Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,660
You're trying to die over some secret
you heard from a dead man. In the name
2
00:00:07,660 --> 00:00:11,840
the father. The only thing I've got is
the courage of my faith. Don't take that
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,840
away from me.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,960
Can you kill him, cold blood?
5
00:00:15,740 --> 00:00:16,740
Get him down!
6
00:00:17,500 --> 00:00:21,480
The violent public confessional has
stood the test for 2 ,000 years.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,660
So my brother went out to face whatever
this is alone.
8
00:00:25,420 --> 00:00:26,420
They heard him call.
9
00:00:27,960 --> 00:00:28,960
Down on my way.
10
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
Thank you.
11
00:02:35,760 --> 00:02:38,580
Welcome. May the peace of our Lord Jesus
Christ be with you.
12
00:02:39,500 --> 00:02:42,080
Bless me, Father, for I have sinned.
13
00:02:42,480 --> 00:02:43,860
I'm glad that you are here.
14
00:02:44,900 --> 00:02:46,640
Tell me, why has it been so long?
15
00:02:46,980 --> 00:02:51,420
I'm not sure I believe, Father, but I
want to, and I need help.
16
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
Well, that's a start.
17
00:02:53,260 --> 00:02:56,300
Do you believe, Father, in your heart?
18
00:02:58,300 --> 00:03:02,300
Yes. Do you believe enough to keep the
silence of the confessional, no matter
19
00:03:02,300 --> 00:03:03,300
what?
20
00:03:05,480 --> 00:03:06,480
Is it that bad?
21
00:03:06,740 --> 00:03:08,620
Yes. Listen to me.
22
00:03:08,920 --> 00:03:15,240
No matter what you have done, no matter
how bad you think your sin is, I can
23
00:03:15,240 --> 00:03:16,240
never repeat it.
24
00:03:16,780 --> 00:03:18,020
Not even to the bishop.
25
00:03:19,720 --> 00:03:22,720
The silence of the confessional is a vow
I made to God.
26
00:03:23,560 --> 00:03:24,960
And I will never break it.
27
00:03:26,360 --> 00:03:31,900
I haven't done anything yet, but I need
to know. They want me.
28
00:03:34,060 --> 00:03:38,200
They want me to kill a man, and I'm not
sure it's right.
29
00:03:40,980 --> 00:03:42,640
Take a man's life.
30
00:03:43,020 --> 00:03:44,020
His murder.
31
00:03:44,140 --> 00:03:47,120
Well, that depends on the reason. There
can be no reason.
32
00:03:50,740 --> 00:03:52,600
Who wants you to do this?
33
00:04:06,440 --> 00:04:07,640
He's talking to a priest.
34
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Get in.
35
00:04:14,240 --> 00:04:16,260
What if it's done right? It can't be.
36
00:04:17,579 --> 00:04:18,700
It's still murder.
37
00:04:19,180 --> 00:04:20,180
You know that.
38
00:04:20,940 --> 00:04:23,860
That is why you've come to me. You must
stop them.
39
00:04:24,440 --> 00:04:25,780
You must tell the police.
40
00:04:26,860 --> 00:04:29,060
No. I can't do that.
41
00:04:29,280 --> 00:04:33,580
Then release me from the silence of the
confessional and I will help you talk to
42
00:04:33,580 --> 00:04:34,580
them.
43
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
I've got to think.
44
00:04:37,450 --> 00:04:40,450
I've got to think about what you said
and talk to Monica.
45
00:04:42,030 --> 00:04:43,030
Now.
46
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
No, wait.
47
00:04:45,110 --> 00:04:46,110
Oh, my God.
48
00:04:52,130 --> 00:04:53,670
Let me help you reason this out.
49
00:04:56,430 --> 00:04:59,630
You shouldn't be seen with me out here.
It's too dangerous for both of us. Then
50
00:04:59,630 --> 00:05:01,290
come back inside for a few minutes.
51
00:05:02,090 --> 00:05:03,330
No, I can't.
52
00:05:25,450 --> 00:05:27,450
You've got to let me talk to the police.
53
00:05:28,950 --> 00:05:30,150
Can you hear me?
54
00:05:31,570 --> 00:05:32,570
Listen!
55
00:05:36,690 --> 00:05:37,890
Father, they can't hear you.
56
00:05:38,630 --> 00:05:39,630
He's dead.
57
00:05:41,670 --> 00:05:48,530
Your sins are forgiven in the
58
00:05:48,530 --> 00:05:53,010
name of the Father, and of the Son, and
of the Holy Spirit.
59
00:06:15,240 --> 00:06:17,540
A little souvenir from my trip. It's the
new Soviet 545.
60
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Was it plastic?
61
00:06:20,340 --> 00:06:21,700
Over a dum -dum core.
62
00:06:22,280 --> 00:06:23,820
Fragments don't show up on x -rays.
63
00:06:26,460 --> 00:06:27,460
Oh,
64
00:06:27,780 --> 00:06:28,780
very nice.
65
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Oh,
66
00:06:33,620 --> 00:06:42,360
very
67
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
good.
68
00:06:55,340 --> 00:06:56,800
Well, you're a better cook than you are
an outsmaker.
69
00:06:57,080 --> 00:06:59,440
There's no way Argentina's getting away
now. They're two goals down.
70
00:06:59,780 --> 00:07:03,460
Mickey Kostmeyer, are you trying to
snooker me into doubling my bet?
71
00:07:03,660 --> 00:07:05,200
No, will you?
72
00:07:05,660 --> 00:07:07,460
No. I'm no fool.
73
00:07:07,780 --> 00:07:10,080
This is a news bulletin. I'm Diana
Waters.
74
00:07:10,460 --> 00:07:14,320
Police this evening are investigating a
drive -by shooting at St. Christina's
75
00:07:14,320 --> 00:07:15,840
Church in the Polish section of
Brooklyn.
