All language subtitles for the_equalizer_s02e13_beyond_control

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:06,690 I'm asking to become one of your clients. The KGB have sent in one of 2 00:00:06,690 --> 00:00:09,070 experienced agents. He's trying to find a woman. 3 00:00:09,290 --> 00:00:10,290 Why didn't you tell her the truth? 4 00:00:10,650 --> 00:00:13,030 Control was responsible for her uncle's death. 5 00:00:13,270 --> 00:00:15,690 Why didn't you tell me this before? Lest you know the safer you are. 6 00:00:17,730 --> 00:00:22,110 I'm going to set a price on this game that even Robert McCall will be 7 00:00:22,110 --> 00:00:23,110 to pay. 8 00:02:37,420 --> 00:02:39,160 Too late, Durkin. The deal is off. Off? 9 00:02:39,360 --> 00:02:41,440 Why? Because the fella is dead. 10 00:02:41,700 --> 00:02:42,700 John Furman dead? 11 00:02:43,180 --> 00:02:44,320 I'm coming into New York. 12 00:02:45,320 --> 00:02:47,000 Don't do anything until I get there. 13 00:03:24,859 --> 00:03:25,859 This is it. 14 00:03:26,620 --> 00:03:28,140 Pretty out of the way place for a meeting. 15 00:03:28,660 --> 00:03:29,660 Uh -huh. 16 00:03:30,300 --> 00:03:33,300 Well, it's an old tradition with control. 17 00:03:33,860 --> 00:03:36,420 The worse the trouble, the more out of the way the meeting place. 18 00:03:37,720 --> 00:03:39,540 Yeah, well, things must be pretty bad. 19 00:03:39,820 --> 00:03:40,820 Yeah. 20 00:03:41,360 --> 00:03:42,540 It shouldn't be too long. 21 00:03:43,240 --> 00:03:44,460 Why don't you enjoy the view? 22 00:04:12,079 --> 00:04:13,079 Well, 23 00:04:21,420 --> 00:04:25,180 there's a hundred agents in the company who'd be only too glad to shoot him one 24 00:04:25,180 --> 00:04:26,180 night. Why come to me? 25 00:04:26,420 --> 00:04:27,540 Well, I can't go to the company. 26 00:04:27,920 --> 00:04:28,719 Why not? 27 00:04:28,720 --> 00:04:30,000 Just to say I can't, all right? 28 00:04:31,540 --> 00:04:32,620 I know what I'm doing, Robert. 29 00:04:33,640 --> 00:04:34,640 Famous last words. 30 00:04:35,700 --> 00:04:37,400 Motto of any suicide mission, eh? 31 00:04:39,080 --> 00:04:42,320 Listen, how many times, Control, do I have to tell you I am not in the 32 00:04:42,320 --> 00:04:46,520 anymore and I have no desire to return to it? Do not understand. I am asking to 33 00:04:46,520 --> 00:04:47,520 become one of your clients. 34 00:04:49,940 --> 00:04:51,800 I find this very difficult to accept. 35 00:04:52,600 --> 00:04:54,780 I've never known you with a problem you couldn't handle. 36 00:04:56,620 --> 00:04:57,620 Will you help me? 37 00:05:00,170 --> 00:05:03,450 All right, what do you want me to do? I just want you to keep him under 24 -hour 38 00:05:03,450 --> 00:05:05,570 surveillance. I need a free hand for a while. To do what? 39 00:05:07,130 --> 00:05:08,250 You don't want to know. Don't ask. 40 00:05:10,210 --> 00:05:11,610 Just watch Kobel, is that it? 41 00:05:11,890 --> 00:05:15,310 And don't take any action unless it's absolutely necessary. With Kobel, action 42 00:05:15,310 --> 00:05:17,830 was always necessary. Let's just try and keep you alive. 43 00:05:18,210 --> 00:05:19,390 From your mouth to God's ear. 44 00:05:32,270 --> 00:05:34,650 One minute he's asking me out and the next he's ordering me in. 45 00:05:36,550 --> 00:05:39,270 Listen, try to remember to bring that magazine tomorrow. 46 00:05:39,470 --> 00:05:40,930 I'm going to the article over lunch. Interesting. 47 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 See you tomorrow. See ya. 48 00:06:36,460 --> 00:06:37,800 Leave your lady. Now just calm down. 49 00:06:38,220 --> 00:06:39,460 You live around here? 50 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 Yeah, I live right there. 51 00:06:40,840 --> 00:06:42,640 Well, how about I walk you home, huh? 52 00:06:43,120 --> 00:06:44,220 Thanks, I'd appreciate that. 53 00:06:46,920 --> 00:06:48,040 He was right there! 54 00:06:48,340 --> 00:06:50,020 Yeah, let's clear it out. Which one's yours? 55 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Number 38. 56 00:06:52,460 --> 00:06:53,480 Did he come up with it? 57 00:06:53,940 --> 00:06:54,940 No, thanks. 