All language subtitles for the_equalizer_s02e11_heartstrings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,449 --> 00:00:04,470 Pay you for children. You stole it. That wasn't the deed. 2 00:00:06,810 --> 00:00:10,330 I don't have to tell you anything. Leave me alone. No, wait. These people can be 3 00:00:10,330 --> 00:00:12,250 very deceptive. Drop the gun. 4 00:00:12,970 --> 00:00:17,270 No, you drop it. You don't know what it's like to lose a child. 5 00:00:17,610 --> 00:00:19,870 What do you think you're doing? 6 00:00:20,530 --> 00:00:21,850 I'll do anything. 7 00:00:22,230 --> 00:00:25,370 We are going to find your little boy wherever he is and we are going to bring 8 00:00:25,370 --> 00:00:26,830 him back. Watch out for the child. 9 00:00:27,330 --> 00:00:28,330 Got it. 10 00:02:11,419 --> 00:02:15,200 When the wind blows, 11 00:02:16,340 --> 00:02:18,280 the cradle will fall. 12 00:02:18,760 --> 00:02:25,380 When the bough breaks, the cradle will fall. 13 00:02:40,590 --> 00:02:43,870 Tommy Jr.? Say hello, little Tommy. 14 00:02:45,870 --> 00:02:49,470 Ah, well, as you see, he's the strong, silent type. 15 00:02:50,590 --> 00:02:52,030 And very handsome. 16 00:02:52,290 --> 00:02:54,170 Thank you. He looks just like his father. 17 00:02:55,710 --> 00:02:56,790 He'd have been very proud. 18 00:02:57,490 --> 00:02:58,550 I'm sure he would have. 19 00:02:59,710 --> 00:03:02,490 And now if I can borrow him for just a minute, we need to weigh him again. 20 00:03:03,310 --> 00:03:04,750 Why? Is something wrong? 21 00:03:05,170 --> 00:03:06,230 No, it's just routine. 22 00:03:10,280 --> 00:03:11,280 This won't take a minute. 23 00:03:25,380 --> 00:03:26,440 Ready to go? 24 00:03:26,980 --> 00:03:27,980 Just about. 25 00:03:29,280 --> 00:03:30,280 Where's your baby? 26 00:03:31,180 --> 00:03:32,680 The other nurse took him. 27 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 What other nurse? I'm your nurse. 28 00:03:34,920 --> 00:03:36,640 Oh, you mean an aide. Was she in a pink uniform? 29 00:03:38,180 --> 00:03:39,440 No, she was... 30 00:03:39,720 --> 00:03:41,160 Wearing white, like you. 31 00:03:42,000 --> 00:03:43,860 She said she had to weigh him again. 32 00:03:45,040 --> 00:03:46,620 He did that first thing this morning. 33 00:03:54,260 --> 00:03:56,480 Security. Report to maternity. Stand. 34 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 Close the exits. 35 00:03:58,340 --> 00:04:00,000 What? Yes, you heard me. Close the exits. 36 00:04:50,250 --> 00:04:52,190 How was your trip? It was, uh, boring. 37 00:04:52,530 --> 00:04:55,990 Really? I thought I heard something about an attempted hijack at the 38 00:04:56,350 --> 00:04:58,950 Uh, well, they tried. We didn't let them. 39 00:04:59,650 --> 00:05:00,710 Hey, did you bring what I asked? 40 00:05:01,250 --> 00:05:02,390 Oh, yeah, yeah, of course. 41 00:05:03,590 --> 00:05:05,750 Oh, bubblegum, it's good to be home. 42 00:05:07,850 --> 00:05:08,850 How are the Knicks doing? 43 00:05:10,490 --> 00:05:11,490 The Knicks? 44 00:05:13,030 --> 00:05:15,310 I, uh, I don't think I know anybody called the Knicks, do I? 45 00:05:15,830 --> 00:05:17,450 Knicks with a K, you know, slam dunk. 46 00:05:18,150 --> 00:05:20,130 Dunk? Oh, definitely don't know anybody called Dunk. 47 00:05:20,350 --> 00:05:21,950 No, I would have remembered somebody called Dunk. 48 00:05:24,450 --> 00:05:26,750 Get out. How would I know how that mix are doing? 49 00:05:27,130 --> 00:05:28,130 There we are. 50 00:05:29,630 --> 00:05:31,950 Control says that you were just out for a romp in the woods. 51 00:05:32,890 --> 00:05:36,030 I suppose you could call ten of us being chased through the jungle by General 52 00:05:36,030 --> 00:05:38,810 Thwop, one of 4 ,000 of his closest friends, a romp in the woods. 53 00:05:41,030 --> 00:05:43,790 I think he's worried that you're going to ask for a vacation, you know. 54 00:05:44,170 --> 00:05:45,950 McCall, that was my vacation. 55 00:05:48,020 --> 00:05:49,080 Welcome home, Mickey. 56 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 Thanks, McCall. 57 00:05:57,700 --> 00:05:58,800 Where's my Tommy? 58 00:06:01,240 --> 00:06:03,500 Mr. Daniels, please, come sit down. You need to rest. 59 00:06:03,840 --> 00:06:07,640 Rest? What are they doing? They're doing everything they can. Everything's going 60 00:06:07,640 --> 00:06:08,579 to be fine. 61 00:06:08,580 --> 00:06:11,660 Mr. Daniels, I'm Eugene Whitman, Chief of Administration. 62 00:06:12,520 --> 00:06:13,920 What are you doing about my baby? 63 00:06:14,200 --> 00:06:17,860 Well, we're asking people if they saw anything. We're searching the hospital 64 00:06:17,860 --> 00:06:21,440 high and low. But you haven't found him yet. We're doing everything we can. 65 00:06:21,560 --> 00:06:25,340 Please believe that. Mr. Daniels, I'm Frank Carter of the FBI. I'll be 66 00:06:25,340 --> 00:06:26,239 your case. 67 00:06:26,240 --> 00:06:29,300 Under the presumption that we're dealing with a kidnapping case, the law allows 68 00:06:29,300 --> 00:06:33,520 us to jump right in without waiting the mandatory 24 hours. I want everybody in 69 00:06:33,520 --> 00:06:37,020 the building ID'd by at least two other staff members and keep it sealed tight 70 00:06:37,020 --> 00:06:38,020 until we're through. 71 00:06:38,160 --> 00:06:40,460 Do you think it's someone in the hospital? 72 00:06:41,040 --> 00:06:42,840 It couldn't be anyone on our staff. 