76
00:07:16,380 --> 00:07:20,820
Killed in the machine gun attack was
Stefan Olenski, a Polish emigrant shot
77
00:07:20,820 --> 00:07:23,700
death in what police believe may have
been a professional assassination.
78
00:07:24,480 --> 00:07:28,120
Police say the other apparent target of
the attack, Father Nicholas Kostmeyer,
79
00:07:28,240 --> 00:07:29,520
escaped with minor injuries.
80
00:07:29,740 --> 00:07:30,840
More news after this.
81
00:07:33,340 --> 00:07:34,340
Mickey?
82
00:07:35,240 --> 00:07:36,620
I'll collect him to bed later.
83
00:07:36,920 --> 00:07:39,900
Why don't you save this? Father
Kostmeyer, your brother.
84
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
I'll come with you.
85
00:07:45,760 --> 00:07:47,720
I know there's no need.
86
00:07:48,400 --> 00:07:50,260
I want to come with you. I'll get my
coat.
87
00:08:03,140 --> 00:08:07,020
Water and on the TV. Oh, come on. It's
enough of this. Have a drink.
88
00:08:16,600 --> 00:08:18,200
Monica, could we talk to you?
89
00:08:18,620 --> 00:08:19,620
Why? What?
90
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Privately, outside.
91
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
Did something happen?
92
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
Where's Stefan?
93
00:08:24,000 --> 00:08:27,360
Police this evening are investigating a
drive -by shooting at St. Christina's
94
00:08:27,360 --> 00:08:28,920
Church. We'll better leave one at a
time.
95
00:08:29,700 --> 00:08:33,760
What's happened? Killed in a machine gun
attack was... Stefan Oleski, a Polish
96
00:08:33,760 --> 00:08:37,880
emigrant shot to death in what police
believe may have been a professional
97
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
assassination.
98
00:08:39,419 --> 00:08:40,419
Stefan?
99
00:08:46,660 --> 00:08:47,220
You
100
00:08:47,220 --> 00:08:54,860
must
101
00:08:54,860 --> 00:08:56,120
have been coming from the confession.
102
00:08:57,380 --> 00:09:01,380
But the priest wouldn't betray what was
said. Well, somehow the plan leaked out.
103
00:09:02,250 --> 00:09:03,970
It was an outsider who killed him.
104
00:09:05,110 --> 00:09:06,110
What?
105
00:09:06,530 --> 00:09:08,570
Are you sure this isn't just an act,
Kinski?
106
00:09:10,170 --> 00:09:13,090
Were you following Stefan because you
were afraid that he was having doubts?
107
00:09:13,790 --> 00:09:17,330
You told me, you boasted that you own a
machine pistol. You little coward!
108
00:09:17,670 --> 00:09:21,190
You know who killed him, but you're
afraid to believe it because then you'd
109
00:09:21,190 --> 00:09:22,149
to fight back.
110
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
I'm not afraid!
111
00:09:24,110 --> 00:09:27,490
Okay, okay, maybe I am, but I will still
fight if I believe the plan is right.
112
00:09:27,610 --> 00:09:29,330
I'm not just sure that it is right.
113
00:09:29,790 --> 00:09:30,790
And neither was Stefan.
114
00:09:31,530 --> 00:09:34,830
In other words, I had my doubts and
fears.
115
00:09:35,890 --> 00:09:41,270
Maybe I caused his, but I don't think
any of us have, Stefan, not after what
116
00:09:41,270 --> 00:09:42,270
we've been through.
117
00:09:43,890 --> 00:09:46,870
And I don't have doubts anymore.
118
00:09:47,730 --> 00:09:52,990
One by one, everyone has been taken away
from me, and now even Stefan.
119
00:09:53,950 --> 00:09:56,310
I'm not going to let them do it to me
again.
120
00:09:56,970 --> 00:10:00,350
I'm going to fight back, even if they
kill me too.
121
00:10:03,590 --> 00:10:04,590
I'm sorry.
122
00:10:07,210 --> 00:10:08,310
What about the priest?
123
00:10:09,110 --> 00:10:11,190
We'll just have to pray that he's on our
side.
124
00:10:11,730 --> 00:10:13,190
Or at least keeps his vows.
125
00:10:13,470 --> 00:10:16,770
Once you've been in a labor camp, you
learn that God helps those who help
126
00:10:16,770 --> 00:10:17,770
themselves.
127
00:10:18,550 --> 00:10:20,170
I want to know more about the priest.
128
00:10:39,500 --> 00:10:42,660
I'm glad to see you. I didn't know you
were in the country. I've been busy.
129
00:10:42,720 --> 00:10:43,479
How's your hand?
130
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
Eight stitches.
131
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
What kind of bullet was it?
132
00:10:46,460 --> 00:10:49,020
Mickey, don't you ever think about
anything else? It'll help me nail the
133
00:10:49,020 --> 00:10:51,140
shooter. Why aren't the police
protecting you?
134
00:10:51,840 --> 00:10:53,200
I'm Nicholas Kosmeyer.
135
00:10:54,580 --> 00:10:56,460
How do you do? How do you do?
136
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
Robert McCall.
137
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
Mickey's right, you know.
138
00:11:00,800 --> 00:11:02,120
Police should be protecting him.
139
00:11:03,060 --> 00:11:04,060
Why?
140
00:11:04,480 --> 00:11:06,300
It was just a drive -by shooting.
141
00:11:08,060 --> 00:11:09,060
Drive -by?
142
00:11:10,420 --> 00:11:14,160
They obviously intended that you both
should die. That's just your deduction.
143
00:11:14,660 --> 00:11:16,080
Did the police offer you protection?
144
00:11:16,400 --> 00:11:19,400
Yes, they did. Then it was their
deduction, too. Why didn't you take it?
145
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
what's going on?
146
00:11:21,300 --> 00:11:26,320
Mr. McCall, when we were growing up,
Mickey always used to fight all of my
147
00:11:26,320 --> 00:11:28,560
battles for me, whether I wanted him to
or not.
