All language subtitles for the_equalizer_s02e10_the_cup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,660 You're trying to die over some secret you heard from a dead man. In the name 2 00:00:07,660 --> 00:00:11,840 the father. The only thing I've got is the courage of my faith. Don't take that 3 00:00:11,840 --> 00:00:12,840 away from me. 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,960 Can you kill him, cold blood? 5 00:00:15,740 --> 00:00:16,740 Get him down! 6 00:00:17,500 --> 00:00:21,480 The violent public confessional has stood the test for 2 ,000 years. 7 00:00:21,800 --> 00:00:23,660 So my brother went out to face whatever this is alone. 8 00:00:25,420 --> 00:00:26,420 They heard him call. 9 00:00:27,960 --> 00:00:28,960 Down on my way. 10 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 Thank you. 11 00:02:35,760 --> 00:02:38,580 Welcome. May the peace of our Lord Jesus Christ be with you. 12 00:02:39,500 --> 00:02:42,080 Bless me, Father, for I have sinned. 13 00:02:42,480 --> 00:02:43,860 I'm glad that you are here. 14 00:02:44,900 --> 00:02:46,640 Tell me, why has it been so long? 15 00:02:46,980 --> 00:02:51,420 I'm not sure I believe, Father, but I want to, and I need help. 16 00:02:51,620 --> 00:02:52,620 Well, that's a start. 17 00:02:53,260 --> 00:02:56,300 Do you believe, Father, in your heart? 18 00:02:58,300 --> 00:03:02,300 Yes. Do you believe enough to keep the silence of the confessional, no matter 19 00:03:02,300 --> 00:03:03,300 what? 20 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 Is it that bad? 21 00:03:06,740 --> 00:03:08,620 Yes. Listen to me. 22 00:03:08,920 --> 00:03:15,240 No matter what you have done, no matter how bad you think your sin is, I can 23 00:03:15,240 --> 00:03:16,240 never repeat it. 24 00:03:16,780 --> 00:03:18,020 Not even to the bishop. 25 00:03:19,720 --> 00:03:22,720 The silence of the confessional is a vow I made to God. 26 00:03:23,560 --> 00:03:24,960 And I will never break it. 27 00:03:26,360 --> 00:03:31,900 I haven't done anything yet, but I need to know. They want me. 28 00:03:34,060 --> 00:03:38,200 They want me to kill a man, and I'm not sure it's right. 29 00:03:40,980 --> 00:03:42,640 Take a man's life. 30 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 His murder. 31 00:03:44,140 --> 00:03:47,120 Well, that depends on the reason. There can be no reason. 32 00:03:50,740 --> 00:03:52,600 Who wants you to do this? 33 00:04:06,440 --> 00:04:07,640 He's talking to a priest. 34 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 Get in. 35 00:04:14,240 --> 00:04:16,260 What if it's done right? It can't be. 36 00:04:17,579 --> 00:04:18,700 It's still murder. 37 00:04:19,180 --> 00:04:20,180 You know that. 38 00:04:20,940 --> 00:04:23,860 That is why you've come to me. You must stop them. 39 00:04:24,440 --> 00:04:25,780 You must tell the police. 40 00:04:26,860 --> 00:04:29,060 No. I can't do that. 41 00:04:29,280 --> 00:04:33,580 Then release me from the silence of the confessional and I will help you talk to 42 00:04:33,580 --> 00:04:34,580 them. 43 00:04:35,890 --> 00:04:36,890 I've got to think. 44 00:04:37,450 --> 00:04:40,450 I've got to think about what you said and talk to Monica. 45 00:04:42,030 --> 00:04:43,030 Now. 46 00:04:43,630 --> 00:04:44,630 No, wait. 47 00:04:45,110 --> 00:04:46,110 Oh, my God. 48 00:04:52,130 --> 00:04:53,670 Let me help you reason this out. 49 00:04:56,430 --> 00:04:59,630 You shouldn't be seen with me out here. It's too dangerous for both of us. Then 50 00:04:59,630 --> 00:05:01,290 come back inside for a few minutes. 51 00:05:02,090 --> 00:05:03,330 No, I can't. 52 00:05:25,450 --> 00:05:27,450 You've got to let me talk to the police. 53 00:05:28,950 --> 00:05:30,150 Can you hear me? 54 00:05:31,570 --> 00:05:32,570 Listen! 55 00:05:36,690 --> 00:05:37,890 Father, they can't hear you. 56 00:05:38,630 --> 00:05:39,630 He's dead. 57 00:05:41,670 --> 00:05:48,530 Your sins are forgiven in the 58 00:05:48,530 --> 00:05:53,010 name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 59 00:06:15,240 --> 00:06:17,540 A little souvenir from my trip. It's the new Soviet 545. 60 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 Was it plastic? 61 00:06:20,340 --> 00:06:21,700 Over a dum -dum core. 62 00:06:22,280 --> 00:06:23,820 Fragments don't show up on x -rays. 63 00:06:26,460 --> 00:06:27,460 Oh, 64 00:06:27,780 --> 00:06:28,780 very nice. 65 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Oh, 66 00:06:33,620 --> 00:06:42,360 very 67 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 good. 68 00:06:55,340 --> 00:06:56,800 Well, you're a better cook than you are an outsmaker. 