73 00:06:43,280 --> 00:06:44,960 All the same, we'll check them out. 74 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 Of course. 75 00:06:48,220 --> 00:06:51,840 Is your husband here, Mrs. Daniels? I'd like to talk to both of you together. 76 00:06:52,320 --> 00:06:53,320 No. 77 00:06:53,840 --> 00:06:55,500 He died seven months ago. 78 00:06:56,140 --> 00:06:57,140 I'm on my own. 79 00:06:58,500 --> 00:06:59,700 I'm sorry to hear that. 80 00:07:00,640 --> 00:07:04,440 Mr. Carter, my baby is the only thing I have. 81 00:07:05,460 --> 00:07:06,800 You've got to find him. 82 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 Please. 83 00:07:14,969 --> 00:07:19,070 Yes, the building superintendent let us in. This is Agent Ramirez, our 84 00:07:19,070 --> 00:07:20,270 communications specialist. 85 00:07:20,590 --> 00:07:24,190 Where have you set up? We're hoping to the van outside. It'll cause the least 86 00:07:24,190 --> 00:07:25,190 amount of disruption. 87 00:07:25,890 --> 00:07:29,910 Rejection box has been wired so we can intercept and trace all incoming calls. 88 00:07:30,410 --> 00:07:34,330 You won't even have to pick up the phone. Agent Ramirez has been trained to 89 00:07:34,330 --> 00:07:36,310 with kidnappers. She'll handle all the negotiations. 90 00:07:36,810 --> 00:07:38,710 You're assuming there'll be negotiations. 91 00:07:38,970 --> 00:07:39,970 What if there aren't? 92 00:07:40,910 --> 00:07:43,050 I know this is very difficult, Mrs. 93 00:07:43,290 --> 00:07:44,650 Daniels, but... 94 00:07:44,880 --> 00:07:46,440 Please, trust us. 95 00:07:47,980 --> 00:07:51,560 You see, we've handled many cases like this before. 96 00:07:52,680 --> 00:07:57,000 Our agents are circulating a sketch of the woman from your description. We've 97 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 enlisted the aid of the local authorities. 98 00:07:59,440 --> 00:08:05,740 If the kidnappers aren't interested in money, the percentages favor another 99 00:08:05,740 --> 00:08:08,720 possibility, a disturbed woman who wants a child. 100 00:08:09,500 --> 00:08:11,440 A neighbor hears the news. 101 00:08:12,080 --> 00:08:15,540 See, they're pushing a carriage in the park, calling us. That's the way these 102 00:08:15,540 --> 00:08:16,960 things usually pan out. 103 00:08:17,200 --> 00:08:20,460 The woman who took my baby wasn't disturbed. 104 00:08:21,040 --> 00:08:24,180 I'm sure she didn't appear that way to you or you wouldn't have given your son 105 00:08:24,180 --> 00:08:24,999 to her. 106 00:08:25,000 --> 00:08:31,620 But these people can be very deceptive. Please, she was calm and 107 00:08:31,620 --> 00:08:32,659 in control. 108 00:08:33,260 --> 00:08:36,700 In which case, we wait for the ransom demand. 109 00:08:37,140 --> 00:08:40,520 If you can think of anything more to tell me, I'll be downstairs. 110 00:08:41,520 --> 00:08:42,880 Would you like me to stay with you? 111 00:08:45,160 --> 00:08:47,700 No, I'd like to be alone for a while. 112 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Of course. 113 00:10:02,760 --> 00:10:03,759 Look, Mrs. 114 00:10:03,760 --> 00:10:08,000 Daniels, I know Mr. McCall's background, and you're certainly free to make your 115 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 own decisions. 116 00:10:09,720 --> 00:10:13,340 We've had people consult with doctors and fortune tellers. 117 00:10:13,560 --> 00:10:16,440 One woman talked to her psychic dietician. Oh, dear. 118 00:10:17,180 --> 00:10:21,080 I do hope you're not calling me a quack. Of course not. I'm simply saying that 119 00:10:21,080 --> 00:10:22,400 outside help isn't necessary. 120 00:10:23,720 --> 00:10:27,320 No one is more successful at handling situations like this than the Bureau. 121 00:10:27,880 --> 00:10:30,700 But can you guarantee you'll get my baby back? 122 00:10:31,840 --> 00:10:35,960 No one can do that. I only wish we could. And I want all the help I can 123 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 You know the rules. 124 00:10:38,700 --> 00:10:40,540 Yes. Don't break any of them. 125 00:10:40,960 --> 00:10:43,180 Oh, I doubt that our paths will even cross. 126 00:10:45,620 --> 00:10:47,600 Can I get you some tea? 127 00:10:49,640 --> 00:10:51,460 Yes, yes, I would like a cup, very much. 128 00:11:01,580 --> 00:11:03,680 He'll be hungry soon. I need to pick up some warmers. 129 00:11:03,900 --> 00:11:05,640 We'll pick some up on the way back to the store. 130 00:11:06,360 --> 00:11:09,960 I can't believe how fast it hit the paper. If we get caught... Hey, we're 131 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 going to get caught. 132 00:11:11,020 --> 00:11:12,140 I've been through this before. 133 00:11:12,820 --> 00:11:14,540 You said so yourself this one was different. 134 00:11:15,480 --> 00:11:18,620 Yeah, that's right. We're really cashing in. Don't worry about it. By this time 135 00:11:18,620 --> 00:11:21,440 tomorrow it'll all be over. We'll have our cash and our bio and we'll have his 136 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 baby. 137 00:11:29,580 --> 00:11:32,020 Daniel, I do wish you'd sit down and rest for a while. Please. 138 00:11:34,620 --> 00:11:39,400 If only my Tom were here, they'd listen to him. Oh, I doubt it. I doubt it very 139 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 much indeed. 140 00:11:41,000 --> 00:11:44,160 The FBI follow the book. They have to. 141 00:11:45,020 --> 00:11:50,140 But Agent Carter was right when he said that they have a very high success rate 142 00:11:50,140 --> 00:11:51,160 with kidnapping. 