148
00:11:29,980 --> 00:11:33,380
As a matter of fact, he nailed quite a
few kids I would have been willing to
149
00:11:33,380 --> 00:11:34,380
forgive.
150
00:11:34,600 --> 00:11:36,200
Even some I had forgiven.
151
00:11:38,060 --> 00:11:39,480
But not this time, Mickey.
152
00:11:40,220 --> 00:11:42,700
I don't want you to nail anyone.
153
00:11:44,380 --> 00:11:50,920
Well, let's go fishing. I got this
little shack, kind of a safe place near
154
00:11:50,920 --> 00:11:53,560
fishing hole. A place where men of your
profession hide.
155
00:11:53,880 --> 00:11:57,100
I wouldn't call it a profession. They
could scarcely even a trade. Mickey!
156
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
You know...
157
00:12:06,570 --> 00:12:10,490
I don't approve of your work, but I
appreciate your concern.
158
00:12:11,110 --> 00:12:12,150
And I love you.
159
00:12:13,390 --> 00:12:15,670
But you have to stay out of it this
time.
160
00:12:18,550 --> 00:12:20,130
You don't understand the danger.
161
00:12:20,690 --> 00:12:21,690
I don't.
162
00:12:23,290 --> 00:12:26,310
Today, a man died in my arms.
163
00:12:29,670 --> 00:12:30,910
You know how I got hit?
164
00:12:31,980 --> 00:12:35,880
He was trying to shield me and a bullet
went clear through his body into my
165
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
hand.
166
00:12:40,920 --> 00:12:46,280
Now they teach us about the frailty of
man. In fact, I have preached about it.
167
00:12:50,400 --> 00:12:54,040
But that bullet went through him like he
wasn't even there.
168
00:12:56,040 --> 00:12:58,100
You think I don't know what could happen
to me?
169
00:12:59,150 --> 00:13:01,510
I am not going to solve this your way.
170
00:13:01,970 --> 00:13:03,190
Father, get away from the window.
171
00:13:03,410 --> 00:13:04,410
What?
172
00:13:04,490 --> 00:13:07,630
Somebody just crossed the light up on
the roof. Reflections.
173
00:13:08,410 --> 00:13:09,430
John, get him down!
174
00:13:11,010 --> 00:13:12,550
Call the police, now!
175
00:13:48,240 --> 00:13:49,240
got himself into.
176
00:13:53,140 --> 00:13:53,580
At
177
00:13:53,580 --> 00:14:03,360
any
178
00:14:03,360 --> 00:14:09,060
event, the question of protection isn't
up to him.
179
00:14:09,600 --> 00:14:12,100
The Archdiocese is requesting all the
help you can give.
180
00:14:12,700 --> 00:14:13,700
After all this?
181
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
You'll have it.
182
00:14:18,750 --> 00:14:19,990
Walk away from this, Mickey.
183
00:14:20,550 --> 00:14:22,010
You know, you always scared me.
184
00:14:23,830 --> 00:14:26,190
I could tell that you liked fighting for
me.
185
00:14:26,530 --> 00:14:30,070
Not just to protect me, but because you
thought it was some kind of game. You
186
00:14:30,070 --> 00:14:31,070
enjoyed it.
187
00:14:31,850 --> 00:14:33,070
As if it wasn't real.
188
00:14:33,770 --> 00:14:35,170
But I was still protecting you.
189
00:14:35,930 --> 00:14:39,630
And that's the only thing that separated
you from the guys who used to beat me
190
00:14:39,630 --> 00:14:40,630
up.
191
00:14:42,250 --> 00:14:44,010
Even the ones who grew up to be killers.
192
00:14:45,130 --> 00:14:46,390
Well, it is a difference.
193
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
isn't even remorse.
194
00:14:56,860 --> 00:14:58,760
Different strokes for different folks,
Nick.
195
00:15:04,780 --> 00:15:07,280
Why don't you just tell me who's trying
to use you for their target drone?
196
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
No.
197
00:15:11,500 --> 00:15:13,200
You think I'm missing a fuse?
198
00:15:14,099 --> 00:15:17,960
You're trying to die over some secret
you heard from a dead man. Like you
199
00:15:18,040 --> 00:15:20,100
Mickey, different strokes for different
folks.
200
00:15:22,480 --> 00:15:28,180
This may sound silly to you, but I made
a vow to
201
00:15:28,180 --> 00:15:29,780
God.
202
00:15:33,920 --> 00:15:37,680
Now, will you let me follow my own
destiny?
203
00:15:57,960 --> 00:15:59,600
The police seem to have this place
pretty well covered.
204
00:16:01,840 --> 00:16:02,840
Fancy a ride?
205
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
Where to?
206
00:16:05,100 --> 00:16:07,160
Stefan Olenski has a cab driver.
207
00:16:08,380 --> 00:16:11,700
Bishop of Bilbo's waited the police to
let me have a copy of his logbook. It's
208
00:16:11,700 --> 00:16:12,700
very interesting.
209
00:16:12,880 --> 00:16:17,460
He picked up a number of fares, both to
and from a place called Gdansk Haven.
210
00:16:19,500 --> 00:16:21,220
Feel like breakfast, holy star?
211
00:16:22,680 --> 00:16:23,880
Might even feel like buying.
212
00:16:24,300 --> 00:16:26,220
Oh, that'll be a change.
213
00:16:28,240 --> 00:16:31,060
Why don't you see if you can't liberate
one of the agency vans?
214
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
Where's Kinski?
215
00:16:51,020 --> 00:16:52,020
Out doing business.
216
00:16:53,220 --> 00:16:55,880
And where was he last night when the
priest was attacked again?
217
00:16:57,320 --> 00:16:58,320
With me.
218
00:16:58,420 --> 00:17:00,100
I'm not sure that's good enough an
answer.
219
00:17:00,760 --> 00:17:02,460
Who else would want to eliminate him?
220
00:17:03,120 --> 00:17:04,540
Certainly not the other side.
221
00:17:06,440 --> 00:17:08,140
We'll talk about this at the meeting.
