,700 --> 00:28:20,340
That will mean we don't need it back.
313
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
Rose!
314
00:28:25,000 --> 00:28:27,040
Does that mean come and see me? Come and
look!
315
00:28:37,480 --> 00:28:39,500
Last time he was here, he brought me
that road book.
316
00:28:39,960 --> 00:28:42,740
That it would be just the perfect thing
to brighten up my garden. He even
317
00:28:42,740 --> 00:28:43,940
insisted on planting it himself.
318
00:28:44,260 --> 00:28:45,260
What are you doing?
319
00:29:21,300 --> 00:29:25,240
Dear Elaine, if you're reading this, it
means my life is in danger.
320
00:29:26,740 --> 00:29:29,380
Please forgive me for pulling you in,
but I have no other choice.
321
00:29:30,440 --> 00:29:34,040
Take this package to my fishing cabin
and wait for me there. I'll be in touch
322
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
soon.
323
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Love, Uncle John.
324
00:29:38,460 --> 00:29:40,880
Must have had the cone butter a couple
days before he died.
325
00:29:41,960 --> 00:29:42,960
Come on.
326
00:29:43,080 --> 00:29:44,160
Let's take this to McCall.
327
00:30:16,590 --> 00:30:18,770
Why are you looking out there when I'm
right behind you?
328
00:30:20,210 --> 00:30:22,190
Turn slowly with your hands up.
329
00:31:31,470 --> 00:31:33,490
Realised the KGB dealt in death.
330
00:31:35,510 --> 00:31:38,350
But I didn't know they also owned the
Casket Factory.
331
00:31:38,750 --> 00:31:39,970
What went to the last?
332
00:32:37,340 --> 00:32:38,780
All right, what do you want?
333
00:32:39,160 --> 00:32:40,480
You know what I want.
334
00:32:41,960 --> 00:32:44,100
I don't have it and I don't know where
it is.
335
00:32:44,900 --> 00:32:47,420
But you're very good at finding things,
McCall.
336
00:32:49,880 --> 00:32:50,940
Be here at midnight.
337
00:32:51,940 --> 00:32:53,360
I'll bring the papers with you.
338
00:32:54,640 --> 00:32:56,740
I can't conjure them out of thin air.
339
00:33:22,830 --> 00:33:27,010
and found the stuff. It was pretty weird
stuff, too. Kind of a, uh, encyclopedia
340
00:33:27,010 --> 00:33:28,010
of murder.
341
00:33:30,050 --> 00:33:31,310
Why did my uncle have that?
342
00:33:33,150 --> 00:33:34,150
Thank God.
343
00:33:38,770 --> 00:33:40,410
You're not gonna answer me, are you?
344
00:33:41,250 --> 00:33:42,490
You're gonna keep me in the dark.
345
00:33:43,830 --> 00:33:47,090
I'm tired of this! I've been risking my
life and you've done nothing for me!
346
00:33:49,220 --> 00:33:53,280
After this, this will feed their
propaganda machine for the next 30
347
00:33:53,580 --> 00:33:56,640
Unless you answer my questions, I'm
going to bring in the police.
348
00:34:00,920 --> 00:34:02,980
You won't like the answer. It'll be
pretty painful.
349
00:34:04,120 --> 00:34:05,240
I want to know.
350
00:34:10,060 --> 00:34:13,460
Your uncle has been working for a secret
organization.
351
00:34:15,380 --> 00:34:16,500
He infiltrated.
352
00:34:18,480 --> 00:34:20,360
And he copied most of their files.
353
00:34:21,540 --> 00:34:23,520
You mean he stole information from the
Russians?
354
00:34:23,960 --> 00:34:24,960
No.
355
00:34:26,060 --> 00:34:27,880
He wasn't working for the American
government.
356
00:34:29,179 --> 00:34:30,639
He was working for the Russians.
357
00:34:31,880 --> 00:34:33,179
I don't believe you.
358
00:34:34,120 --> 00:34:35,280
He never would have done that.