58 00:06:55,580 --> 00:06:59,020 If you have any more trouble with these weirdos, just let me know, okay? 59 00:06:59,420 --> 00:07:00,239 All right. 60 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 Thanks a lot. 61 00:07:25,160 --> 00:07:28,400 Miss Ferris, I'm afraid that you haven't given us very much to go on. 62 00:07:28,600 --> 00:07:30,040 I don't have anything else. 63 00:07:32,480 --> 00:07:34,920 All I know is that there were two men. 64 00:07:35,540 --> 00:07:38,300 And they were chasing me and pushing me. 65 00:07:39,820 --> 00:07:41,120 And each of them smiled. 66 00:07:42,440 --> 00:07:44,880 And you've never seen either of these men before in your life? 67 00:07:45,100 --> 00:07:46,400 Never. I told you that! 68 00:07:47,700 --> 00:07:49,220 Well, it could have been a coincidence. 69 00:07:49,980 --> 00:07:53,080 A lot of freaked out people in this city. Sometimes things look like they're 70 00:07:53,080 --> 00:07:56,200 connected when they're not yet. You have been burglarized twice in the last 71 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 three years. 72 00:07:57,280 --> 00:07:59,320 No, but not like this. 73 00:08:01,960 --> 00:08:04,440 They did it, and they wanted me to know they did it. 74 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 All right. 75 00:08:06,220 --> 00:08:10,200 Look, I'm going to put a man downstairs on the street to keep an eye on things 76 00:08:10,200 --> 00:08:11,320 for the next 24 hours. 77 00:08:12,260 --> 00:08:16,240 That's all you can do? No, we're also beginning an investigation, but I have 78 00:08:16,240 --> 00:08:17,400 warn you, these things take time. 79 00:08:18,540 --> 00:08:22,250 Now... We'll call you just as soon as we have something to talk about. 80 00:08:23,330 --> 00:08:24,330 Okay? 81 00:08:31,690 --> 00:08:34,350 Oh, I'm so sorry, honey. 82 00:08:35,409 --> 00:08:36,610 Look at the mess! 83 00:08:37,210 --> 00:08:39,770 Mrs. Hammerschmidt, you didn't see or hear anything. 84 00:08:40,169 --> 00:08:45,910 You couldn't help the police at all? I was under the hairdryer. Oh, and you 85 00:08:45,910 --> 00:08:47,690 my hairdryer. 86 00:08:51,280 --> 00:08:53,080 Look at what they've done to this apartment. 87 00:08:55,040 --> 00:09:01,660 Why don't you come and spend the night with me? I've got a great sofa 88 00:09:01,660 --> 00:09:06,660 bed. No, no, no, I couldn't possibly. I'm sorry, but thank you. Oh, listen. 89 00:09:08,480 --> 00:09:12,260 I've got a special delivery letter for you. It came this morning. 90 00:09:12,520 --> 00:09:14,100 I'll bet it's money. 91 00:09:14,460 --> 00:09:17,840 Now, it's here somewhere. Oh, yeah. 92 00:09:33,920 --> 00:09:36,460 Danger. Translate as soon as possible. 93 00:09:41,020 --> 00:09:44,800 Mrs. Hammerschmidt, I really need to be alone for a minute. 94 00:09:45,020 --> 00:09:46,620 You have to excuse me. 95 00:09:47,380 --> 00:09:49,840 All right, honey, I understand. 96 00:09:50,140 --> 00:09:54,740 But remember, I'm right down the hall. Okay. 97 00:09:55,160 --> 00:09:56,560 Thank you very much. 98 00:09:56,820 --> 00:09:59,280 Oh, poor child. Bye -bye now. 99 00:10:16,080 --> 00:10:18,260 Yes, could I speak to John Furman, please? 100 00:10:19,500 --> 00:10:20,520 He's not here. 101 00:10:20,820 --> 00:10:21,820 Who's this? 102 00:10:21,900 --> 00:10:23,500 This is Elaine Ferris, isn't he? 103 00:10:23,920 --> 00:10:25,040 Who am I speaking to? 104 00:10:25,420 --> 00:10:27,860 Oh, Miss Ferris, this is the housekeeper. 105 00:10:28,240 --> 00:10:30,480 I think you better talk to the police. 106 00:10:31,000 --> 00:10:32,060 Why? What's happened? 107 00:10:32,560 --> 00:10:33,800 Your uncle was killed. 108 00:10:34,000 --> 00:10:36,200 They found his body a little while ago. 109 00:11:05,130 --> 00:11:06,550 Good evening, Comrade Durkin. 110 00:11:07,110 --> 00:11:08,110 Oh, Coburn. 111 00:11:08,350 --> 00:11:09,750 You have arrived. Yeah. 112 00:11:11,430 --> 00:11:14,430 I'm sure you'll want to take charge of the situation immediately. 113 00:11:14,990 --> 00:11:16,710 The agents won't be needed any longer. 114 00:11:17,570 --> 00:11:21,190 You seem very certain that photocopies are here in New York? 115 00:11:21,410 --> 00:11:22,410 Positive. 