222
00:17:29,770 --> 00:17:30,770
How do we play it?
223
00:18:27,709 --> 00:18:28,870
What will you have?
224
00:18:29,290 --> 00:18:30,550
A little information, perhaps.
225
00:18:30,990 --> 00:18:31,990
It won't take long.
226
00:18:34,250 --> 00:18:35,510
You ever seen this man before?
227
00:18:39,150 --> 00:18:41,830
Wasn't he the fellow in the news? Yes,
that's right. Yes, he was.
228
00:18:42,970 --> 00:18:45,370
Tell me, have you ever seen him in here?
229
00:18:46,590 --> 00:18:48,530
I'm sorry, are you from the police?
230
00:18:49,530 --> 00:18:50,530
No.
231
00:18:51,110 --> 00:18:52,290
So I don't have to talk to you.
232
00:18:53,270 --> 00:18:56,630
In fact, this is a free country, so I
wouldn't have to talk to you anyway,
233
00:18:56,630 --> 00:18:57,519
I?
234
00:18:57,520 --> 00:18:59,040
Oh, no, I suppose you wouldn't.
235
00:18:59,340 --> 00:19:01,800
But I think perhaps you might want to.
236
00:19:02,100 --> 00:19:06,360
I'm trying to find out who killed Mr.
Oledzki and why someone is trying to
237
00:19:06,360 --> 00:19:07,360
your parish priest.
238
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
Ah.
239
00:19:09,020 --> 00:19:10,880
So you're a friend of the church.
240
00:19:11,260 --> 00:19:15,400
In a manner of speaking, yes. Let me
tell you something, my friend. In
241
00:19:15,680 --> 00:19:21,700
the gentlemen who dressed as you do and
shared your friendly curiosity always
242
00:19:21,700 --> 00:19:23,140
worked for state security.
243
00:19:23,980 --> 00:19:24,980
Or the Russians.
244
00:19:26,320 --> 00:19:30,300
They always tell you they are friends of
the church or supporters of solidarity.
245
00:19:31,860 --> 00:19:33,280
So where do you work, my friend?
246
00:19:34,300 --> 00:19:37,820
In the United Nations or in some airline
office?
247
00:19:38,180 --> 00:19:39,920
Who taught you your fine English?
248
00:19:40,360 --> 00:19:42,740
Why don't you telephone the parish or
the archdiocese?
249
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
It doesn't matter.
250
00:19:45,520 --> 00:19:46,780
I never knew them, ma 'am.
251
00:19:48,580 --> 00:19:52,020
You know, you are not a good enough liar
to play this game.
252
00:19:53,800 --> 00:19:55,120
Why don't you help me?
253
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
While there's still time.
254
00:19:56,940 --> 00:19:58,280
Nothing is going on.
255
00:19:58,980 --> 00:20:01,340
And even if it was, we don't need any
help.
256
00:20:01,860 --> 00:20:03,180
You've never gotten any.
257
00:20:04,560 --> 00:20:06,580
Even when you were dying in the street.
258
00:20:08,440 --> 00:20:12,820
I'm sorry, you... You really don't
belong here, so... Please go.
259
00:20:41,390 --> 00:20:42,510
So who was watching my competition?
260
00:20:43,350 --> 00:20:44,350
Everybody.
261
00:20:45,130 --> 00:20:48,130
The couple at the end of the bar, they
had their eyes on you from the start.
262
00:20:48,910 --> 00:20:52,330
This girl might have had a crush on that
guy. He and the little gentleman.
263
00:20:55,070 --> 00:20:56,730
Well, as long as it wasn't the other way
around.
264
00:21:01,330 --> 00:21:02,830
That's the couple coming out now, right?
265
00:21:03,310 --> 00:21:04,310
Yes.
266
00:21:11,370 --> 00:21:14,990
The police tell me they believe Stefan
Oletzky was coming from confession with
267
00:21:14,990 --> 00:21:15,990
you.
268
00:21:16,430 --> 00:21:17,790
Do you know something?
269
00:21:18,370 --> 00:21:19,590
You want me to tell?
270
00:21:21,690 --> 00:21:23,050
No, of course not.
271
00:21:25,750 --> 00:21:32,530
But... Perhaps... Perhaps I
272
00:21:32,530 --> 00:21:38,170
could offer you counsel on what is and
isn't permitted by the silence of the
273
00:21:38,170 --> 00:21:40,610
confessional. Purely hypothetically.
274
00:21:40,860 --> 00:21:44,920
I've been studying the authorities all
night when I haven't been speaking to
275
00:21:44,920 --> 00:21:46,280
police or my brother.
276
00:21:47,720 --> 00:21:50,600
Then for your own good, I'm going to
continue to insist that the police
277
00:21:50,600 --> 00:21:52,300
you with all their power. What would you
do?
278
00:21:56,920 --> 00:22:02,340
The silence of the confessional has
stood the test of 2 ,000 years.
279
00:22:04,140 --> 00:22:08,800
It's the way we guarantee to people that
their consciences can be cleared.
280
00:22:09,550 --> 00:22:12,470
We can save those fellows without fear.
281
00:22:16,110 --> 00:22:20,390
I just hope I have the courage to do
what you're doing, if I ever have to.
282
00:22:23,690 --> 00:22:26,850
Nick, we'll do everything in our power
to keep you safe.
283
00:22:27,970 --> 00:22:32,090
Just sit tight and hopefully this will
pass.
284
00:22:42,000 --> 00:22:43,440
doesn't solve our problem, Monica.
285
00:22:44,940 --> 00:22:46,840
There's our friendly neighborhood
bartender.
286
00:22:49,360 --> 00:22:52,780
We should postpone. We won't have as
good a chance again for a month.
287
00:22:53,060 --> 00:22:54,880
Then we should postpone indefinitely.
288
00:22:55,620 --> 00:22:58,700
You know, Kazimierz, I don't like this
business about the attacks on the
289
00:22:59,320 --> 00:23:02,500
Well, I have a theory.