69 00:06:57,080 --> 00:06:59,440 There's no way Argentina's getting away now. They're two goals down. 70 00:06:59,780 --> 00:07:03,460 Mickey Kostmeyer, are you trying to snooker me into doubling my bet? 71 00:07:03,660 --> 00:07:05,200 No, will you? 72 00:07:05,660 --> 00:07:07,460 No. I'm no fool. 73 00:07:07,780 --> 00:07:10,080 This is a news bulletin. I'm Diana Waters. 74 00:07:10,460 --> 00:07:14,320 Police this evening are investigating a drive -by shooting at St. Christina's 75 00:07:14,320 --> 00:07:15,840 Church in the Polish section of Brooklyn. 76 00:07:16,380 --> 00:07:20,820 Killed in the machine gun attack was Stefan Olenski, a Polish emigrant shot 77 00:07:20,820 --> 00:07:23,700 death in what police believe may have been a professional assassination. 78 00:07:24,480 --> 00:07:28,120 Police say the other apparent target of the attack, Father Nicholas Kostmeyer, 79 00:07:28,240 --> 00:07:29,520 escaped with minor injuries. 80 00:07:29,740 --> 00:07:30,840 More news after this. 81 00:07:33,340 --> 00:07:34,340 Mickey? 82 00:07:35,240 --> 00:07:36,620 I'll collect him to bed later. 83 00:07:36,920 --> 00:07:39,900 Why don't you save this? Father Kostmeyer, your brother. 84 00:07:44,620 --> 00:07:45,620 I'll come with you. 85 00:07:45,760 --> 00:07:47,720 I know there's no need. 86 00:07:48,400 --> 00:07:50,260 I want to come with you. I'll get my coat. 87 00:08:03,140 --> 00:08:07,020 Water and on the TV. Oh, come on. It's enough of this. Have a drink. 88 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 Monica, could we talk to you? 89 00:08:18,620 --> 00:08:19,620 Why? What? 90 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 Privately, outside. 91 00:08:21,060 --> 00:08:22,060 Did something happen? 92 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 Where's Stefan? 93 00:08:24,000 --> 00:08:27,360 Police this evening are investigating a drive -by shooting at St. Christina's 94 00:08:27,360 --> 00:08:28,920 Church. We'll better leave one at a time. 95 00:08:29,700 --> 00:08:33,760 What's happened? Killed in a machine gun attack was... Stefan Oleski, a Polish 96 00:08:33,760 --> 00:08:37,880 emigrant shot to death in what police believe may have been a professional 97 00:08:37,880 --> 00:08:38,880 assassination. 98 00:08:39,419 --> 00:08:40,419 Stefan? 99 00:08:46,660 --> 00:08:47,220 You 100 00:08:47,220 --> 00:08:54,860 must 101 00:08:54,860 --> 00:08:56,120 have been coming from the confession. 102 00:08:57,380 --> 00:09:01,380 But the priest wouldn't betray what was said. Well, somehow the plan leaked out. 103 00:09:02,250 --> 00:09:03,970 It was an outsider who killed him. 104 00:09:05,110 --> 00:09:06,110 What? 105 00:09:06,530 --> 00:09:08,570 Are you sure this isn't just an act, Kinski? 106 00:09:10,170 --> 00:09:13,090 Were you following Stefan because you were afraid that he was having doubts? 107 00:09:13,790 --> 00:09:17,330 You told me, you boasted that you own a machine pistol. You little coward! 108 00:09:17,670 --> 00:09:21,190 You know who killed him, but you're afraid to believe it because then you'd 109 00:09:21,190 --> 00:09:22,149 to fight back. 110 00:09:22,150 --> 00:09:23,150 I'm not afraid! 111 00:09:24,110 --> 00:09:27,490 Okay, okay, maybe I am, but I will still fight if I believe the plan is right. 112 00:09:27,610 --> 00:09:29,330 I'm not just sure that it is right. 113 00:09:29,790 --> 00:09:30,790 And neither was Stefan. 114 00:09:31,530 --> 00:09:34,830 In other words, I had my doubts and fears. 115 00:09:35,890 --> 00:09:41,270 Maybe I caused his, but I don't think any of us have, Stefan, not after what 116 00:09:41,270 --> 00:09:42,270 we've been through. 117 00:09:43,890 --> 00:09:46,870 And I don't have doubts anymore. 118 00:09:47,730 --> 00:09:52,990 One by one, everyone has been taken away from me, and now even Stefan. 119 00:09:53,950 --> 00:09:56,310 I'm not going to let them do it to me again. 120 00:09:56,970 --> 00:10:00,350 I'm going to fight back, even if they kill me too. 121 00:10:03,590 --> 00:10:04,590 I'm sorry. 122 00:10:07,210 --> 00:10:08,310 What about the priest? 123 00:10:09,110 --> 00:10:11,190 We'll just have to pray that he's on our side. 124 00:10:11,730 --> 00:10:13,190 Or at least keeps his vows. 125 00:10:13,470 --> 00:10:16,770 Once you've been in a labor camp, you learn that God helps those who help 126 00:10:16,770 --> 00:10:17,770 themselves. 127 00:10:18,550 --> 00:10:20,170 I want to know more about the priest. 128 00:10:39,500 --> 00:10:42,660 I'm glad to see you. I didn't know you were in the country. I've been busy. 129 00:10:42,720 --> 00:10:43,479 How's your hand? 130 00:10:43,480 --> 00:10:44,480 Eight stitches. 131 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 What kind of bullet was it? 132 00:10:46,460 --> 00:10:49,020 Mickey, don't you ever think about anything else? It'll help me nail the 133 00:10:49,020 --> 00:10:51,140 shooter. Why aren't the police protecting you? 134 00:10:51,840 --> 00:10:53,200 I'm Nicholas Kosmeyer. 