116 00:11:22,950 --> 00:11:26,410 I've placed his activities for months now. 117 00:11:26,930 --> 00:11:29,590 His niece is the only family he had left. 118 00:11:29,930 --> 00:11:32,150 I want to interrogate her as soon as possible. 119 00:11:32,510 --> 00:11:33,510 Where is she? 120 00:11:33,570 --> 00:11:34,570 Available. 121 00:11:35,180 --> 00:11:37,100 My agents have prepared her for your visit. 122 00:11:37,340 --> 00:11:40,620 They also searched her apartment and found nothing. 123 00:11:41,360 --> 00:11:45,000 I told you to take no action until I arrive. 124 00:11:45,360 --> 00:11:49,180 Comrade, this continues to be my sector of authority. 125 00:11:49,560 --> 00:11:52,380 I suggest that you not forget that fact. 126 00:11:54,220 --> 00:11:56,900 There is a potential complication. 127 00:11:57,340 --> 00:12:00,400 We have reason to believe control is involved. 128 00:12:01,600 --> 00:12:04,040 If it becomes a liability... 129 00:12:05,550 --> 00:12:06,750 You are authorized to kill. 130 00:12:25,850 --> 00:12:27,650 Act 10 Incorporated? 131 00:12:29,310 --> 00:12:30,310 You followed. 132 00:12:30,970 --> 00:12:32,270 Well, it wasn't very hard. 133 00:12:33,160 --> 00:12:35,380 Which is strange, because that is so unlike you. 134 00:12:36,840 --> 00:12:38,300 Don't you think it's time you told me the truth? 135 00:12:41,140 --> 00:12:42,140 All right. 136 00:12:45,560 --> 00:12:48,920 I'm afraid there's been a bit of a crossover. I used several company men to 137 00:12:48,920 --> 00:12:50,300 care of a KGB agent. 138 00:12:51,040 --> 00:12:52,620 A man by the name of John Furman. 139 00:12:55,080 --> 00:12:58,240 Unfortunately, they were a little bit overzealous when the man died. 140 00:12:59,320 --> 00:13:00,380 Wait a minute. Wait a minute. 141 00:13:02,120 --> 00:13:05,880 Are you telling me that you use company personnel for your own purposes? 142 00:13:08,720 --> 00:13:13,260 Robert, what I say from this moment on is top... No, I mean it. Listen to me. 143 00:13:13,280 --> 00:13:14,860 Top, top secret. Do you understand? 144 00:13:15,260 --> 00:13:16,300 Yes, yes. 145 00:13:20,440 --> 00:13:22,040 Exton Incorporated is up front. 146 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 No, you're kidding. 147 00:13:23,420 --> 00:13:27,040 Will you just let me say this? Will you please let me say this? Yeah, I'm sorry. 148 00:13:27,140 --> 00:13:28,140 Please, do carry on. 149 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 Now, you know this. 150 00:13:32,520 --> 00:13:38,480 The company's been getting out of hand for the past few years, so much so that 151 00:13:38,480 --> 00:13:41,880 committee has been formed to oversee its actions, kind of a watchdog committee. 152 00:13:42,180 --> 00:13:46,240 Left hand checking on the right hand? Only in this case, the right hand 153 00:13:46,240 --> 00:13:47,460 know that the left hand is checking. 154 00:13:48,760 --> 00:13:53,440 How the hell did you get involved in this in the first place? About five 155 00:13:53,440 --> 00:13:56,800 ago, a request came down from the highest level that I be consulted on 156 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 security. 157 00:13:58,340 --> 00:13:59,340 And you found a breach? 158 00:14:00,000 --> 00:14:04,320 A year ago, the KGB accomplished a major coup. They infiltrated not just the 159 00:14:04,320 --> 00:14:05,860 company, but Extant with a mole. 160 00:14:06,860 --> 00:14:08,740 The same man I was talking about, John Furman. 161 00:14:09,180 --> 00:14:11,780 I slipped him in as a secretary to a new committee member. 162 00:14:12,560 --> 00:14:16,740 Somehow, the man got access to the files and he photocopied them. 163 00:14:18,000 --> 00:14:21,900 That's what we were looking for when he died. Since he died, you haven't been 164 00:14:21,900 --> 00:14:22,900 able to find him. 165 00:14:23,300 --> 00:14:24,059 That's right. 166 00:14:24,060 --> 00:14:27,640 That's why Coble is in New York, Robert. I have to find him. Those photocopies, 167 00:14:27,640 --> 00:14:30,640 I have to find them, and I have to keep them from the KGB, and I have to keep 168 00:14:30,640 --> 00:14:31,640 them from the company. 