290
00:23:04,260 --> 00:23:06,560
Somehow, the communists got through this
priest.
291
00:23:07,760 --> 00:23:09,020
He's been an informer.
292
00:23:09,640 --> 00:23:13,060
But now his conscience is bothering him,
so they want to kill him.
293
00:23:14,140 --> 00:23:16,060
It's the only thing that makes sense.
294
00:23:16,640 --> 00:23:21,200
And it means that we have to act now
before they figure out everything and
295
00:23:21,200 --> 00:23:24,420
us. Now, all you have to do is provide
us with the money.
296
00:23:25,300 --> 00:23:26,440
I'll pull the trigger.
297
00:23:26,720 --> 00:23:28,380
But you've never even used that gun
before.
298
00:23:29,140 --> 00:23:31,540
So I'll practice this afternoon when I
buy it.
299
00:23:32,020 --> 00:23:35,420
It's been a bad year for the import
business. The warehouse is going
300
00:23:35,600 --> 00:23:36,820
No one will hear me.
301
00:23:37,290 --> 00:23:38,430
Now, will you give us the money?
302
00:23:38,630 --> 00:23:40,370
What if an innocent person is hit?
303
00:23:41,030 --> 00:23:42,310
That would hurt solidarity.
304
00:23:42,850 --> 00:23:46,050
Stefan had a plan, didn't he, Monica?
305
00:23:46,690 --> 00:23:49,030
Yes. I was supposed to be there.
306
00:23:49,250 --> 00:23:51,930
Why? Because I have a way with men.
307
00:23:52,710 --> 00:23:56,950
I was supposed to draw our target apart
from the other people. So there'll be a
308
00:23:56,950 --> 00:23:57,950
clear shot.
309
00:23:57,970 --> 00:23:58,990
Monica, you can't.
310
00:23:59,270 --> 00:24:00,270
No.
311
00:24:00,670 --> 00:24:01,670
Kashmir is right.
312
00:24:01,930 --> 00:24:03,110
And I promised Stefan.
313
00:24:03,970 --> 00:24:06,350
It's the only way to be sure that no one
else is hit.
314
00:24:07,530 --> 00:24:11,850
If the supporters of Solidarity don't
start fighting, Poland will never be
315
00:24:11,850 --> 00:24:12,930
from the communists and the Russians.
316
00:24:13,130 --> 00:24:15,030
We have to go ahead.
317
00:24:16,110 --> 00:24:17,550
Now, will you give me the money?
318
00:24:19,650 --> 00:24:20,650
All right.
319
00:24:24,250 --> 00:24:30,750
You ever heard of Solidarity supporters
being violent?
320
00:24:33,410 --> 00:24:34,590
Only the first time.
321
00:24:34,830 --> 00:24:35,830
Oh, no. No, there isn't.
322
00:24:38,090 --> 00:24:41,510
Some of those freedom fighters in that
apartment, they're in a lot of trouble.
323
00:24:43,750 --> 00:24:46,030
And so is your brother, even with the
police sitting on him.
324
00:24:48,370 --> 00:24:49,370
I'll call the rectory.
325
00:24:57,030 --> 00:24:58,230
One, two, we've been hit!
326
00:25:02,790 --> 00:25:03,790
Where's the shooter?
327
00:25:05,850 --> 00:25:06,850
Firecrackers.
328
00:25:09,200 --> 00:25:10,560
It can't be a diversion, can it?
329
00:25:10,840 --> 00:25:12,440
The only place they're going to come
from is the rectory.
330
00:25:12,960 --> 00:25:14,080
You guys keep your guard up.
331
00:25:17,800 --> 00:25:19,260
Where's Father Cosmire? Why is he on
here?
332
00:25:19,600 --> 00:25:21,080
We can't find him. He's gone.
333
00:25:26,000 --> 00:25:27,760
Lieutenant Elmer. Brother McCall.
McCall?
334
00:25:28,260 --> 00:25:29,260
Is this one of your tricks?
335
00:25:29,540 --> 00:25:30,540
What are you talking about?
336
00:25:30,820 --> 00:25:33,940
The firecrackers, McCall. Your friend
the priest just used them to give my men
337
00:25:33,940 --> 00:25:34,940
the slip.
338
00:25:35,740 --> 00:25:36,740
I'll be there at once.
339
00:25:41,219 --> 00:25:42,880
Mickey, your brother's been...
340
00:25:42,880 --> 00:25:56,600
Firecracker.
341
00:25:57,160 --> 00:26:00,720
According to his housekeeper, these came
from Father Kaufmeyer's death. He took
342
00:26:00,720 --> 00:26:02,420
them off one of the parish children last
month.
343
00:26:02,880 --> 00:26:06,480
So he created a diversion to give your
men the slip. Right.
344
00:26:06,990 --> 00:26:08,590
Why? Where did he run to?
345
00:26:08,810 --> 00:26:10,730
Do you know? If I did, I wouldn't be
here.
346
00:26:10,970 --> 00:26:11,970
Pick up.
347
00:26:12,110 --> 00:26:14,730
Let me ask you something purely
hypothetical, of course.
348
00:26:15,290 --> 00:26:19,590
If a priest heard something in the
confessional which led him to believe
349
00:26:19,650 --> 00:26:24,610
say, his church was going to be bombed
or a crowded theater, what exactly could
350
00:26:24,610 --> 00:26:25,610
he do?
351
00:26:26,410 --> 00:26:29,870
Well, that's almost the classic question
from a great school catechism class.
352
00:26:30,850 --> 00:26:34,190
He could ring the fire alarm and
evacuate the building.
353
00:26:34,750 --> 00:26:35,850
He couldn't say why.
354
00:26:36,460 --> 00:26:40,660
Perhaps he couldn't be seen doing it.
But if his actions in no way betrayed
355
00:26:40,660 --> 00:26:45,080
he was told, but merely prevented it, he
could act.