135 00:10:54,580 --> 00:10:56,460 How do you do? How do you do? 136 00:10:57,480 --> 00:10:58,480 Robert McCall. 137 00:10:59,220 --> 00:11:00,220 Mickey's right, you know. 138 00:11:00,800 --> 00:11:02,120 Police should be protecting him. 139 00:11:03,060 --> 00:11:04,060 Why? 140 00:11:04,480 --> 00:11:06,300 It was just a drive -by shooting. 141 00:11:08,060 --> 00:11:09,060 Drive -by? 142 00:11:10,420 --> 00:11:14,160 They obviously intended that you both should die. That's just your deduction. 143 00:11:14,660 --> 00:11:16,080 Did the police offer you protection? 144 00:11:16,400 --> 00:11:19,400 Yes, they did. Then it was their deduction, too. Why didn't you take it? 145 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 what's going on? 146 00:11:21,300 --> 00:11:26,320 Mr. McCall, when we were growing up, Mickey always used to fight all of my 147 00:11:26,320 --> 00:11:28,560 battles for me, whether I wanted him to or not. 148 00:11:29,980 --> 00:11:33,380 As a matter of fact, he nailed quite a few kids I would have been willing to 149 00:11:33,380 --> 00:11:34,380 forgive. 150 00:11:34,600 --> 00:11:36,200 Even some I had forgiven. 151 00:11:38,060 --> 00:11:39,480 But not this time, Mickey. 152 00:11:40,220 --> 00:11:42,700 I don't want you to nail anyone. 153 00:11:44,380 --> 00:11:50,920 Well, let's go fishing. I got this little shack, kind of a safe place near 154 00:11:50,920 --> 00:11:53,560 fishing hole. A place where men of your profession hide. 155 00:11:53,880 --> 00:11:57,100 I wouldn't call it a profession. They could scarcely even a trade. Mickey! 156 00:12:04,920 --> 00:12:05,920 You know... 157 00:12:06,570 --> 00:12:10,490 I don't approve of your work, but I appreciate your concern. 158 00:12:11,110 --> 00:12:12,150 And I love you. 159 00:12:13,390 --> 00:12:15,670 But you have to stay out of it this time. 160 00:12:18,550 --> 00:12:20,130 You don't understand the danger. 161 00:12:20,690 --> 00:12:21,690 I don't. 162 00:12:23,290 --> 00:12:26,310 Today, a man died in my arms. 163 00:12:29,670 --> 00:12:30,910 You know how I got hit? 164 00:12:31,980 --> 00:12:35,880 He was trying to shield me and a bullet went clear through his body into my 165 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 hand. 166 00:12:40,920 --> 00:12:46,280 Now they teach us about the frailty of man. In fact, I have preached about it. 167 00:12:50,400 --> 00:12:54,040 But that bullet went through him like he wasn't even there. 168 00:12:56,040 --> 00:12:58,100 You think I don't know what could happen to me? 169 00:12:59,150 --> 00:13:01,510 I am not going to solve this your way. 170 00:13:01,970 --> 00:13:03,190 Father, get away from the window. 171 00:13:03,410 --> 00:13:04,410 What? 172 00:13:04,490 --> 00:13:07,630 Somebody just crossed the light up on the roof. Reflections. 173 00:13:08,410 --> 00:13:09,430 John, get him down! 174 00:13:11,010 --> 00:13:12,550 Call the police, now! 175 00:13:48,240 --> 00:13:49,240 got himself into. 176 00:13:53,140 --> 00:13:53,580 At 177 00:13:53,580 --> 00:14:03,360 any 178 00:14:03,360 --> 00:14:09,060 event, the question of protection isn't up to him. 179 00:14:09,600 --> 00:14:12,100 The Archdiocese is requesting all the help you can give. 180 00:14:12,700 --> 00:14:13,700 After all this? 181 00:14:14,540 --> 00:14:15,540 You'll have it. 182 00:14:18,750 --> 00:14:19,990 Walk away from this, Mickey. 183 00:14:20,550 --> 00:14:22,010 You know, you always scared me. 184 00:14:23,830 --> 00:14:26,190 I could tell that you liked fighting for me. 185 00:14:26,530 --> 00:14:30,070 Not just to protect me, but because you thought it was some kind of game. You 186 00:14:30,070 --> 00:14:31,070 enjoyed it. 187 00:14:31,850 --> 00:14:33,070 As if it wasn't real. 188 00:14:33,770 --> 00:14:35,170 But I was still protecting you. 189 00:14:35,930 --> 00:14:39,630 And that's the only thing that separated you from the guys who used to beat me 190 00:14:39,630 --> 00:14:40,630 up. 191 00:14:42,250 --> 00:14:44,010 Even the ones who grew up to be killers. 192 00:14:45,130 --> 00:14:46,390 Well, it is a difference. 193 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 isn't even remorse. 194 00:14:56,860 --> 00:14:58,760 Different strokes for different folks, Nick. 195 00:15:04,780 --> 00:15:07,280 Why don't you just tell me who's trying to use you for their target drone? 196 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 No. 197 00:15:11,500 --> 00:15:13,200 You think I'm missing a fuse? 198 00:15:14,099 --> 00:15:17,960 You're trying to die over some secret you heard from a dead man. Like you 199 00:15:18,040 --> 00:15:20,100 Mickey, different strokes for different folks. 200 00:15:22,480 --> 00:15:28,180 This may sound silly to you, but I made a vow to 201 00:15:28,180 --> 00:15:29,780 God. 202 00:15:33,920 --> 00:15:37,680 Now, will you let me follow my own destiny? 