169 00:14:34,200 --> 00:14:38,720 Robert, everything is... What do you mean, everything? I mean everything. 170 00:14:44,300 --> 00:14:45,400 I'd better get back to work. 171 00:15:10,030 --> 00:15:11,390 No sign of Covillian? 172 00:15:11,770 --> 00:15:12,890 No, thanks. 173 00:15:14,210 --> 00:15:16,410 He's registered under the name of Arthur Hutchins. 174 00:15:17,550 --> 00:15:19,010 Nobody's seen him since this afternoon. 175 00:15:20,770 --> 00:15:21,970 Find out what's wrong with control? 176 00:15:23,190 --> 00:15:24,190 Well, partly. 177 00:15:26,890 --> 00:15:30,290 I find you trying to get the full truth out of him is like taking hold of 178 00:15:30,290 --> 00:15:31,290 mercury. 179 00:15:32,110 --> 00:15:33,110 So what are we going to do? 180 00:15:34,610 --> 00:15:37,990 What we plan to do, we await the arrival of our KGB acquaintance. 181 00:15:39,530 --> 00:15:41,050 You'd better get into position for the night. 182 00:15:41,570 --> 00:15:43,010 Oh, don't tell me. I know. 183 00:15:43,530 --> 00:15:46,730 I get the bird's -eye view up here. You get the bucket seats and the jag. Well, 184 00:15:46,750 --> 00:15:47,750 naturally. 185 00:15:48,930 --> 00:15:51,790 Benefits, you see, of age and seniority. 186 00:15:54,610 --> 00:15:55,690 Racing up here, isn't it? 187 00:15:55,970 --> 00:15:56,970 Good night, McCall. 188 00:15:57,230 --> 00:15:58,270 Good night, my dear fellow. 189 00:16:16,780 --> 00:16:19,020 Hey, Kelly, the girl all right? Hey, Charlie. 190 00:16:19,260 --> 00:16:20,260 How you doing? 191 00:16:21,940 --> 00:16:23,080 Everything's okay. The girl's asleep. 192 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 You got my coffee? 193 00:18:19,050 --> 00:18:20,050 I just want you to dance. 194 00:19:02,580 --> 00:19:03,720 He's just coming out, huh? 195 00:19:07,380 --> 00:19:08,380 I got him. 196 00:19:19,620 --> 00:19:20,620 Okay, 197 00:19:22,540 --> 00:19:24,860 he's trying to find a woman. 198 00:19:29,420 --> 00:19:30,540 United Central Bank. 199 00:19:31,640 --> 00:19:35,060 I believe you have someone there by the name of Elaine Barrett. 200 00:19:36,300 --> 00:19:42,040 Okay, uh, her name's Elaine Barrett. She, uh, she works, she works at the 201 00:19:42,420 --> 00:19:46,460 And she hasn't shown up yet. This thing's a piece of trash. 202 00:19:59,989 --> 00:20:05,110 Jane Ferris. We don't usually let employees see people during a business 203 00:20:05,250 --> 00:20:09,070 I'm a friend of her uncle's. He asked me if I'd stop by and see her when I was 204 00:20:09,070 --> 00:20:10,070 in town. 205 00:20:10,450 --> 00:20:13,210 Well, I'll let you have a few moments, okay? 206 00:20:56,050 --> 00:20:57,050 Elaine, 207 00:20:58,070 --> 00:20:59,850 my name is Arthur Hutchings. 208 00:21:27,679 --> 00:21:31,080 Robert, this is Elaine Ferris. She's John Furman and Ethan. She's coming with 209 00:21:31,080 --> 00:21:32,580 us. Miss Ferris, please. 210 00:21:32,940 --> 00:21:35,320 In a certain amount of danger, we're the only people who can help you at the 211 00:21:35,320 --> 00:21:36,320 moment. 212 00:21:36,920 --> 00:21:43,800 It could have been a package of sheet music. 213 00:21:43,840 --> 00:21:47,000 It could have been jewelry. I don't understand. My uncle never left anything 214 00:21:47,000 --> 00:21:51,280 with me. You are his only living relative. I mean, you can see how the 215 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 thinking, can't you? 216 00:21:52,820 --> 00:21:54,280 What kind of thing was it? 217 00:21:54,900 --> 00:21:56,100 I'm afraid I can't answer that. 218 00:21:56,700 --> 00:21:57,700 Elaine? 219 00:21:58,960 --> 00:22:01,640 Tell me, how well did you know your uncle? 220 00:22:02,380 --> 00:22:03,480 Not well enough, I guess. 221 00:22:06,940 --> 00:22:10,660 We were very close a long time ago when I was a child, but not really since 222 00:22:10,660 --> 00:22:12,680 then. We spent holidays together. 223 00:22:14,300 --> 00:22:15,720 Did you know what kind of work he did? 224 00:22:17,180 --> 00:22:20,500 Well, I knew that he was an intelligence officer with the government and that 225 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 his work was very dangerous. 