143 00:11:52,460 --> 00:11:58,160 Now, you believe that this was planned right from the start? 144 00:11:59,080 --> 00:12:00,780 She even knew his name. 145 00:12:01,100 --> 00:12:04,860 In that case, the next step is that they will telephone and demand a ransom. 146 00:12:05,060 --> 00:12:06,420 Why? I don't have any money. 147 00:12:07,520 --> 00:12:09,560 Anyone who'd check could find that out. 148 00:12:09,960 --> 00:12:16,900 If we eliminate the idea of ransom or of a psychotic woman searching for 149 00:12:16,900 --> 00:12:20,100 a child, I think there is only one other probability. 150 00:12:20,780 --> 00:12:26,440 It is possible that someone has stolen your little boy to sell him to an 151 00:12:26,440 --> 00:12:28,640 baby broker. 152 00:12:29,230 --> 00:12:31,630 I didn't put my baby up for adoption. 153 00:12:31,990 --> 00:12:36,150 No, but suppose there was a girl in the hospital who did want her baby adopted 154 00:12:36,150 --> 00:12:38,570 and then changed her mind at the last minute. 155 00:12:39,150 --> 00:12:42,070 In order to establish that, we would have to go through the records of the 156 00:12:42,070 --> 00:12:47,870 hospital to see if there is an adoption agency or brokerage who has paid the 157 00:12:47,870 --> 00:12:52,870 medical bills for a mother but in the end didn't receive a baby. 158 00:12:53,150 --> 00:12:57,690 Now, the broker no longer has a baby to sell, but he still has a client waiting. 159 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 who had paid. 160 00:13:00,600 --> 00:13:03,180 So your little boy becomes a target of opportunity. 161 00:13:05,160 --> 00:13:08,980 Mr. Daniels, we are going to find your little boy wherever he is, and we are 162 00:13:08,980 --> 00:13:11,540 going to bring him back. We are going to bring him home. 163 00:13:21,800 --> 00:13:25,380 You, um... You're quite sure you've got all this worked out? 164 00:13:25,600 --> 00:13:26,840 Just watch for my signal. 165 00:13:27,380 --> 00:13:28,440 Well, I know you're sick. 166 00:13:30,960 --> 00:13:31,340 Finger 167 00:13:31,340 --> 00:13:41,240 tight. 168 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 Excuse me? 169 00:13:57,369 --> 00:13:58,369 Fingers tied. 170 00:13:59,010 --> 00:14:00,150 Well, you signed up, didn't you? 171 00:14:00,810 --> 00:14:01,810 Signed up for what? 172 00:14:01,990 --> 00:14:03,270 The hospital bowling team. 173 00:14:03,770 --> 00:14:05,330 I'm pretty sure your name's here. 174 00:14:05,590 --> 00:14:07,630 Yeah, here it is right here. See, Frank? 175 00:14:09,250 --> 00:14:12,010 Come on. It says here you have a 168 average. 176 00:14:12,230 --> 00:14:14,670 A little girl like you? I'm afraid there's been some mistake. 177 00:14:14,990 --> 00:14:17,750 The captain says that he wants everyone fitted for a bowling ball. 178 00:14:21,590 --> 00:14:22,890 How does this one look to you? 179 00:14:24,450 --> 00:14:27,330 Black. Look, I've never bowled in my life. 180 00:14:28,030 --> 00:14:31,390 Well, uh... A little lighter feel to it. 181 00:15:03,370 --> 00:15:04,370 That's it. 182 00:15:19,430 --> 00:15:20,430 It's been swell. 183 00:15:31,230 --> 00:15:32,730 Guess I really bowled him over, huh? 184 00:15:33,870 --> 00:15:35,150 Why don't you just get in the car? 185 00:15:37,230 --> 00:15:38,230 You think? 186 00:15:38,770 --> 00:15:39,770 Yeah. 187 00:15:43,410 --> 00:15:48,450 Only two other baby boys were born at the same time as yours in that hospital 188 00:15:48,450 --> 00:15:53,370 mothers who did not pay their own medical bills, but whose babies were 189 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 released to them. 190 00:15:54,630 --> 00:15:57,390 The bills were paid by adoption agencies. 191 00:15:58,170 --> 00:16:00,350 It's extremely likely, however, it cannot be proved. 192 00:16:01,590 --> 00:16:02,630 Simple reason. 193 00:16:03,200 --> 00:16:09,640 that down in the file, the person paying is listed as 194 00:16:09,640 --> 00:16:16,200 medical expenses paid by other. What do we do? 195 00:16:17,040 --> 00:16:21,940 Well, you're going upstairs to your apartment and I'm going off to visit 196 00:16:22,600 --> 00:16:23,920 I'm coming with you. 197 00:16:24,880 --> 00:16:26,260 Daniel. Please. 198 00:16:27,440 --> 00:16:29,160 This is my child. 199 00:16:30,760 --> 00:16:32,820 The only child I may ever have. 200 00:16:34,680 --> 00:16:37,640 You don't know what it's like to lose a child. 201 00:16:39,060 --> 00:16:40,060 Actually, I do. 202 00:16:42,340 --> 00:16:43,340 Ours was a daughter. 203 00:16:45,100 --> 00:16:46,780 She died when she was very, very small. 204 00:16:47,940 --> 00:16:49,560 I'm sorry, I didn't know. 205 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 Oh, it's all right. 206 00:16:53,640 --> 00:16:55,020 It was such a long time ago. 207 00:16:56,900 --> 00:16:58,000 All right, you win. 208 00:16:59,820 --> 00:17:01,120 Let's go and visit two mothers. 209 00:17:15,760 --> 00:17:19,720 So the hospital records show that your medical bills were paid for by somebody 210 00:17:19,720 --> 00:17:24,450 else. You see, our fat cat legislators passed a law saying that adoption 211 00:17:24,450 --> 00:17:27,530 agencies could only give a pregnant girl some little piddling amount. 212 00:17:27,930 --> 00:17:29,550 Otherwise, she'd want to sell her baby. 213 00:17:30,010 --> 00:17:34,510 Was there any pressure on you to give up your baby after you'd been paid this 214 00:17:34,510 --> 00:17:35,850 piddling amount? 