203 00:15:57,960 --> 00:15:59,600 The police seem to have this place pretty well covered. 204 00:16:01,840 --> 00:16:02,840 Fancy a ride? 205 00:16:03,600 --> 00:16:04,600 Where to? 206 00:16:05,100 --> 00:16:07,160 Stefan Olenski has a cab driver. 207 00:16:08,380 --> 00:16:11,700 Bishop of Bilbo's waited the police to let me have a copy of his logbook. It's 208 00:16:11,700 --> 00:16:12,700 very interesting. 209 00:16:12,880 --> 00:16:17,460 He picked up a number of fares, both to and from a place called Gdansk Haven. 210 00:16:19,500 --> 00:16:21,220 Feel like breakfast, holy star? 211 00:16:22,680 --> 00:16:23,880 Might even feel like buying. 212 00:16:24,300 --> 00:16:26,220 Oh, that'll be a change. 213 00:16:28,240 --> 00:16:31,060 Why don't you see if you can't liberate one of the agency vans? 214 00:16:49,600 --> 00:16:50,600 Where's Kinski? 215 00:16:51,020 --> 00:16:52,020 Out doing business. 216 00:16:53,220 --> 00:16:55,880 And where was he last night when the priest was attacked again? 217 00:16:57,320 --> 00:16:58,320 With me. 218 00:16:58,420 --> 00:17:00,100 I'm not sure that's good enough an answer. 219 00:17:00,760 --> 00:17:02,460 Who else would want to eliminate him? 220 00:17:03,120 --> 00:17:04,540 Certainly not the other side. 221 00:17:06,440 --> 00:17:08,140 We'll talk about this at the meeting. 222 00:17:29,770 --> 00:17:30,770 How do we play it? 223 00:18:27,709 --> 00:18:28,870 What will you have? 224 00:18:29,290 --> 00:18:30,550 A little information, perhaps. 225 00:18:30,990 --> 00:18:31,990 It won't take long. 226 00:18:34,250 --> 00:18:35,510 You ever seen this man before? 227 00:18:39,150 --> 00:18:41,830 Wasn't he the fellow in the news? Yes, that's right. Yes, he was. 228 00:18:42,970 --> 00:18:45,370 Tell me, have you ever seen him in here? 229 00:18:46,590 --> 00:18:48,530 I'm sorry, are you from the police? 230 00:18:49,530 --> 00:18:50,530 No. 231 00:18:51,110 --> 00:18:52,290 So I don't have to talk to you. 232 00:18:53,270 --> 00:18:56,630 In fact, this is a free country, so I wouldn't have to talk to you anyway, 233 00:18:56,630 --> 00:18:57,519 I? 234 00:18:57,520 --> 00:18:59,040 Oh, no, I suppose you wouldn't. 235 00:18:59,340 --> 00:19:01,800 But I think perhaps you might want to. 236 00:19:02,100 --> 00:19:06,360 I'm trying to find out who killed Mr. Oledzki and why someone is trying to 237 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 your parish priest. 238 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 Ah. 239 00:19:09,020 --> 00:19:10,880 So you're a friend of the church. 240 00:19:11,260 --> 00:19:15,400 In a manner of speaking, yes. Let me tell you something, my friend. In 241 00:19:15,680 --> 00:19:21,700 the gentlemen who dressed as you do and shared your friendly curiosity always 242 00:19:21,700 --> 00:19:23,140 worked for state security. 243 00:19:23,980 --> 00:19:24,980 Or the Russians. 244 00:19:26,320 --> 00:19:30,300 They always tell you they are friends of the church or supporters of solidarity. 245 00:19:31,860 --> 00:19:33,280 So where do you work, my friend? 246 00:19:34,300 --> 00:19:37,820 In the United Nations or in some airline office? 247 00:19:38,180 --> 00:19:39,920 Who taught you your fine English? 248 00:19:40,360 --> 00:19:42,740 Why don't you telephone the parish or the archdiocese? 249 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 It doesn't matter. 250 00:19:45,520 --> 00:19:46,780 I never knew them, ma 'am. 251 00:19:48,580 --> 00:19:52,020 You know, you are not a good enough liar to play this game. 252 00:19:53,800 --> 00:19:55,120 Why don't you help me? 253 00:19:55,680 --> 00:19:56,680 While there's still time. 254 00:19:56,940 --> 00:19:58,280 Nothing is going on. 255 00:19:58,980 --> 00:20:01,340 And even if it was, we don't need any help. 256 00:20:01,860 --> 00:20:03,180 You've never gotten any. 257 00:20:04,560 --> 00:20:06,580 Even when you were dying in the street. 258 00:20:08,440 --> 00:20:12,820 I'm sorry, you... You really don't belong here, so... Please go. 259 00:20:41,390 --> 00:20:42,510 So who was watching my competition? 260 00:20:43,350 --> 00:20:44,350 Everybody. 261 00:20:45,130 --> 00:20:48,130 The couple at the end of the bar, they had their eyes on you from the start. 262 00:20:48,910 --> 00:20:52,330 This girl might have had a crush on that guy. He and the little gentleman. 263 00:20:55,070 --> 00:20:56,730 Well, as long as it wasn't the other way around. 264 00:21:01,330 --> 00:21:02,830 That's the couple coming out now, right? 265 00:21:03,310 --> 00:21:04,310 Yes. 266 00:21:11,370 --> 00:21:14,990 The police tell me they believe Stefan Oletzky was coming from confession with 267 00:21:14,990 --> 00:21:15,990 you. 268 00:21:16,430 --> 00:21:17,790 Do you know something? 