226 00:22:23,400 --> 00:22:25,420 Those men that were after me, did they kill him? 227 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 I'm afraid that's a question we can't answer right now. You can't answer 228 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 anything. 229 00:22:31,060 --> 00:22:34,860 We need more information if we're going to be able to help you. 230 00:22:35,240 --> 00:22:41,140 The KGB have sent in one of their most experienced agents, which means that 231 00:22:41,140 --> 00:22:42,880 whatever's happening, it's big. 232 00:22:43,420 --> 00:22:45,200 We just need more help from you. 233 00:22:46,660 --> 00:22:48,960 There must be something, something you've forgotten to tell us. 234 00:22:50,280 --> 00:22:51,280 Something, hmm? 235 00:22:52,960 --> 00:22:55,020 When did you last hear from your uncle? 236 00:22:57,450 --> 00:22:59,610 Yesterday, I received a letter. 237 00:23:01,350 --> 00:23:03,330 It's from him, but I don't know what it means. 238 00:23:11,470 --> 00:23:13,590 Well, it's only a numbered code, isn't it? 239 00:23:46,280 --> 00:23:49,880 Thought I told you never to come to my home. You didn't tell me McCall was 240 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 involved in this. 241 00:23:51,180 --> 00:23:52,600 I was unaware of it. 242 00:23:53,240 --> 00:23:55,660 But it certainly makes the situation more interesting. 243 00:23:57,480 --> 00:23:59,940 John Furman's niece is out of your control. 244 00:24:00,140 --> 00:24:03,000 McCall must have tracked me from the hotel straight to the bank. 245 00:24:03,580 --> 00:24:05,640 That means that I was targeted last night. 246 00:24:07,220 --> 00:24:08,860 And just what are you planning to do next? 247 00:24:09,620 --> 00:24:10,579 Quite simple. 248 00:24:10,580 --> 00:24:11,580 Increase the stakes. 249 00:24:12,970 --> 00:24:17,370 I'm going to set a price on this game that even Robert McCall will be 250 00:24:17,370 --> 00:24:18,370 to pay. 251 00:24:23,410 --> 00:24:24,410 Thanks, Josh. 252 00:24:26,050 --> 00:24:27,310 Computer comes up empty. 253 00:24:27,810 --> 00:24:30,990 He ran against every major code structure, including KJB. 254 00:24:32,970 --> 00:24:34,870 That's all they can do without the physical letter. 255 00:24:37,370 --> 00:24:41,850 I think... I think we're in a blind alley. 256 00:24:43,630 --> 00:24:45,850 You know, Furman could have sent that letter just to take the heat off 257 00:24:46,630 --> 00:24:49,590 Yeah, well, people do do the strangest things when they're in trouble 258 00:24:49,950 --> 00:24:52,450 Yeah, well, it's got to mean something. It looks so simple. It is simple. 259 00:24:52,690 --> 00:24:54,450 It is a one -off code. 260 00:24:55,850 --> 00:24:59,190 He must have thought that you would understand it, otherwise he wouldn't 261 00:24:59,190 --> 00:24:59,649 to you. 262 00:24:59,650 --> 00:25:04,430 When I was ten years old, he created a code that we could send secret messages. 263 00:25:05,990 --> 00:25:08,050 That was 15 years ago. I've forgotten. 264 00:25:09,630 --> 00:25:11,150 He used to send them to me in letters. 265 00:25:12,170 --> 00:25:13,470 Would you have kept any of the letters? 266 00:25:13,990 --> 00:25:15,430 I think I have some somewhere. 267 00:25:15,650 --> 00:25:19,470 Mickey, go back to Elaine's apartment. See if you can find them. 268 00:25:20,450 --> 00:25:21,450 Okay. 269 00:25:21,710 --> 00:25:27,230 In the meantime, you and I have to revise what we laughingly call our 270 00:25:28,990 --> 00:25:31,690 Did Herman have destroyed the photocopies before he died? 271 00:25:31,930 --> 00:25:35,270 More likely than not. They'll be on the front page of Probden tomorrow morning. 272 00:25:38,570 --> 00:25:41,250 You can only hope they don't believe it. They believe it already. 273 00:25:41,880 --> 00:25:45,860 Now let's have proof. Look, Robert, I've got an appointment. I'm sorry, but I'll 274 00:25:45,860 --> 00:25:48,380 be out of contact for a few hours. Wait a minute. 275 00:25:50,060 --> 00:25:53,480 Before you go and meet your employers at Exxon, perhaps you could tell me 276 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 something. 277 00:25:55,520 --> 00:25:58,520 Who is the KGB station chief responsible for Cobalt? 