215 00:17:36,110 --> 00:17:40,730 No, none at all. The adoption agency lady said it was strictly Gaylene's 216 00:17:40,730 --> 00:17:44,430 decision. She couldn't even sign final papers till after her baby was born. 217 00:17:45,210 --> 00:17:49,070 Well, Gaylene took one look at her baby and made it loud and clear she wanted to 218 00:17:49,070 --> 00:17:49,979 keep him. 219 00:17:49,980 --> 00:17:53,800 And Mr. McCall, there was no arguing with her. The hospital social worker was 220 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 sitting right there. 221 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Excuse me. 222 00:17:59,960 --> 00:18:01,500 So you brought the baby back here? 223 00:18:01,820 --> 00:18:04,240 And it was the cutest baby you ever did see. 224 00:18:04,860 --> 00:18:08,860 But you know, all those do -gooders who talk so much about the precious life of 225 00:18:08,860 --> 00:18:09,799 a child. 226 00:18:09,800 --> 00:18:13,180 Well, once a baby's born, they just disappear. You won't catch them down 227 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 changing diapers. 228 00:18:14,900 --> 00:18:17,260 You said was the cutest baby. 229 00:18:18,200 --> 00:18:19,560 Where is the baby now? 230 00:18:19,950 --> 00:18:20,950 Did something happen to it? 231 00:18:21,770 --> 00:18:27,130 Well, uh... Gaylene and I had a long talk about the future. 232 00:18:28,570 --> 00:18:31,430 I mean, I worked two jobs just to support us. 233 00:18:34,010 --> 00:18:36,350 So Gaylene finally signed the papers. 234 00:18:37,350 --> 00:18:41,250 But this way you see she can go on to high school and she can make something 235 00:18:41,250 --> 00:18:43,190 herself. Isn't that right, sugar? 236 00:18:52,780 --> 00:18:54,240 I hope you get your baby back soon. 237 00:18:56,020 --> 00:18:59,280 Because... Because I know how you feel. 238 00:19:02,740 --> 00:19:03,740 I think you do. 239 00:19:23,950 --> 00:19:25,630 on their last chance, isn't there? 240 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 No one home. 241 00:19:52,990 --> 00:19:53,879 You'd matter. 242 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 You better talk to her first. 243 00:19:56,760 --> 00:19:59,740 Molly, we met at the hospital, remember? 244 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 How's your baby? 245 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 Who is he? 246 00:20:03,480 --> 00:20:06,760 My name is Robert McCall. I'm a friend of Mrs. Daniels and I'm helping her look 247 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 for her baby. 248 00:20:08,380 --> 00:20:09,380 I heard. 249 00:20:09,440 --> 00:20:11,100 I'm sorry. I really am. 250 00:20:11,900 --> 00:20:14,260 I have to go now. I'm sorry. Just a minute. 251 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 We need your help. 252 00:20:17,600 --> 00:20:19,180 I don't know who took your baby. 253 00:20:19,720 --> 00:20:21,320 I didn't have anything to do with it. 254 00:20:21,560 --> 00:20:23,120 All I want to know from you... 255 00:20:23,340 --> 00:20:26,660 is the name of the adoption agency that paid your medical bill at the hospital. 256 00:20:27,200 --> 00:20:28,420 Who told you that? 257 00:20:29,060 --> 00:20:31,060 I never went to an adoption agency. 258 00:20:31,300 --> 00:20:35,300 And I never said I'd adopt out my Billy. I never did. Never. Why are you so 259 00:20:35,300 --> 00:20:36,300 frightened? 260 00:20:36,840 --> 00:20:38,140 I don't have to talk to you. 261 00:20:38,860 --> 00:20:41,880 I don't have to tell you anything. Leave me alone. No, wait. Please. 262 00:20:43,380 --> 00:20:45,560 Look, I don't know why you're so scared. 263 00:20:46,800 --> 00:20:50,200 I don't have anyone except my Billy, and I'm not going to give him up. 264 00:20:50,760 --> 00:20:51,760 Were you threatened? 265 00:20:52,060 --> 00:20:54,860 I told you, I never went to an adoption agency. 266 00:20:55,360 --> 00:21:01,040 Molly, if you need help, I can help you. Believe me, I can help you. 267 00:21:07,600 --> 00:21:08,820 I just went to Mr. 268 00:21:09,040 --> 00:21:10,900 Whitman. Hospital administrator. 269 00:21:11,960 --> 00:21:13,000 Arranges adoptions. 270 00:21:13,580 --> 00:21:16,820 If you promise to adopt out, he pays your rent and everything. 271 00:21:17,420 --> 00:21:19,960 But I didn't like the man he was going to give my baby to. 272 00:21:20,340 --> 00:21:21,340 You met this man? 273 00:21:21,590 --> 00:21:22,710 Once, by accident. 274 00:21:23,170 --> 00:21:24,170 Did you know his name? 275 00:21:24,510 --> 00:21:25,510 Kuro. 276 00:21:27,430 --> 00:21:32,110 He was so cold, I couldn't let him raise my son. 277 00:21:32,750 --> 00:21:34,970 He can't take Billy away from me, can he? 278 00:21:35,350 --> 00:21:40,610 I mean, even if I did sign some pre -adoption something paper, they can't 279 00:21:40,610 --> 00:21:42,190 my baby away from me, can they? 280 00:21:42,950 --> 00:21:45,110 Nobody can take your baby away from you, nobody. 281 00:21:48,970 --> 00:21:50,870 Look, don't you think you should stay in the car? 282 00:21:52,199 --> 00:21:53,760 No, I'm going to be all right. 283 00:21:54,460 --> 00:21:57,160 I think you're doing too much too soon. Please. 284 00:21:57,760 --> 00:21:58,880 I want to do this. 285 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 Mr. Whitman. 