269 00:21:18,370 --> 00:21:19,590 You want me to tell? 270 00:21:21,690 --> 00:21:23,050 No, of course not. 271 00:21:25,750 --> 00:21:32,530 But... Perhaps... Perhaps I 272 00:21:32,530 --> 00:21:38,170 could offer you counsel on what is and isn't permitted by the silence of the 273 00:21:38,170 --> 00:21:40,610 confessional. Purely hypothetically. 274 00:21:40,860 --> 00:21:44,920 I've been studying the authorities all night when I haven't been speaking to 275 00:21:44,920 --> 00:21:46,280 police or my brother. 276 00:21:47,720 --> 00:21:50,600 Then for your own good, I'm going to continue to insist that the police 277 00:21:50,600 --> 00:21:52,300 you with all their power. What would you do? 278 00:21:56,920 --> 00:22:02,340 The silence of the confessional has stood the test of 2 ,000 years. 279 00:22:04,140 --> 00:22:08,800 It's the way we guarantee to people that their consciences can be cleared. 280 00:22:09,550 --> 00:22:12,470 We can save those fellows without fear. 281 00:22:16,110 --> 00:22:20,390 I just hope I have the courage to do what you're doing, if I ever have to. 282 00:22:23,690 --> 00:22:26,850 Nick, we'll do everything in our power to keep you safe. 283 00:22:27,970 --> 00:22:32,090 Just sit tight and hopefully this will pass. 284 00:22:42,000 --> 00:22:43,440 doesn't solve our problem, Monica. 285 00:22:44,940 --> 00:22:46,840 There's our friendly neighborhood bartender. 286 00:22:49,360 --> 00:22:52,780 We should postpone. We won't have as good a chance again for a month. 287 00:22:53,060 --> 00:22:54,880 Then we should postpone indefinitely. 288 00:22:55,620 --> 00:22:58,700 You know, Kazimierz, I don't like this business about the attacks on the 289 00:22:59,320 --> 00:23:02,500 Well, I have a theory. 290 00:23:04,260 --> 00:23:06,560 Somehow, the communists got through this priest. 291 00:23:07,760 --> 00:23:09,020 He's been an informer. 292 00:23:09,640 --> 00:23:13,060 But now his conscience is bothering him, so they want to kill him. 293 00:23:14,140 --> 00:23:16,060 It's the only thing that makes sense. 294 00:23:16,640 --> 00:23:21,200 And it means that we have to act now before they figure out everything and 295 00:23:21,200 --> 00:23:24,420 us. Now, all you have to do is provide us with the money. 296 00:23:25,300 --> 00:23:26,440 I'll pull the trigger. 297 00:23:26,720 --> 00:23:28,380 But you've never even used that gun before. 298 00:23:29,140 --> 00:23:31,540 So I'll practice this afternoon when I buy it. 299 00:23:32,020 --> 00:23:35,420 It's been a bad year for the import business. The warehouse is going 300 00:23:35,600 --> 00:23:36,820 No one will hear me. 301 00:23:37,290 --> 00:23:38,430 Now, will you give us the money? 302 00:23:38,630 --> 00:23:40,370 What if an innocent person is hit? 303 00:23:41,030 --> 00:23:42,310 That would hurt solidarity. 304 00:23:42,850 --> 00:23:46,050 Stefan had a plan, didn't he, Monica? 305 00:23:46,690 --> 00:23:49,030 Yes. I was supposed to be there. 306 00:23:49,250 --> 00:23:51,930 Why? Because I have a way with men. 307 00:23:52,710 --> 00:23:56,950 I was supposed to draw our target apart from the other people. So there'll be a 308 00:23:56,950 --> 00:23:57,950 clear shot. 309 00:23:57,970 --> 00:23:58,990 Monica, you can't. 310 00:23:59,270 --> 00:24:00,270 No. 311 00:24:00,670 --> 00:24:01,670 Kashmir is right. 312 00:24:01,930 --> 00:24:03,110 And I promised Stefan. 313 00:24:03,970 --> 00:24:06,350 It's the only way to be sure that no one else is hit. 314 00:24:07,530 --> 00:24:11,850 If the supporters of Solidarity don't start fighting, Poland will never be 315 00:24:11,850 --> 00:24:12,930 from the communists and the Russians. 316 00:24:13,130 --> 00:24:15,030 We have to go ahead. 317 00:24:16,110 --> 00:24:17,550 Now, will you give me the money? 318 00:24:19,650 --> 00:24:20,650 All right. 319 00:24:24,250 --> 00:24:30,750 You ever heard of Solidarity supporters being violent? 320 00:24:33,410 --> 00:24:34,590 Only the first time. 321 00:24:34,830 --> 00:24:35,830 Oh, no. No, there isn't. 322 00:24:38,090 --> 00:24:41,510 Some of those freedom fighters in that apartment, they're in a lot of trouble. 323 00:24:43,750 --> 00:24:46,030 And so is your brother, even with the police sitting on him. 324 00:24:48,370 --> 00:24:49,370 I'll call the rectory. 325 00:24:57,030 --> 00:24:58,230 One, two, we've been hit! 326 00:25:02,790 --> 00:25:03,790 Where's the shooter? 327 00:25:05,850 --> 00:25:06,850 Firecrackers. 328 00:25:09,200 --> 00:25:10,560 It can't be a diversion, can it? 329 00:25:10,840 --> 00:25:12,440 The only place they're going to come from is the rectory. 330 00:25:12,960 --> 00:25:14,080 You guys keep your guard up. 331 00:25:17,800 --> 00:25:19,260 Where's Father Cosmire? Why is he on here? 332 00:25:19,600 --> 00:25:21,080 We can't find him. He's gone. 333 00:25:26,000 --> 00:25:27,760 Lieutenant Elmer. Brother McCall. McCall? 