359
00:34:36,000 --> 00:34:37,620
I did tell you the truth was painful.
360
00:34:40,480 --> 00:34:44,460
You have proof?
361
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
Oh, yes.
362
00:35:00,450 --> 00:35:03,490
Sorry. Mickey, we've got a bigger
problem than this at the moment.
363
00:35:04,110 --> 00:35:05,330
Coble is holding control.
364
00:35:05,650 --> 00:35:06,650
What?
365
00:35:06,830 --> 00:35:08,490
I don't understand how it happened, but
it's happened.
366
00:35:09,650 --> 00:35:13,310
He wants me to go round there tonight,
take these photocopies with me.
367
00:35:13,530 --> 00:35:15,590
I don't even know we have them. We just
found them ourselves.
368
00:35:15,870 --> 00:35:17,810
He saw Elaine with us sometime this
morning.
369
00:35:18,190 --> 00:35:21,170
He's not an unintelligent man. He's put
two and two together, hasn't he? Well,
370
00:35:21,290 --> 00:35:22,450
he's been a man of visit.
371
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
I want to come with you.
372
00:35:27,100 --> 00:35:31,080
If my uncle worked for the other side, I
want to hear it from them.
373
00:35:34,440 --> 00:35:35,440
All right.
374
00:35:36,480 --> 00:35:37,680
We have to make a stop first.
375
00:35:37,900 --> 00:35:38,900
What for?
376
00:35:40,220 --> 00:35:41,500
I'm going to take out a little
insurance.
377
00:35:54,990 --> 00:35:56,270
This is Alma Light Casket Company.
378
00:35:58,190 --> 00:36:00,950
Anything of a more appropriate place to
deal with Mr. Coble?
379
00:36:29,550 --> 00:36:30,630
Told you I'd be back.
380
00:36:31,590 --> 00:36:32,810
Where are the photocopies?
381
00:36:36,390 --> 00:36:37,390
They're here.
382
00:36:37,410 --> 00:36:39,370
I knew I didn't underestimate you.
383
00:36:42,290 --> 00:36:43,350
No, but I think you have.
384
00:36:44,230 --> 00:36:45,230
Mickey!
385
00:36:50,650 --> 00:36:51,890
What the hell is this?
386
00:36:52,670 --> 00:36:53,670
What's in that box?
387
00:36:54,210 --> 00:36:57,010
Well, I'm sure you'll be very
interested. Why don't you come out and
388
00:36:57,010 --> 00:36:58,010
look?
389
00:37:10,030 --> 00:37:11,030
for a special occasion.
390
00:37:11,130 --> 00:37:12,130
Open it now.
391
00:37:12,870 --> 00:37:15,190
Oh, I think perhaps you better open it,
Mickey.
392
00:37:29,370 --> 00:37:32,370
It's very sad to see how lax KGB
security has become.
393
00:37:33,410 --> 00:37:37,330
I'm sure that Mr. Durkin here will be
only too delighted to put that in a
394
00:37:37,330 --> 00:37:38,330
to Moscow.
395
00:37:38,510 --> 00:37:39,510
Get him out of there.
396
00:37:39,840 --> 00:37:40,940
I'm sorry, that's impossible.
397
00:37:41,680 --> 00:37:43,060
What's that on his chest?
398
00:37:43,660 --> 00:37:45,880
You know perfectly well what it is. It's
a bomb.
399
00:37:46,240 --> 00:37:47,400
But it is quite special.
400
00:37:48,060 --> 00:37:53,120
If he'd have a double detonator, any
loud noise, like a gunshot, for
401
00:37:53,300 --> 00:37:54,300
could cut it off.
402
00:37:54,640 --> 00:37:58,760
Or if he were to try to remove it
without knowing the combination, it
403
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
explode.
404
00:38:01,420 --> 00:38:04,600
So I suggest you put that down very
carefully.
405
00:38:05,820 --> 00:38:07,300
Otherwise we could well lose him.
406
00:38:12,270 --> 00:38:13,270
Congratulations, McCall.