286 00:22:10,500 --> 00:22:11,439 Who are you? 287 00:22:11,440 --> 00:22:14,260 Well, let's just say that I'm a man who is interested in your adoption business, 288 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 shall we? 289 00:22:15,920 --> 00:22:17,020 You have met Mrs. 290 00:22:17,260 --> 00:22:18,139 Daniels, I believe. 291 00:22:18,140 --> 00:22:19,460 What have you done with my boy? 292 00:22:20,169 --> 00:22:21,250 Nothing, I swear. 293 00:22:21,990 --> 00:22:23,230 Let me put it another way. 294 00:22:24,590 --> 00:22:27,590 To whom did you promise Molly Nesbitt's baby? 295 00:22:29,290 --> 00:22:31,510 I may lose patience with you, Mr. Whitman. 296 00:22:31,790 --> 00:22:33,090 I doubt the police will. 297 00:22:34,350 --> 00:22:36,130 I'm sure they will want to question you at length. 298 00:22:36,450 --> 00:22:40,990 The arrangement was that Molly would give up her baby. She decided to keep 299 00:22:41,030 --> 00:22:42,650 so I gave back the deposit to the client. 300 00:22:43,130 --> 00:22:45,450 Oh, how nice to know that you still have ethics. 301 00:22:46,690 --> 00:22:48,930 And how about a certain Mr. Hector Kouros? 302 00:22:49,900 --> 00:22:50,900 Does he have any? 303 00:22:51,160 --> 00:22:52,460 I don't know what you're talking about. 304 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 You're lying. 305 00:22:55,740 --> 00:22:56,740 I'm sorry. 306 00:22:57,360 --> 00:23:01,000 But I had nothing to do with the abduction of your child. Then explain 307 00:23:01,000 --> 00:23:02,100 happened to my baby. 308 00:23:02,320 --> 00:23:05,140 I can't. So what kind of hospital do you run? 309 00:23:05,620 --> 00:23:06,780 Where's my baby? 310 00:23:07,000 --> 00:23:08,760 I'm truly sorry, but I know nothing. 311 00:23:10,000 --> 00:23:12,840 You're lying. You know you're lying. I know you're lying. 312 00:23:13,600 --> 00:23:16,080 And I shall be back here with proof that you are lying. 313 00:23:16,980 --> 00:23:17,980 And if you're lucky. 314 00:23:18,950 --> 00:23:19,950 Very lucky. 315 00:23:20,370 --> 00:23:24,690 You might just get away with losing your license instead of going to prison. 316 00:23:28,290 --> 00:23:29,450 Come on, Mr. Daniels. 317 00:23:30,050 --> 00:23:31,290 There's nothing for us here. 318 00:23:38,750 --> 00:23:40,110 What am I going to do? 319 00:23:40,550 --> 00:23:43,670 We continue the third. A friend of mine is already checking out the man caller. 320 00:23:45,390 --> 00:23:46,309 The man. 321 00:23:46,310 --> 00:23:50,120 I think that... I'm going to be sick. No, you're not. Come on. 322 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 Let's go. 323 00:23:51,880 --> 00:23:52,880 Where? 324 00:23:52,960 --> 00:23:55,740 To the private hospital, where you can get care and attention. 325 00:23:56,080 --> 00:23:58,120 No. No, Tommy. 326 00:23:58,920 --> 00:24:00,200 Let me deal with that, please. 327 00:24:01,080 --> 00:24:04,480 You need rest, and you need care, and that's what you're going to get. 328 00:24:06,120 --> 00:24:07,760 We are going to find your baby. 329 00:24:08,540 --> 00:24:10,180 I promise you. Come on, please. 330 00:24:10,540 --> 00:24:13,040 All right? 331 00:24:22,830 --> 00:24:23,830 Why'd you do it? 332 00:24:24,210 --> 00:24:26,710 Don't be upset. What do you mean, don't be upset? It's coming apart. 333 00:24:27,210 --> 00:24:28,210 Stop panicking. 334 00:24:29,570 --> 00:24:30,509 Where's the mother? 335 00:24:30,510 --> 00:24:32,850 Of course, that's her in Whitehouse. It's a private hospital. 336 00:24:34,570 --> 00:24:35,890 She's turning me over to the authority. 337 00:24:37,290 --> 00:24:39,850 Well, you just have to keep your cool, that's all. I want to keep my job. 338 00:24:40,910 --> 00:24:41,910 What's that supposed to mean? 339 00:24:42,310 --> 00:24:43,310 I'm pulling out. 340 00:24:43,430 --> 00:24:45,190 I never thought it was going to come down to a kidnapping. 341 00:24:45,660 --> 00:24:46,920 You overstepped your limits, Norell. 342 00:24:47,360 --> 00:24:49,940 When the Nesbitt woman, Renee, done the deal, you should have waited until 343 00:24:49,940 --> 00:24:51,640 another baby should be found. We did. 344 00:24:51,880 --> 00:24:52,880 You stole it. 345 00:24:53,100 --> 00:24:54,520 That wasn't the deal. 346 00:24:56,000 --> 00:24:58,740 When it comes down to making a clean breast of things, I'm going to do it. 347 00:24:58,980 --> 00:25:01,180 I have no part in that kidnapping. I'm going to tell them. 348 00:25:01,540 --> 00:25:03,500 I can't let you do that. You have no choice. 349 00:25:04,300 --> 00:25:05,300 I'm afraid I do. 350 00:25:17,929 --> 00:25:19,870 Yeah. It's Narelle, Mr. Kors. 351 00:25:20,230 --> 00:25:21,230 Do you have him? 352 00:25:21,610 --> 00:25:22,850 Yeah, went without a hitch. 353 00:25:23,050 --> 00:25:24,510 That's the girl was glad to see him go. 354 00:25:25,050 --> 00:25:27,170 Good. Will you bring him to me tomorrow? 355 00:25:27,450 --> 00:25:28,450 Yeah, we'll meet you at the airport. 356 00:25:29,470 --> 00:25:31,190 I'll call you with the exact time. 357 00:25:32,330 --> 00:25:33,990 I'm glad everything went smoothly. 358 00:25:34,570 --> 00:25:35,570 Smooth as silk. 359 00:25:35,870 --> 00:25:37,550 Looking forward to seeing you, Mr. Kors. 360 00:25:39,350 --> 00:25:40,350 He didn't tell him. 361 00:25:41,890 --> 00:25:45,290 What, take the risk of him realizing that he is an accessory to a kidnapping? 