334 00:25:28,260 --> 00:25:29,260 Is this one of your tricks? 335 00:25:29,540 --> 00:25:30,540 What are you talking about? 336 00:25:30,820 --> 00:25:33,940 The firecrackers, McCall. Your friend the priest just used them to give my men 337 00:25:33,940 --> 00:25:34,940 the slip. 338 00:25:35,740 --> 00:25:36,740 I'll be there at once. 339 00:25:41,219 --> 00:25:42,880 Mickey, your brother's been... 340 00:25:42,880 --> 00:25:56,600 Firecracker. 341 00:25:57,160 --> 00:26:00,720 According to his housekeeper, these came from Father Kaufmeyer's death. He took 342 00:26:00,720 --> 00:26:02,420 them off one of the parish children last month. 343 00:26:02,880 --> 00:26:06,480 So he created a diversion to give your men the slip. Right. 344 00:26:06,990 --> 00:26:08,590 Why? Where did he run to? 345 00:26:08,810 --> 00:26:10,730 Do you know? If I did, I wouldn't be here. 346 00:26:10,970 --> 00:26:11,970 Pick up. 347 00:26:12,110 --> 00:26:14,730 Let me ask you something purely hypothetical, of course. 348 00:26:15,290 --> 00:26:19,590 If a priest heard something in the confessional which led him to believe 349 00:26:19,650 --> 00:26:24,610 say, his church was going to be bombed or a crowded theater, what exactly could 350 00:26:24,610 --> 00:26:25,610 he do? 351 00:26:26,410 --> 00:26:29,870 Well, that's almost the classic question from a great school catechism class. 352 00:26:30,850 --> 00:26:34,190 He could ring the fire alarm and evacuate the building. 353 00:26:34,750 --> 00:26:35,850 He couldn't say why. 354 00:26:36,460 --> 00:26:40,660 Perhaps he couldn't be seen doing it. But if his actions in no way betrayed 355 00:26:40,660 --> 00:26:45,080 he was told, but merely prevented it, he could act. 356 00:26:45,740 --> 00:26:50,580 Do you think that Father Nick refused police protection and the protection of 357 00:26:50,580 --> 00:26:51,580 even his brother? 358 00:26:52,540 --> 00:26:57,380 Because he felt that even if he was being followed, this might be considered 359 00:26:57,380 --> 00:26:58,920 have been breaking his vow. 360 00:26:59,700 --> 00:27:02,440 Yes. So he went out to face whatever this is alone. 361 00:27:02,960 --> 00:27:04,020 Only hypothetically. 362 00:27:05,990 --> 00:27:07,930 Now, in my heart, I know it's true. 363 00:27:08,990 --> 00:27:10,450 I suspected this from the start. 364 00:27:12,870 --> 00:27:14,670 Well, whatever's going to happen is going to happen soon. 365 00:27:15,910 --> 00:27:16,910 I've been tough to know. 366 00:27:18,750 --> 00:27:24,330 Somewhere in this city, there is an event which these people who believe 367 00:27:24,330 --> 00:27:26,270 they are supporters of solidarity are going to hit. 368 00:27:26,690 --> 00:27:28,790 Give me downtown on the phone. Section 12. 369 00:27:29,030 --> 00:27:30,030 Excuse us, Bishop. Come on. 370 00:27:31,410 --> 00:27:35,070 We're going to try the cadet cabin and then to that apartment, all right? All 371 00:27:35,070 --> 00:27:36,070 right. 372 00:27:39,330 --> 00:27:40,990 My folks had a thing in the old country. 373 00:27:42,030 --> 00:27:46,150 You give one son to the army, one to the church, and the rest you're trying to 374 00:27:46,150 --> 00:27:47,150 keep alive. 375 00:27:47,910 --> 00:27:49,070 If they heard him, they'd call him. 376 00:27:50,510 --> 00:27:51,510 Stay out of my way. 377 00:27:52,670 --> 00:27:53,710 I'm going to have a new hobby. 378 00:27:55,950 --> 00:27:57,030 Vicki, you're a professional. 379 00:27:58,410 --> 00:27:59,410 Act like one. 380 00:28:01,460 --> 00:28:03,280 Select fire, not automatic. 381 00:28:06,020 --> 00:28:08,820 There might be some vice -banders, and they may have families too. 382 00:28:10,280 --> 00:28:11,280 All right? 383 00:28:13,680 --> 00:28:14,680 Come on. 384 00:28:14,700 --> 00:28:15,700 Let's go and find your brother. 385 00:28:44,430 --> 00:28:46,710 You're clear. No one entered behind you. 386 00:28:46,910 --> 00:28:48,170 Where's Kinski been all day? 387 00:28:48,910 --> 00:28:50,450 Snooping around about the priest. 388 00:28:50,850 --> 00:28:52,310 Did he and Kazimir buy the gun? 389 00:28:52,610 --> 00:28:53,610 Right on schedule. 390 00:28:54,030 --> 00:28:56,390 I had them count the money in front of me. 391 00:28:56,610 --> 00:28:58,630 Their fingerprints are on every bill. 392 00:28:58,850 --> 00:29:00,930 Then what was so important to break security now? 393 00:29:01,610 --> 00:29:02,850 We've located the priest. 394 00:29:03,050 --> 00:29:04,570 He's walking towards your apartment. 395 00:29:04,930 --> 00:29:06,550 Stefan did compromise your operation. 396 00:29:06,910 --> 00:29:10,890 We should have used all our assets last night. Then it wouldn't have looked like 397 00:29:10,890 --> 00:29:11,890 Kinski did it. 398 00:29:12,310 --> 00:29:13,310 Damn. 399 00:29:13,710 --> 00:29:15,210 I should never have chosen Stefan. 