407
00:38:14,270 --> 00:38:15,410
Excellent move.
408
00:38:18,230 --> 00:38:20,810
But not quite the end of the game.
409
00:38:22,550 --> 00:38:26,130
I won't be eliminated as easily as John
Furman.
410
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
What?
411
00:38:28,830 --> 00:38:30,290
You mean you didn't tell her?
412
00:38:30,850 --> 00:38:32,290
Why didn't you tell her the truth?
413
00:38:33,430 --> 00:38:36,110
That Control was responsible for her
uncle's death.
414
00:38:37,210 --> 00:38:38,330
Is that true?
415
00:38:39,150 --> 00:38:42,280
Don't listen to him. No, don't listen to
me. They don't want you to hear the
416
00:38:42,280 --> 00:38:44,480
truth. There's a lot of things they
don't want you to know.
417
00:38:45,040 --> 00:38:46,620
I don't want to know anything anymore.
418
00:38:49,060 --> 00:38:50,240
Make a move and she's gone.
419
00:38:53,100 --> 00:38:54,100
Give me the papers.
420
00:38:55,140 --> 00:38:56,140
No.
421
00:39:01,300 --> 00:39:02,640
I'm not stupid, McCall.
422
00:39:04,160 --> 00:39:05,420
Now give me the real ones.
423
00:39:22,410 --> 00:39:24,390
Always had one flaw, McCall.
424
00:39:24,610 --> 00:39:26,590
You hated to see people die.
425
00:39:32,910 --> 00:39:33,910
Without the control.
426
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
It's a bit overdue.
427
00:42:41,900 --> 00:42:45,960
You know, coming here tonight, it really
was very brave.
428
00:42:47,180 --> 00:42:48,200
You sure you're all right?
429
00:42:49,760 --> 00:42:50,760
Anyway, thank you.
430
00:42:51,780 --> 00:42:53,300
What he said about my uncle, true.
431
00:42:54,180 --> 00:42:55,180
Control responsible.
432
00:42:57,940 --> 00:43:00,900
Come on, let's get you home first.
433
00:43:01,980 --> 00:43:03,300
Haven't got a lot to talk about.
434
00:43:13,610 --> 00:43:14,610
Take care of Durkin?
435
00:43:16,270 --> 00:43:18,870
Yes. Yes, he's been taken back to his
home.
436
00:43:19,150 --> 00:43:23,430
Robert, I want to thank you very much
for everything. Oh, my dear fellow.
437
00:43:23,570 --> 00:43:24,730
Nothing at all. Nothing at all.
438
00:43:25,190 --> 00:43:27,430
Just leaves a couple of things
unresolved.
439
00:43:27,650 --> 00:43:28,650
Like what?
440
00:43:29,070 --> 00:43:30,070
Like Exton.
441
00:43:30,890 --> 00:43:34,670
Usually like to meet the people I work
for. I'm afraid that's not possible,
442
00:43:34,870 --> 00:43:35,870
Robert.
443
00:43:36,890 --> 00:43:38,530
I read the photocopies.
444
00:43:39,870 --> 00:43:41,630
That was very unwise, Robert.
445
00:43:47,810 --> 00:43:48,810
Excuse me.
446
00:44:33,130 --> 00:44:34,130
Just as I thought.
447
00:44:35,290 --> 00:44:38,850
You weren't asked to handle the security
for the Extend Committee.
448
00:44:40,490 --> 00:44:42,610
You are the Extend Committee.
449
00:44:44,690 --> 00:44:46,370
John Furman was your secretary.
450
00:44:49,610 --> 00:44:52,050
I've always admired your powers of
deduction.
451
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Thank you.
452
00:44:54,970 --> 00:44:59,550
Which brings me to the main thing still
to be resolved.
453
00:45:00,950 --> 00:45:01,950
Which is?
454
00:45:03,880 --> 00:45:05,640
Why the hell you lied to me
455
00:45:05,640 --> 00:45:11,920
That's what I do for a living
35535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.