362 00:25:45,920 --> 00:25:48,780 If he backed out, we'd be stuck with this kid and nothing to show for our 363 00:25:48,780 --> 00:25:53,360 troubles. Gold mines like Corus are hard to find. I don't intend on blowing the 364 00:25:53,360 --> 00:25:54,600 money that he's going to pay us. 365 00:25:54,900 --> 00:25:59,720 And I also know that if we handle this business very well, Corus may have other 366 00:25:59,720 --> 00:26:00,699 work for us. 367 00:26:00,700 --> 00:26:02,440 Just what is it we have to handle? 368 00:26:02,740 --> 00:26:06,080 Well, the baby's mother is not going to stop looking for her kid. 369 00:26:06,280 --> 00:26:11,820 And McCall, if he keeps digging into Whitman, he's liable to link him to us. 370 00:26:12,780 --> 00:26:14,100 Do you realize what you're saying? 371 00:26:14,660 --> 00:26:17,020 Yeah. And I trust that you do, too. 372 00:26:17,480 --> 00:26:20,600 We can't leave any loose ends. 373 00:26:34,620 --> 00:26:36,720 Hello? Hello, Mr. McCall. 374 00:26:37,080 --> 00:26:39,520 I hope these might brighten up your afternoon. 375 00:26:50,640 --> 00:26:51,640 your doctor. 376 00:26:52,620 --> 00:26:54,540 And he says that you are going to be fine. 377 00:26:56,460 --> 00:26:58,760 So long as you don't start running around this city again. 378 00:27:00,400 --> 00:27:01,780 Have you found Corus? 379 00:27:04,720 --> 00:27:05,720 No, not yet. 380 00:27:06,480 --> 00:27:07,520 But we will soon. 381 00:27:09,960 --> 00:27:10,960 There we are. 382 00:27:11,620 --> 00:27:12,620 Beautiful. 383 00:27:14,540 --> 00:27:16,120 I should be out there with you. 384 00:27:18,280 --> 00:27:19,680 I feel so useless. 385 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 You are not useless. 386 00:27:22,600 --> 00:27:26,140 Everything that can be done is being done to find Tommy. And we'll find him. 387 00:27:26,420 --> 00:27:27,420 And so. 388 00:27:27,880 --> 00:27:32,800 I'm just so very frightened that he is. 389 00:27:58,090 --> 00:27:59,090 Hello, doctor. 390 00:27:59,390 --> 00:28:00,390 Want to take a walk? 391 00:28:01,550 --> 00:28:02,630 What are you doing here? 392 00:28:06,010 --> 00:28:09,150 Tell me that you've been looking for a man by the name of Hector Kurov. 393 00:28:11,010 --> 00:28:12,750 I don't know what it's about, but it's going to have to stop. 394 00:28:14,530 --> 00:28:15,530 Really? 395 00:28:15,850 --> 00:28:16,850 Yeah. 396 00:28:17,690 --> 00:28:21,370 Since Kostner put his name into the computer, all of the agency alarm bells 397 00:28:21,370 --> 00:28:22,730 started to ring all over the place. 398 00:28:23,500 --> 00:28:27,000 Well, well, well. This Mr. Kouros must have a very interesting file. 399 00:28:27,260 --> 00:28:28,199 Yeah, he does. 400 00:28:28,200 --> 00:28:29,260 It's all top secret. 401 00:28:31,380 --> 00:28:35,180 So, I cut open an apple, and what do I find? 402 00:28:35,380 --> 00:28:36,780 An agency maggot. 403 00:28:38,040 --> 00:28:40,920 Would you be interested in knowing what I think this man has just done? 404 00:28:41,840 --> 00:28:43,100 Unfortunately, it doesn't matter. 405 00:28:44,400 --> 00:28:46,540 Oh, I think you'd find it does matter. 406 00:28:48,360 --> 00:28:52,120 How about the kidnapping of a newborn baby? How does that sound to you? 407 00:28:53,770 --> 00:28:55,030 It sounds tragic. 408 00:28:56,330 --> 00:28:59,350 And my standing orders remain the same, hands off. 409 00:28:59,630 --> 00:29:01,830 I don't give a damn about your standing orders. 410 00:29:02,650 --> 00:29:06,250 What exactly has this Mr. Kouros done for this country that he should receive 411 00:29:06,250 --> 00:29:07,690 such divine immunity? 412 00:29:08,030 --> 00:29:10,830 I can't answer that, Robert. No, that's your problem, isn't it? You can never 413 00:29:10,830 --> 00:29:11,509 answer anything. 414 00:29:11,510 --> 00:29:14,770 I think this conversation has just ended. Look, I may not like this, but I 415 00:29:14,770 --> 00:29:17,010 have a choice. Now, I want your word that you will disengage. 416 00:29:19,830 --> 00:29:21,690 What the hell has happened to you? 417 00:29:24,680 --> 00:29:29,880 Huh? Has the agency finally destroyed your last vestige of humanity? Did you 418 00:29:29,880 --> 00:29:35,000 hear what I said? I heard what you said, and I said that you will leave Kuros 419 00:29:35,000 --> 00:29:36,900 alone. Well, I'll tell you something. 420 00:29:38,540 --> 00:29:43,300 If that man is innocent, if he is a good man, then he has nothing to fear, has 421 00:29:43,300 --> 00:29:44,299 he? 422 00:29:44,300 --> 00:29:49,160 But if he is responsible for the agony, the unbearable agony of a woman I have 423 00:29:49,160 --> 00:29:50,620 just visited in that hospital... 424 00:29:51,180 --> 00:29:52,660 then God help him. 425 00:29:53,400 --> 00:29:57,880 And nobody but God will be able to help him. Good day. 426 00:30:05,800 --> 00:30:08,120 Hello. Mrs. Daniels? 427 00:30:09,500 --> 00:30:10,500 Yes. 428 00:30:12,340 --> 00:30:13,380 Who is this? 429 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 I'm the person who took your baby. 430 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 Please. 431 00:30:18,860 --> 00:30:20,360 I'll do anything. 432 00:30:21,729 --> 00:30:25,510 Just give him back to me. Look, that's what I want to do, but I've got to be 433 00:30:25,510 --> 00:30:27,450 careful. I don't want to go to jail, understand? 434 00:30:27,830 --> 00:30:31,530 You've got the cops and the FBI all around you. Look, I'll find a way of 435 00:30:31,530 --> 00:30:32,530 avoiding them. 436 00:30:32,790 --> 00:30:34,870 We'll meet somewhere, anywhere. 