278 00:25:59,120 --> 00:26:02,580 I was hoping you'd ask that. It's an old friend of yours, Petrov Dirk, and he's 279 00:26:02,580 --> 00:26:05,240 become a director of one of these do -nothing UN commissions. 280 00:26:06,520 --> 00:26:08,760 And have you any idea where I might find him? 281 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Yeah. 282 00:26:10,570 --> 00:26:13,010 That's why I walked you in this direction. He's having lunch right 283 00:26:14,530 --> 00:26:17,330 Well, Mr. Durkin hasn't come up in the world, has he? 284 00:26:19,590 --> 00:26:21,470 My apologies for being so predictable. 285 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 Not at all. 286 00:26:23,150 --> 00:26:25,490 I just thought you might want to file it away for future records. 287 00:26:30,990 --> 00:26:31,990 I'm nuts. 288 00:26:32,510 --> 00:26:35,850 I can't deal with this. I thought there was something here, but there's nothing. 289 00:26:36,730 --> 00:26:37,990 Let's look at the message again. 290 00:26:39,280 --> 00:26:40,980 See, we got the letters GFT. 291 00:26:42,040 --> 00:26:44,240 And a set of numbers, 56 -4. 292 00:26:45,480 --> 00:26:46,480 Could be a date. 293 00:26:48,060 --> 00:26:50,720 Does April 1956 mean anything to you? 294 00:26:50,960 --> 00:26:53,320 Could it mean anything to me? I wasn't even born yet. 295 00:26:55,640 --> 00:26:56,640 I'm sorry. 296 00:27:00,940 --> 00:27:03,400 Look, I know you've been through a lot. 297 00:27:04,020 --> 00:27:05,460 But everything's going to be okay. 298 00:27:10,090 --> 00:27:11,710 Now, why don't you tell me how your code got started? 299 00:27:14,770 --> 00:27:17,550 When I was a little girl, my uncle used to read me stories. 300 00:27:19,110 --> 00:27:20,290 He made up word games. 301 00:27:22,610 --> 00:27:25,190 I guess it must have gotten started when I was reading books. 302 00:27:27,250 --> 00:27:28,410 What? The book. 303 00:27:29,070 --> 00:27:31,870 When he came to visit eight months ago, he asked me about a book, an old 304 00:27:31,870 --> 00:27:32,669 Christmas gift. 305 00:27:32,670 --> 00:27:33,670 What was the title? 306 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 Grimm's Fairy Tale. 307 00:27:36,890 --> 00:27:38,770 I think we just had GFT here. 308 00:28:00,029 --> 00:28:04,330 It was made up of pages and words. 309 00:28:05,570 --> 00:28:08,650 Okay, let's say that 56 is page 56. 310 00:28:10,160 --> 00:28:11,620 Snow white and rose red. 311 00:28:13,120 --> 00:28:15,880 That means that word for is... Rose. 312 00:28:18,700 --> 00:28:20,340 That will mean we don't need it back. 313 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 Rose! 314 00:28:25,000 --> 00:28:27,040 Does that mean come and see me? Come and look! 315 00:28:37,480 --> 00:28:39,500 Last time he was here, he brought me that road book. 316 00:28:39,960 --> 00:28:42,740 That it would be just the perfect thing to brighten up my garden. He even 317 00:28:42,740 --> 00:28:43,940 insisted on planting it himself. 318 00:28:44,260 --> 00:28:45,260 What are you doing? 319 00:29:21,300 --> 00:29:25,240 Dear Elaine, if you're reading this, it means my life is in danger. 320 00:29:26,740 --> 00:29:29,380 Please forgive me for pulling you in, but I have no other choice. 321 00:29:30,440 --> 00:29:34,040 Take this package to my fishing cabin and wait for me there. I'll be in touch 322 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 soon. 323 00:29:35,940 --> 00:29:36,940 Love, Uncle John. 324 00:29:38,460 --> 00:29:40,880 Must have had the cone butter a couple days before he died. 325 00:29:41,960 --> 00:29:42,960 Come on. 326 00:29:43,080 --> 00:29:44,160 Let's take this to McCall. 327 00:30:16,590 --> 00:30:18,770 Why are you looking out there when I'm right behind you? 328 00:30:20,210 --> 00:30:22,190 Turn slowly with your hands up. 329 00:31:31,470 --> 00:31:33,490 Realised the KGB dealt in death. 330 00:31:35,510 --> 00:31:38,350 But I didn't know they also owned the Casket Factory. 331 00:31:38,750 --> 00:31:39,970 What went to the last? 332 00:32:37,340 --> 00:32:38,780 All right, what do you want? 333 00:32:39,160 --> 00:32:40,480 You know what I want. 334 00:32:41,960 --> 00:32:44,100 I don't have it and I don't know where it is. 335 00:32:44,900 --> 00:32:47,420 But you're very good at finding things, McCall. 