356
00:26:45,740 --> 00:26:50,580
Do you think that Father Nick refused
police protection and the protection of
357
00:26:50,580 --> 00:26:51,580
even his brother?
358
00:26:52,540 --> 00:26:57,380
Because he felt that even if he was
being followed, this might be considered
359
00:26:57,380 --> 00:26:58,920
have been breaking his vow.
360
00:26:59,700 --> 00:27:02,440
Yes. So he went out to face whatever
this is alone.
361
00:27:02,960 --> 00:27:04,020
Only hypothetically.
362
00:27:05,990 --> 00:27:07,930
Now, in my heart, I know it's true.
363
00:27:08,990 --> 00:27:10,450
I suspected this from the start.
364
00:27:12,870 --> 00:27:14,670
Well, whatever's going to happen is
going to happen soon.
365
00:27:15,910 --> 00:27:16,910
I've been tough to know.
366
00:27:18,750 --> 00:27:24,330
Somewhere in this city, there is an
event which these people who believe
367
00:27:24,330 --> 00:27:26,270
they are supporters of solidarity are
going to hit.
368
00:27:26,690 --> 00:27:28,790
Give me downtown on the phone. Section
12.
369
00:27:29,030 --> 00:27:30,030
Excuse us, Bishop. Come on.
370
00:27:31,410 --> 00:27:35,070
We're going to try the cadet cabin and
then to that apartment, all right? All
371
00:27:35,070 --> 00:27:36,070
right.
372
00:27:39,330 --> 00:27:40,990
My folks had a thing in the old country.
373
00:27:42,030 --> 00:27:46,150
You give one son to the army, one to the
church, and the rest you're trying to
374
00:27:46,150 --> 00:27:47,150
keep alive.
375
00:27:47,910 --> 00:27:49,070
If they heard him, they'd call him.
376
00:27:50,510 --> 00:27:51,510
Stay out of my way.
377
00:27:52,670 --> 00:27:53,710
I'm going to have a new hobby.
378
00:27:55,950 --> 00:27:57,030
Vicki, you're a professional.
379
00:27:58,410 --> 00:27:59,410
Act like one.
380
00:28:01,460 --> 00:28:03,280
Select fire, not automatic.
381
00:28:06,020 --> 00:28:08,820
There might be some vice -banders, and
they may have families too.
382
00:28:10,280 --> 00:28:11,280
All right?
383
00:28:13,680 --> 00:28:14,680
Come on.
384
00:28:14,700 --> 00:28:15,700
Let's go and find your brother.
385
00:28:44,430 --> 00:28:46,710
You're clear. No one entered behind you.
386
00:28:46,910 --> 00:28:48,170
Where's Kinski been all day?
387
00:28:48,910 --> 00:28:50,450
Snooping around about the priest.
388
00:28:50,850 --> 00:28:52,310
Did he and Kazimir buy the gun?
389
00:28:52,610 --> 00:28:53,610
Right on schedule.
390
00:28:54,030 --> 00:28:56,390
I had them count the money in front of
me.
391
00:28:56,610 --> 00:28:58,630
Their fingerprints are on every bill.
392
00:28:58,850 --> 00:29:00,930
Then what was so important to break
security now?
393
00:29:01,610 --> 00:29:02,850
We've located the priest.
394
00:29:03,050 --> 00:29:04,570
He's walking towards your apartment.
395
00:29:04,930 --> 00:29:06,550
Stefan did compromise your operation.
396
00:29:06,910 --> 00:29:10,890
We should have used all our assets last
night. Then it wouldn't have looked like
397
00:29:10,890 --> 00:29:11,890
Kinski did it.
398
00:29:12,310 --> 00:29:13,310
Damn.
399
00:29:13,710 --> 00:29:15,210
I should never have chosen Stefan.
400
00:29:15,470 --> 00:29:18,990
If only I'd meant Kinski or Kazimir
first.
401
00:29:19,930 --> 00:29:24,490
Somehow I doubt that either of them
would have been such gentle a lover.
402
00:29:29,270 --> 00:29:32,990
I am the ranking Sputnik commander, and
you will not comment on my personal
403
00:29:32,990 --> 00:29:34,250
sacrifices ever again.
404
00:29:34,610 --> 00:29:39,150
And you will never speak Russian in this
country again, especially when you are
405
00:29:39,150 --> 00:29:40,470
surprised or in pain.
406
00:29:41,160 --> 00:29:42,840
I'm sorry. No, of course not. Please!
407
00:29:46,600 --> 00:29:47,600
Very well.
408
00:29:49,240 --> 00:29:50,240
The priest alone?
409
00:29:50,540 --> 00:29:51,540
Yes.
410
00:29:52,460 --> 00:29:53,700
Then the operation continues.
411
00:29:54,480 --> 00:29:55,520
Tell them to kill him.
412
00:29:56,080 --> 00:29:57,600
I've already anticipated that.
413
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Good.
414
00:29:59,440 --> 00:30:01,780
When the operation starts, move in to
cover me.
415
00:30:41,200 --> 00:30:42,200
There's Nick.
416
00:30:49,760 --> 00:30:50,760
Go. Go,
417
00:30:51,800 --> 00:30:52,800
go, go, go!
418
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
And cut!
419
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Don't shoot him!
420
00:31:36,810 --> 00:31:40,190
Took Stefan's keys when you were giving
him the last rites.
421
00:31:42,910 --> 00:31:45,710
The weapon isn't here, so you can't
steal it.
422
00:31:46,810 --> 00:31:48,990
Not that that idea would have done you
much good anyway.
423
00:31:50,030 --> 00:31:54,410
Better go. I don't think you quite know
what you are up against here.
424
00:31:54,970 --> 00:31:59,330
These amateur freedom fighters have
obviously been infiltrated, presumably
425
00:31:59,330 --> 00:32:00,330
the KGB.
426
00:32:01,390 --> 00:32:04,390
The cyanide pipe is one of their
specialities.