400 00:29:15,470 --> 00:29:18,990 If only I'd meant Kinski or Kazimir first. 401 00:29:19,930 --> 00:29:24,490 Somehow I doubt that either of them would have been such gentle a lover. 402 00:29:29,270 --> 00:29:32,990 I am the ranking Sputnik commander, and you will not comment on my personal 403 00:29:32,990 --> 00:29:34,250 sacrifices ever again. 404 00:29:34,610 --> 00:29:39,150 And you will never speak Russian in this country again, especially when you are 405 00:29:39,150 --> 00:29:40,470 surprised or in pain. 406 00:29:41,160 --> 00:29:42,840 I'm sorry. No, of course not. Please! 407 00:29:46,600 --> 00:29:47,600 Very well. 408 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 The priest alone? 409 00:29:50,540 --> 00:29:51,540 Yes. 410 00:29:52,460 --> 00:29:53,700 Then the operation continues. 411 00:29:54,480 --> 00:29:55,520 Tell them to kill him. 412 00:29:56,080 --> 00:29:57,600 I've already anticipated that. 413 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 Good. 414 00:29:59,440 --> 00:30:01,780 When the operation starts, move in to cover me. 415 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 There's Nick. 416 00:30:49,760 --> 00:30:50,760 Go. Go, 417 00:30:51,800 --> 00:30:52,800 go, go, go! 418 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 And cut! 419 00:31:03,160 --> 00:31:04,160 Don't shoot him! 420 00:31:36,810 --> 00:31:40,190 Took Stefan's keys when you were giving him the last rites. 421 00:31:42,910 --> 00:31:45,710 The weapon isn't here, so you can't steal it. 422 00:31:46,810 --> 00:31:48,990 Not that that idea would have done you much good anyway. 423 00:31:50,030 --> 00:31:54,410 Better go. I don't think you quite know what you are up against here. 424 00:31:54,970 --> 00:31:59,330 These amateur freedom fighters have obviously been infiltrated, presumably 425 00:31:59,330 --> 00:32:00,330 the KGB. 426 00:32:01,390 --> 00:32:04,390 The cyanide pipe is one of their specialities. 427 00:32:09,320 --> 00:32:15,280 The night before he died, when Christ prayed at Gethsemane, he knew he was up 428 00:32:15,280 --> 00:32:19,400 against the entire Roman army and a friend that would betray him. 429 00:32:21,340 --> 00:32:23,140 He prayed for that cup to pass. 430 00:32:23,680 --> 00:32:24,740 It did not pass. 431 00:32:26,800 --> 00:32:28,860 I have spent my night at Gethsemane. 432 00:32:29,480 --> 00:32:31,460 I pray to God that you will let me leave. 433 00:32:37,060 --> 00:32:38,840 You're going to take the bullet, aren't you? 434 00:32:39,260 --> 00:32:40,640 I can't answer that question. 435 00:32:42,960 --> 00:32:47,220 I can't even ask you for comfort or courage. 436 00:32:50,000 --> 00:32:51,800 Now, if you'll just let me go. 437 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 No. 438 00:32:56,740 --> 00:32:57,980 So what are you going to do? 439 00:33:00,580 --> 00:33:06,680 You mean as the time ticks by, I'll probably tell you what I know. 440 00:33:08,500 --> 00:33:10,900 I know we have different beliefs. 441 00:33:11,940 --> 00:33:13,580 You will destroy me. 442 00:33:14,780 --> 00:33:16,220 If you don't let me go. 443 00:33:18,420 --> 00:33:19,580 God's sake, Mickey. 444 00:33:20,660 --> 00:33:24,140 I have seen you ready to throw your life away on a game. 445 00:33:24,660 --> 00:33:27,380 At least let me use mine for something that matters. 446 00:33:30,620 --> 00:33:31,620 Robert. 447 00:33:33,460 --> 00:33:34,520 Let him go, Mickey. 448 00:33:37,390 --> 00:33:41,050 What else can you do let him go 449 00:33:41,050 --> 00:33:47,190 What 450 00:33:47,190 --> 00:33:54,010 do you want Nick you want me to close my eyes and count to a thousand 451 00:33:54,010 --> 00:34:00,990 I Want 452 00:34:00,990 --> 00:34:02,450 you wait for ten minutes after I go 453 00:34:27,850 --> 00:34:29,949 I can't believe we are really doing this. 454 00:34:30,830 --> 00:34:33,290 I mean, it was like a story or a movie. 455 00:34:33,989 --> 00:34:34,989 Not real. 456 00:34:35,909 --> 00:34:38,550 Can you kill him in cold blood? 457 00:34:38,989 --> 00:34:41,929 I mean... They killed Stefan in cold blood. 458 00:34:42,210 --> 00:34:43,210 Yes, they did. 459 00:34:44,850 --> 00:34:45,748 Let's go. 460 00:34:45,750 --> 00:34:46,750 It's time. 461 00:34:50,389 --> 00:34:54,650 Just stay here until it's over. And if anything goes wrong, you never really 462 00:34:54,650 --> 00:34:55,529 knew it. 463 00:34:55,530 --> 00:34:57,390 I just hope we are doing the right thing. 464 00:34:58,050 --> 00:34:59,050 So do I. 465 00:35:05,830 --> 00:35:06,830 Got it? Right. 466 00:35:06,970 --> 00:35:07,970 That's all I can find. 467 00:35:08,110 --> 00:35:09,110 Thank you. 468 00:35:10,210 --> 00:35:13,930 Well, according to Kazimierz, he said that he was going to practice with his 469 00:35:13,930 --> 00:35:16,250 weapon at a bankrupt warehouse. 