336 00:32:49,880 --> 00:32:50,940 Be here at midnight. 337 00:32:51,940 --> 00:32:53,360 I'll bring the papers with you. 338 00:32:54,640 --> 00:32:56,740 I can't conjure them out of thin air. 339 00:33:22,830 --> 00:33:27,010 and found the stuff. It was pretty weird stuff, too. Kind of a, uh, encyclopedia 340 00:33:27,010 --> 00:33:28,010 of murder. 341 00:33:30,050 --> 00:33:31,310 Why did my uncle have that? 342 00:33:33,150 --> 00:33:34,150 Thank God. 343 00:33:38,770 --> 00:33:40,410 You're not gonna answer me, are you? 344 00:33:41,250 --> 00:33:42,490 You're gonna keep me in the dark. 345 00:33:43,830 --> 00:33:47,090 I'm tired of this! I've been risking my life and you've done nothing for me! 346 00:33:49,220 --> 00:33:53,280 After this, this will feed their propaganda machine for the next 30 347 00:33:53,580 --> 00:33:56,640 Unless you answer my questions, I'm going to bring in the police. 348 00:34:00,920 --> 00:34:02,980 You won't like the answer. It'll be pretty painful. 349 00:34:04,120 --> 00:34:05,240 I want to know. 350 00:34:10,060 --> 00:34:13,460 Your uncle has been working for a secret organization. 351 00:34:15,380 --> 00:34:16,500 He infiltrated. 352 00:34:18,480 --> 00:34:20,360 And he copied most of their files. 353 00:34:21,540 --> 00:34:23,520 You mean he stole information from the Russians? 354 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 No. 355 00:34:26,060 --> 00:34:27,880 He wasn't working for the American government. 356 00:34:29,179 --> 00:34:30,639 He was working for the Russians. 357 00:34:31,880 --> 00:34:33,179 I don't believe you. 358 00:34:34,120 --> 00:34:35,280 He never would have done that. 359 00:34:36,000 --> 00:34:37,620 I did tell you the truth was painful. 360 00:34:40,480 --> 00:34:44,460 You have proof? 361 00:34:45,440 --> 00:34:46,440 Oh, yes. 362 00:35:00,450 --> 00:35:03,490 Sorry. Mickey, we've got a bigger problem than this at the moment. 363 00:35:04,110 --> 00:35:05,330 Coble is holding control. 364 00:35:05,650 --> 00:35:06,650 What? 365 00:35:06,830 --> 00:35:08,490 I don't understand how it happened, but it's happened. 366 00:35:09,650 --> 00:35:13,310 He wants me to go round there tonight, take these photocopies with me. 367 00:35:13,530 --> 00:35:15,590 I don't even know we have them. We just found them ourselves. 368 00:35:15,870 --> 00:35:17,810 He saw Elaine with us sometime this morning. 369 00:35:18,190 --> 00:35:21,170 He's not an unintelligent man. He's put two and two together, hasn't he? Well, 370 00:35:21,290 --> 00:35:22,450 he's been a man of visit. 371 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 I want to come with you. 372 00:35:27,100 --> 00:35:31,080 If my uncle worked for the other side, I want to hear it from them. 373 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 All right. 374 00:35:36,480 --> 00:35:37,680 We have to make a stop first. 375 00:35:37,900 --> 00:35:38,900 What for? 376 00:35:40,220 --> 00:35:41,500 I'm going to take out a little insurance. 377 00:35:54,990 --> 00:35:56,270 This is Alma Light Casket Company. 378 00:35:58,190 --> 00:36:00,950 Anything of a more appropriate place to deal with Mr. Coble? 379 00:36:29,550 --> 00:36:30,630 Told you I'd be back. 380 00:36:31,590 --> 00:36:32,810 Where are the photocopies? 381 00:36:36,390 --> 00:36:37,390 They're here. 382 00:36:37,410 --> 00:36:39,370 I knew I didn't underestimate you. 383 00:36:42,290 --> 00:36:43,350 No, but I think you have. 384 00:36:44,230 --> 00:36:45,230 Mickey! 385 00:36:50,650 --> 00:36:51,890 What the hell is this? 386 00:36:52,670 --> 00:36:53,670 What's in that box? 387 00:36:54,210 --> 00:36:57,010 Well, I'm sure you'll be very interested. Why don't you come out and 388 00:36:57,010 --> 00:36:58,010 look? 389 00:37:10,030 --> 00:37:11,030 for a special occasion. 390 00:37:11,130 --> 00:37:12,130 Open it now. 391 00:37:12,870 --> 00:37:15,190 Oh, I think perhaps you better open it, Mickey. 392 00:37:29,370 --> 00:37:32,370 It's very sad to see how lax KGB security has become. 393 00:37:33,410 --> 00:37:37,330 I'm sure that Mr. Durkin here will be only too delighted to put that in a 394 00:37:37,330 --> 00:37:38,330 to Moscow. 