427
00:32:09,320 --> 00:32:15,280
The night before he died, when Christ
prayed at Gethsemane, he knew he was up
428
00:32:15,280 --> 00:32:19,400
against the entire Roman army and a
friend that would betray him.
429
00:32:21,340 --> 00:32:23,140
He prayed for that cup to pass.
430
00:32:23,680 --> 00:32:24,740
It did not pass.
431
00:32:26,800 --> 00:32:28,860
I have spent my night at Gethsemane.
432
00:32:29,480 --> 00:32:31,460
I pray to God that you will let me
leave.
433
00:32:37,060 --> 00:32:38,840
You're going to take the bullet, aren't
you?
434
00:32:39,260 --> 00:32:40,640
I can't answer that question.
435
00:32:42,960 --> 00:32:47,220
I can't even ask you for comfort or
courage.
436
00:32:50,000 --> 00:32:51,800
Now, if you'll just let me go.
437
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
No.
438
00:32:56,740 --> 00:32:57,980
So what are you going to do?
439
00:33:00,580 --> 00:33:06,680
You mean as the time ticks by, I'll
probably tell you what I know.
440
00:33:08,500 --> 00:33:10,900
I know we have different beliefs.
441
00:33:11,940 --> 00:33:13,580
You will destroy me.
442
00:33:14,780 --> 00:33:16,220
If you don't let me go.
443
00:33:18,420 --> 00:33:19,580
God's sake, Mickey.
444
00:33:20,660 --> 00:33:24,140
I have seen you ready to throw your life
away on a game.
445
00:33:24,660 --> 00:33:27,380
At least let me use mine for something
that matters.
446
00:33:30,620 --> 00:33:31,620
Robert.
447
00:33:33,460 --> 00:33:34,520
Let him go, Mickey.
448
00:33:37,390 --> 00:33:41,050
What else can you do let him go
449
00:33:41,050 --> 00:33:47,190
What
450
00:33:47,190 --> 00:33:54,010
do you want Nick you want me to close my
eyes and count to a thousand
451
00:33:54,010 --> 00:34:00,990
I Want
452
00:34:00,990 --> 00:34:02,450
you wait for ten minutes after I go
453
00:34:27,850 --> 00:34:29,949
I can't believe we are really doing
this.
454
00:34:30,830 --> 00:34:33,290
I mean, it was like a story or a movie.
455
00:34:33,989 --> 00:34:34,989
Not real.
456
00:34:35,909 --> 00:34:38,550
Can you kill him in cold blood?
457
00:34:38,989 --> 00:34:41,929
I mean... They killed Stefan in cold
blood.
458
00:34:42,210 --> 00:34:43,210
Yes, they did.
459
00:34:44,850 --> 00:34:45,748
Let's go.
460
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
It's time.
461
00:34:50,389 --> 00:34:54,650
Just stay here until it's over. And if
anything goes wrong, you never really
462
00:34:54,650 --> 00:34:55,529
knew it.
463
00:34:55,530 --> 00:34:57,390
I just hope we are doing the right
thing.
464
00:34:58,050 --> 00:34:59,050
So do I.
465
00:35:05,830 --> 00:35:06,830
Got it? Right.
466
00:35:06,970 --> 00:35:07,970
That's all I can find.
467
00:35:08,110 --> 00:35:09,110
Thank you.
468
00:35:10,210 --> 00:35:13,930
Well, according to Kazimierz, he said
that he was going to practice with his
469
00:35:13,930 --> 00:35:16,250
weapon at a bankrupt warehouse.
470
00:35:17,530 --> 00:35:19,750
Computer updates suggest there's only
three of them.
471
00:35:20,210 --> 00:35:21,910
We don't have much time, McCall. You
start, Nick.
472
00:35:22,110 --> 00:35:24,490
All right, sir. Let's try old country
import.
473
00:35:25,040 --> 00:35:26,019
It's the nearest.
474
00:35:26,020 --> 00:35:27,020
Come on.
475
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Excuse me.
476
00:35:49,840 --> 00:35:50,840
Name, please.
477
00:35:52,060 --> 00:35:53,340
Father Nicholas Kosmar.
478
00:35:55,589 --> 00:35:56,710
United Ecclesiastical Charity.
479
00:35:57,950 --> 00:35:59,730
Father Boltham has already gone up.
480
00:36:00,230 --> 00:36:01,230
I don't have you down.
481
00:36:02,130 --> 00:36:04,670
Really? We always travel in two.
482
00:36:04,910 --> 00:36:06,890
You know, I thought that was just none.
483
00:36:07,570 --> 00:36:08,570
You can go up anyway.
484
00:36:09,330 --> 00:36:10,330
Thank you.
485
00:37:24,650 --> 00:37:25,650
Eat clean.
486
00:37:26,830 --> 00:37:28,430
So you are KGB.
487
00:37:28,630 --> 00:37:29,630
Clean.
488
00:37:30,450 --> 00:37:31,450
Wrong.
489
00:37:32,350 --> 00:37:34,790
If I was, I'd be helping you.
490
00:37:35,930 --> 00:37:40,090
The reason the KGB have never been able
to discredit solidarity is that
491
00:37:40,090 --> 00:37:42,950
solidarity has always prided itself on
being non -violent.
492
00:37:43,210 --> 00:37:44,510
No, I'm not KGB.
493
00:37:45,010 --> 00:37:47,110
But I'm damn sure that one amongst you
is.
494
00:37:47,730 --> 00:37:48,830
Who? Come on, dear Jay.
495
00:37:50,410 --> 00:37:51,750
Well, dear Jay, I don't know.
496
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
How could I know?
497
00:37:57,080 --> 00:38:02,140
All intelligence organizations work to
certain recurring patterns. The KGB is
498
00:38:02,140 --> 00:38:06,860
exception. So you ask yourself certain
questions. For instance, who amongst you
499
00:38:06,860 --> 00:38:08,400
appeared to suffer most?
500
00:38:09,180 --> 00:38:13,580
Who had the strongest proof of working
for free Poland?