437 00:30:35,230 --> 00:30:36,270 I'll keep them away. 438 00:30:36,650 --> 00:30:38,970 I don't know. They'll find me. They won't. 439 00:30:39,250 --> 00:30:40,250 I promise. 440 00:30:41,170 --> 00:30:43,390 Just tell me what to do. 441 00:30:44,510 --> 00:30:46,450 Okay. Okay, I'll take the chance. 442 00:30:47,050 --> 00:30:50,070 Meet me at 140 Reginald Street, but come home. 443 00:30:56,159 --> 00:30:59,680 None. Nobody. Be there in 30 minutes. 444 00:31:07,800 --> 00:31:08,800 Hello? 445 00:31:14,160 --> 00:31:15,940 Lucky for you, it wasn't Vinnie. 446 00:31:16,400 --> 00:31:17,760 I told you. 447 00:31:18,440 --> 00:31:20,880 I won't call anybody. 448 00:31:56,870 --> 00:31:58,450 Well, get up. Right up. 449 00:31:58,830 --> 00:32:01,570 Talk about sorts of drying up. I just walked in a Sahara desert. 450 00:32:02,570 --> 00:32:05,830 And who do you think is responsible for that? 451 00:32:06,810 --> 00:32:07,810 Just driving up now. 452 00:32:13,190 --> 00:32:14,190 We'll be back in a minute. 453 00:32:23,670 --> 00:32:24,890 Patrol, you can't stop. 454 00:32:47,980 --> 00:32:49,380 Well 455 00:33:00,229 --> 00:33:01,229 wealthy business man. 456 00:33:01,590 --> 00:33:04,050 Apparently he seems to own most of the shipping lines and half of the factories 457 00:33:04,050 --> 00:33:05,050 in Europe. 458 00:33:05,210 --> 00:33:06,210 And guess what? 459 00:33:08,230 --> 00:33:10,670 Partly supported and backed by the agency. 460 00:33:11,330 --> 00:33:12,330 Marvellous, isn't it? 461 00:33:12,590 --> 00:33:14,790 What's Control going to do about it? 462 00:33:16,290 --> 00:33:19,630 No, I've persuaded him to move aside. 463 00:33:20,870 --> 00:33:21,870 Kudos is on his own. 464 00:34:09,159 --> 00:34:10,159 Oh, my baby. 465 00:34:14,000 --> 00:34:15,020 Well, well. 466 00:34:15,840 --> 00:34:17,500 Mother and child reunited. 467 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 For now. 468 00:34:26,460 --> 00:34:27,418 Get out. 469 00:34:27,420 --> 00:34:29,940 What do you think you're... Shut up. 470 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Hector Kouros, I believe. 471 00:34:40,699 --> 00:34:42,620 Who are you and what do you want? 472 00:34:43,340 --> 00:34:47,560 I want answers about a newborn child who's been snatched from his mother. 473 00:34:47,960 --> 00:34:49,440 I don't know what you're talking about. 474 00:34:49,699 --> 00:34:53,679 I have learned that you and your American wife have been searching for a 475 00:34:54,480 --> 00:34:55,480 Who told you that? 476 00:34:56,000 --> 00:35:00,800 Oh, uh, mutual associates who apparently have been making your various 477 00:35:00,800 --> 00:35:02,540 businesses extremely profitable. 478 00:35:03,400 --> 00:35:07,200 Now they think that you are looking to adopt a child. I think you've kidnapped 479 00:35:07,200 --> 00:35:10,220 one. Unthinkable. I would never do such a thing. 480 00:35:10,960 --> 00:35:14,720 Yes, I did try to arrange for an adoption, but legitimately. 481 00:35:15,180 --> 00:35:17,720 Mr. Kouros, you tried to buy a child. 482 00:35:18,740 --> 00:35:22,760 The child's mother was called Molly Nesbitt. She backed out at the last 483 00:35:22,800 --> 00:35:26,920 I think it's time you told me the name of the person who was arranging all this 484 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 for you. 485 00:35:28,720 --> 00:35:31,900 Well, perhaps you would care to discuss it with our mutual associate. 486 00:35:32,720 --> 00:35:33,720 Well, 487 00:35:33,900 --> 00:35:37,200 I don't know, Mickey. That's entirely up to Mr. Kouros, isn't it? 488 00:35:41,040 --> 00:35:42,100 His name is Norell. 489 00:35:42,880 --> 00:35:43,880 Where would I find him? 490 00:35:44,280 --> 00:35:47,980 I don't know. The contact was made through a third party. He calls me. 491 00:35:50,160 --> 00:35:51,160 Where's the child? 492 00:35:51,460 --> 00:35:52,460 With Norell. 493 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 It should be delivered in a few hours. 494 00:35:56,400 --> 00:35:57,400 Vicky, stop driving. 495 00:36:04,640 --> 00:36:07,220 I want you to go back to your hotel room and I want you to stay there. 496 00:36:08,400 --> 00:36:11,580 For what? For what? For the FBI, of course. They'll want to ask you some 497 00:36:11,580 --> 00:36:14,280 questions. I had nothing to do with any kidnapping. 498 00:36:15,080 --> 00:36:16,080 Tell them. 499 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 I will. 500 00:36:37,160 --> 00:36:40,800 You have turned the simple purchase of a child into a nightmare. 501 00:36:41,540 --> 00:36:46,280 A man just informed me that you have kidnapped a child and connected my name 502 00:36:46,280 --> 00:36:49,140 it. I know who that was. We're cleaning up your situation. 503 00:36:49,640 --> 00:36:52,980 Well, because of this mess, the plans must change. 504 00:36:53,560 --> 00:36:55,760 I want the child delivered right now. 505 00:36:56,200 --> 00:36:59,680 I said I'm going to take care of it. I'll have the baby at the airport. You 506 00:36:59,680 --> 00:37:00,820 bring the money. One hour. 507 00:37:23,850 --> 00:37:25,130 Doesn't look like he's going to his hotel. 508 00:37:26,490 --> 00:37:27,530 He doesn't, does he? 509 00:37:36,530 --> 00:37:40,370 Call. Mr. McCall, this is Vanessa Daniels. 510 00:37:41,190 --> 00:37:43,270 I need you to come and get me right away. 511 00:37:44,210 --> 00:37:45,210 Please. 512 00:37:45,770 --> 00:37:47,850 I was out looking for my child. 