395 00:37:38,510 --> 00:37:39,510 Get him out of there. 396 00:37:39,840 --> 00:37:40,940 I'm sorry, that's impossible. 397 00:37:41,680 --> 00:37:43,060 What's that on his chest? 398 00:37:43,660 --> 00:37:45,880 You know perfectly well what it is. It's a bomb. 399 00:37:46,240 --> 00:37:47,400 But it is quite special. 400 00:37:48,060 --> 00:37:53,120 If he'd have a double detonator, any loud noise, like a gunshot, for 401 00:37:53,300 --> 00:37:54,300 could cut it off. 402 00:37:54,640 --> 00:37:58,760 Or if he were to try to remove it without knowing the combination, it 403 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 explode. 404 00:38:01,420 --> 00:38:04,600 So I suggest you put that down very carefully. 405 00:38:05,820 --> 00:38:07,300 Otherwise we could well lose him. 406 00:38:12,270 --> 00:38:13,270 Congratulations, McCall. 407 00:38:14,270 --> 00:38:15,410 Excellent move. 408 00:38:18,230 --> 00:38:20,810 But not quite the end of the game. 409 00:38:22,550 --> 00:38:26,130 I won't be eliminated as easily as John Furman. 410 00:38:26,830 --> 00:38:27,830 What? 411 00:38:28,830 --> 00:38:30,290 You mean you didn't tell her? 412 00:38:30,850 --> 00:38:32,290 Why didn't you tell her the truth? 413 00:38:33,430 --> 00:38:36,110 That Control was responsible for her uncle's death. 414 00:38:37,210 --> 00:38:38,330 Is that true? 415 00:38:39,150 --> 00:38:42,280 Don't listen to him. No, don't listen to me. They don't want you to hear the 416 00:38:42,280 --> 00:38:44,480 truth. There's a lot of things they don't want you to know. 417 00:38:45,040 --> 00:38:46,620 I don't want to know anything anymore. 418 00:38:49,060 --> 00:38:50,240 Make a move and she's gone. 419 00:38:53,100 --> 00:38:54,100 Give me the papers. 420 00:38:55,140 --> 00:38:56,140 No. 421 00:39:01,300 --> 00:39:02,640 I'm not stupid, McCall. 422 00:39:04,160 --> 00:39:05,420 Now give me the real ones. 423 00:39:22,410 --> 00:39:24,390 Always had one flaw, McCall. 424 00:39:24,610 --> 00:39:26,590 You hated to see people die. 425 00:39:32,910 --> 00:39:33,910 Without the control. 426 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 It's a bit overdue. 427 00:42:41,900 --> 00:42:45,960 You know, coming here tonight, it really was very brave. 428 00:42:47,180 --> 00:42:48,200 You sure you're all right? 429 00:42:49,760 --> 00:42:50,760 Anyway, thank you. 430 00:42:51,780 --> 00:42:53,300 What he said about my uncle, true. 431 00:42:54,180 --> 00:42:55,180 Control responsible. 432 00:42:57,940 --> 00:43:00,900 Come on, let's get you home first. 433 00:43:01,980 --> 00:43:03,300 Haven't got a lot to talk about. 434 00:43:13,610 --> 00:43:14,610 Take care of Durkin? 435 00:43:16,270 --> 00:43:18,870 Yes. Yes, he's been taken back to his home. 436 00:43:19,150 --> 00:43:23,430 Robert, I want to thank you very much for everything. Oh, my dear fellow. 437 00:43:23,570 --> 00:43:24,730 Nothing at all. Nothing at all. 438 00:43:25,190 --> 00:43:27,430 Just leaves a couple of things unresolved. 439 00:43:27,650 --> 00:43:28,650 Like what? 440 00:43:29,070 --> 00:43:30,070 Like Exton. 441 00:43:30,890 --> 00:43:34,670 Usually like to meet the people I work for. I'm afraid that's not possible, 442 00:43:34,870 --> 00:43:35,870 Robert. 443 00:43:36,890 --> 00:43:38,530 I read the photocopies. 444 00:43:39,870 --> 00:43:41,630 That was very unwise, Robert. 445 00:43:47,810 --> 00:43:48,810 Excuse me. 446 00:44:33,130 --> 00:44:34,130 Just as I thought. 447 00:44:35,290 --> 00:44:38,850 You weren't asked to handle the security for the Extend Committee. 448 00:44:40,490 --> 00:44:42,610 You are the Extend Committee. 449 00:44:44,690 --> 00:44:46,370 John Furman was your secretary. 450 00:44:49,610 --> 00:44:52,050 I've always admired your powers of deduction. 451 00:44:52,750 --> 00:44:53,750 Thank you. 452 00:44:54,970 --> 00:44:59,550 Which brings me to the main thing still to be resolved. 453 00:45:00,950 --> 00:45:01,950 Which is? 454 00:45:03,880 --> 00:45:05,640 Why the hell you lied to me 455 00:45:05,640 --> 00:45:11,920 That's what I do for a living 35535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.