501
00:38:15,640 --> 00:38:21,420
Which one of you protected very rarely
and then protected more passionately
502
00:38:21,420 --> 00:38:22,420
anybody else?
503
00:38:22,740 --> 00:38:23,740
Monica?
504
00:38:24,180 --> 00:38:25,180
No,
505
00:38:26,660 --> 00:38:27,660
no. Not a traitor.
506
00:38:28,280 --> 00:38:29,360
Far worse than that.
507
00:38:30,740 --> 00:38:32,060
Agent provocateur.
508
00:38:33,860 --> 00:38:34,860
This Monica.
509
00:38:35,820 --> 00:38:41,860
Did she weep for her parents who had
died under the hand of the government?
510
00:38:42,360 --> 00:38:43,980
Her father died in a labor camp.
511
00:38:45,500 --> 00:38:48,700
I really would doubt that. I would doubt
that she's even Polish.
512
00:38:49,360 --> 00:38:50,800
I would say most certainly Russian.
513
00:38:52,250 --> 00:38:54,710
Trained from childhood, bilingually.
514
00:38:58,310 --> 00:38:59,430
Spetsnaz commando.
515
00:39:01,290 --> 00:39:02,290
Bingo.
516
00:39:03,070 --> 00:39:04,070
What's that?
517
00:39:04,670 --> 00:39:06,150
C4. Plastique.
518
00:39:06,670 --> 00:39:09,290
Invisible to x -rays and enough to blow
up this entire building.
519
00:39:10,590 --> 00:39:11,590
I think it is.
520
00:39:14,870 --> 00:39:15,808
Oh, yes.
521
00:39:15,810 --> 00:39:17,190
Yes, indeed it is. It is.
522
00:39:20,580 --> 00:39:25,140
What on earth did you think you were
doing? God preserve us from amateurs.
523
00:39:26,460 --> 00:39:29,800
Did you think you were planning a neat
little blow for the freedom of Poland?
524
00:39:30,740 --> 00:39:35,260
One little shot into the dark red heart
of an enemy of solidarity. Is that what
525
00:39:35,260 --> 00:39:36,260
you were doing?
526
00:39:36,480 --> 00:39:41,440
Well now, that may have been what you've
been sold on by this Miss Monica lady,
527
00:39:41,580 --> 00:39:44,160
but that is not what is going to happen.
I will tell you what is going to
528
00:39:44,160 --> 00:39:45,160
happen. A bomb.
529
00:39:45,290 --> 00:39:49,590
is going to be planted and he's going to
kill a lot of innocent people and he's
530
00:39:49,590 --> 00:39:52,290
going to have Solidarity's name written
right across it.
531
00:39:53,350 --> 00:39:57,450
And then all the hardliners in the
Polish government are going to have an
532
00:39:57,450 --> 00:39:59,150
excellent opportunity to crack down.
533
00:40:00,430 --> 00:40:07,210
This stuff was planted, intended to be
found by the police who are going to
534
00:40:07,210 --> 00:40:11,510
turn over every single Solidarity
support group in this city.
535
00:40:12,230 --> 00:40:13,230
My God.
536
00:40:13,790 --> 00:40:14,930
Indeed. Oh, my God.
537
00:40:15,550 --> 00:40:16,550
Right.
538
00:40:18,050 --> 00:40:19,050
Where have they gone?
539
00:40:19,530 --> 00:40:24,230
A press conference for some
international aid groups and a few
540
00:40:24,630 --> 00:40:26,150
Off the record, very private.
541
00:40:26,570 --> 00:40:28,510
It's the first appearance of the new
Russian ambassador.
542
00:40:29,670 --> 00:40:32,110
Oh, no, that's very clever, Mickey. That
really is very clever.
543
00:40:32,370 --> 00:40:35,730
He is supposed to be a moderate.
544
00:40:36,110 --> 00:40:39,610
And the KGB would love to kill him. We
found out about the meeting from a girl
545
00:40:39,610 --> 00:40:40,388
at the embassy.
546
00:40:40,390 --> 00:40:41,770
And she's a friend of Monica's.
547
00:40:42,490 --> 00:40:43,490
Where are they?
548
00:40:44,070 --> 00:40:45,290
U .S .F .A. mission.
549
00:40:45,610 --> 00:40:46,610
Come on, Mickey.
550
00:40:52,510 --> 00:40:53,610
We don't have much time.
551
00:40:53,830 --> 00:40:54,910
Is that the planes up in the 80s?
552
00:40:55,210 --> 00:40:56,210
Yes, the mission.
553
00:40:56,370 --> 00:40:57,370
What are they carrying, McCall?
554
00:40:58,210 --> 00:40:59,570
C4. Oh, my God.
555
00:40:59,890 --> 00:41:01,030
Have to blow up the whole building.
556
00:41:21,620 --> 00:41:23,300
Why? What the fuck?
557
00:41:23,860 --> 00:41:25,620
Wait, what is it?
558
00:41:25,940 --> 00:41:26,940
Don't you know?
559
00:41:26,980 --> 00:41:28,680
No, I don't.
560
00:41:33,980 --> 00:41:34,980
Solidarity.
561
00:41:50,120 --> 00:41:51,120
Jessica Charles.
562
00:42:41,020 --> 00:42:42,780
You go in I'll cover
563
00:42:49,670 --> 00:42:50,670
Do you want this? No.
564
00:43:50,410 --> 00:43:51,450
Nick, you all right? You okay?
565
00:43:53,570 --> 00:43:54,570
Yeah.
566
00:43:56,130 --> 00:43:57,130
Yeah.
567
00:43:58,410 --> 00:44:00,450
You see, God does have a purpose for
everyone.
568
00:44:03,050 --> 00:44:04,050
Thank me, God.
569
00:44:07,350 --> 00:44:08,350
And thank you.
570
00:44:13,210 --> 00:44:18,530
Sir, when you return home, just remember
what the priest did for you, will you?
43274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.