513 00:37:48,390 --> 00:37:49,590 You're supposed to be in the hospital. 514 00:37:54,779 --> 00:37:55,779 Where on earth are you? 515 00:37:55,940 --> 00:37:56,940 I'm in a store. 516 00:37:57,380 --> 00:37:58,980 140 Reginald Street. 517 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 Stay where you are. I'll be there. 518 00:38:02,700 --> 00:38:03,379 What's up? 519 00:38:03,380 --> 00:38:04,420 You sound very frightened. 520 00:38:05,500 --> 00:38:07,080 I smell a tickle. 521 00:38:08,760 --> 00:38:11,460 You get that feeling in the pit of your stomach when you know you're going in. 522 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 Always. 523 00:39:19,790 --> 00:39:20,790 Drop the gun. 524 00:39:23,110 --> 00:39:24,069 Where's her baby? 525 00:39:24,070 --> 00:39:25,110 Doesn't matter. Drop the gun. 526 00:39:28,210 --> 00:39:32,650 I will drop the gun when I've seen Mrs. Daniels. Move it! 527 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Where's the baby? 528 00:39:51,220 --> 00:39:52,340 That woman from the hospital. 529 00:39:52,860 --> 00:39:53,860 She took him. 530 00:39:54,080 --> 00:39:55,180 They're going to the airport. 531 00:39:55,680 --> 00:39:57,800 All right, all right. All right, come on, Mickey, come on. 532 00:39:59,420 --> 00:40:02,560 The Bureau has admitted what's wrong. I know we've got to catch him in the act. 533 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Those are the rules. 534 00:40:03,860 --> 00:40:04,920 But let me move in first. 535 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 All right. 536 00:40:07,760 --> 00:40:10,120 Mrs. Daniels, when we get there, you'll stay in this car. 537 00:40:10,720 --> 00:40:11,720 Mickey, cover me. 538 00:40:27,470 --> 00:40:28,850 She sold her $100 ,000. 539 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Now give me the baby. 540 00:40:50,890 --> 00:40:53,110 Kota, stay where you are. 541 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 It's all finished. 542 00:41:11,800 --> 00:41:13,240 You are now going to give up the baby. 543 00:41:13,440 --> 00:41:18,040 I don't know who you are, but you've made a big mistake. You can't stop me 544 00:41:18,040 --> 00:41:19,600 leaving. There, you are wrong. 545 00:41:19,800 --> 00:41:22,580 This is the FBI. Step away from the plane, Mr. Korath. 546 00:41:24,040 --> 00:41:25,340 You're wasting your time. 547 00:41:26,580 --> 00:41:29,160 One call, that's all it will take. I have immunity. 548 00:41:29,740 --> 00:41:30,718 Not anymore. 549 00:41:30,720 --> 00:41:32,580 All you have left are problems, Korath. 550 00:41:33,020 --> 00:41:34,020 Mr. Korath. 551 00:41:38,000 --> 00:41:40,320 I'm now going to come and take the baby from you. 552 00:41:43,300 --> 00:41:46,600 These men are highly trained moths. 553 00:41:50,680 --> 00:41:55,460 If you move one muscle from now on, they will kill you. 554 00:41:56,840 --> 00:41:57,940 Now give me the baby. 555 00:42:01,260 --> 00:42:02,260 Now. 556 00:42:11,109 --> 00:42:13,590 Mr. Daniels, come and get your gun. 557 00:42:18,810 --> 00:42:20,230 Now wait in the car. I'll see you there. 558 00:42:34,710 --> 00:42:36,090 I didn't know you were coming here today. 559 00:42:37,390 --> 00:42:38,269 Thank you. 560 00:42:38,270 --> 00:42:39,270 It's all right. 561 00:42:39,920 --> 00:42:41,240 I've got something I want to say. 562 00:42:42,120 --> 00:42:43,840 I feel that I owe you an apology. 563 00:42:44,080 --> 00:42:45,720 It's not necessary. It is necessary. 564 00:42:46,040 --> 00:42:48,900 It is necessary. Look, do you think we could just stop for a minute? It's 565 00:42:48,900 --> 00:42:52,660 awfully difficult to apologize to someone who's walking on at 20 miles an 566 00:42:52,740 --> 00:42:54,460 Right. I owe you an apology. 567 00:42:55,320 --> 00:42:56,320 I'm sorry. 568 00:42:57,260 --> 00:42:59,840 I abused our friendship. 569 00:43:02,640 --> 00:43:05,200 What you did about Kouros was exactly right. 570 00:43:07,680 --> 00:43:09,140 I was wrong. No, you weren't wrong. 571 00:43:10,090 --> 00:43:11,090 I was wrong. 572 00:43:11,190 --> 00:43:12,190 And I apologize. 573 00:43:15,850 --> 00:43:17,250 I'm supposed to say something profound? 574 00:43:19,970 --> 00:43:22,050 If you want to say something profound, say it. 575 00:43:24,690 --> 00:43:27,990 No, not really. I know a quotation of Robert Frost. Oh, all I need is a 576 00:43:27,990 --> 00:43:30,050 quotation. I can say that. 577 00:43:41,240 --> 00:43:46,560 I did keep praying, and I did keep hoping, but, you know, there were times 578 00:43:46,560 --> 00:43:49,040 I thought I'd never see him alive again. 579 00:43:50,340 --> 00:43:52,020 Oh, he's very much alive, isn't he? 580 00:43:52,620 --> 00:43:54,440 Apparently none the worse for his experience. 581 00:43:55,540 --> 00:43:57,100 He's a brave little man. 582 00:43:58,620 --> 00:44:00,040 Takes after his father. 583 00:44:00,480 --> 00:44:04,040 Ah, well, I happen to know his mother should take some of the credit. 584 00:44:09,420 --> 00:44:10,740 what you've done for us both. 585 00:44:11,240 --> 00:44:13,800 And I don't even know how to begin to thank you. 586 00:44:14,900 --> 00:44:16,340 Well, I'll tell you how you can thank me. 587 00:44:17,600 --> 00:44:19,040 You can drop in and see me. 588 00:44:19,860 --> 00:44:21,120 And you bring little Tom in. 589 00:44:25,440 --> 00:44:26,440 You look out, brother. 590 00:44:31,960 --> 00:44:32,960 Yes, I will. 46092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.