470 00:35:17,530 --> 00:35:19,750 Computer updates suggest there's only three of them. 471 00:35:20,210 --> 00:35:21,910 We don't have much time, McCall. You start, Nick. 472 00:35:22,110 --> 00:35:24,490 All right, sir. Let's try old country import. 473 00:35:25,040 --> 00:35:26,019 It's the nearest. 474 00:35:26,020 --> 00:35:27,020 Come on. 475 00:35:48,200 --> 00:35:49,200 Excuse me. 476 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 Name, please. 477 00:35:52,060 --> 00:35:53,340 Father Nicholas Kosmar. 478 00:35:55,589 --> 00:35:56,710 United Ecclesiastical Charity. 479 00:35:57,950 --> 00:35:59,730 Father Boltham has already gone up. 480 00:36:00,230 --> 00:36:01,230 I don't have you down. 481 00:36:02,130 --> 00:36:04,670 Really? We always travel in two. 482 00:36:04,910 --> 00:36:06,890 You know, I thought that was just none. 483 00:36:07,570 --> 00:36:08,570 You can go up anyway. 484 00:36:09,330 --> 00:36:10,330 Thank you. 485 00:37:24,650 --> 00:37:25,650 Eat clean. 486 00:37:26,830 --> 00:37:28,430 So you are KGB. 487 00:37:28,630 --> 00:37:29,630 Clean. 488 00:37:30,450 --> 00:37:31,450 Wrong. 489 00:37:32,350 --> 00:37:34,790 If I was, I'd be helping you. 490 00:37:35,930 --> 00:37:40,090 The reason the KGB have never been able to discredit solidarity is that 491 00:37:40,090 --> 00:37:42,950 solidarity has always prided itself on being non -violent. 492 00:37:43,210 --> 00:37:44,510 No, I'm not KGB. 493 00:37:45,010 --> 00:37:47,110 But I'm damn sure that one amongst you is. 494 00:37:47,730 --> 00:37:48,830 Who? Come on, dear Jay. 495 00:37:50,410 --> 00:37:51,750 Well, dear Jay, I don't know. 496 00:37:53,320 --> 00:37:54,320 How could I know? 497 00:37:57,080 --> 00:38:02,140 All intelligence organizations work to certain recurring patterns. The KGB is 498 00:38:02,140 --> 00:38:06,860 exception. So you ask yourself certain questions. For instance, who amongst you 499 00:38:06,860 --> 00:38:08,400 appeared to suffer most? 500 00:38:09,180 --> 00:38:13,580 Who had the strongest proof of working for free Poland? 501 00:38:15,640 --> 00:38:21,420 Which one of you protected very rarely and then protected more passionately 502 00:38:21,420 --> 00:38:22,420 anybody else? 503 00:38:22,740 --> 00:38:23,740 Monica? 504 00:38:24,180 --> 00:38:25,180 No, 505 00:38:26,660 --> 00:38:27,660 no. Not a traitor. 506 00:38:28,280 --> 00:38:29,360 Far worse than that. 507 00:38:30,740 --> 00:38:32,060 Agent provocateur. 508 00:38:33,860 --> 00:38:34,860 This Monica. 509 00:38:35,820 --> 00:38:41,860 Did she weep for her parents who had died under the hand of the government? 510 00:38:42,360 --> 00:38:43,980 Her father died in a labor camp. 511 00:38:45,500 --> 00:38:48,700 I really would doubt that. I would doubt that she's even Polish. 512 00:38:49,360 --> 00:38:50,800 I would say most certainly Russian. 513 00:38:52,250 --> 00:38:54,710 Trained from childhood, bilingually. 514 00:38:58,310 --> 00:38:59,430 Spetsnaz commando. 515 00:39:01,290 --> 00:39:02,290 Bingo. 516 00:39:03,070 --> 00:39:04,070 What's that? 517 00:39:04,670 --> 00:39:06,150 C4. Plastique. 518 00:39:06,670 --> 00:39:09,290 Invisible to x -rays and enough to blow up this entire building. 519 00:39:10,590 --> 00:39:11,590 I think it is. 520 00:39:14,870 --> 00:39:15,808 Oh, yes. 521 00:39:15,810 --> 00:39:17,190 Yes, indeed it is. It is. 522 00:39:20,580 --> 00:39:25,140 What on earth did you think you were doing? God preserve us from amateurs. 523 00:39:26,460 --> 00:39:29,800 Did you think you were planning a neat little blow for the freedom of Poland? 524 00:39:30,740 --> 00:39:35,260 One little shot into the dark red heart of an enemy of solidarity. Is that what 525 00:39:35,260 --> 00:39:36,260 you were doing? 526 00:39:36,480 --> 00:39:41,440 Well now, that may have been what you've been sold on by this Miss Monica lady, 527 00:39:41,580 --> 00:39:44,160 but that is not what is going to happen. I will tell you what is going to 528 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 happen. A bomb. 529 00:39:45,290 --> 00:39:49,590 is going to be planted and he's going to kill a lot of innocent people and he's 530 00:39:49,590 --> 00:39:52,290 going to have Solidarity's name written right across it. 531 00:39:53,350 --> 00:39:57,450 And then all the hardliners in the Polish government are going to have an 532 00:39:57,450 --> 00:39:59,150 excellent opportunity to crack down. 533 00:40:00,430 --> 00:40:07,210 This stuff was planted, intended to be found by the police who are going to 534 00:40:07,210 --> 00:40:11,510 turn over every single Solidarity support group in this city. 535 00:40:12,230 --> 00:40:13,230 My God. 536 00:40:13,790 --> 00:40:14,930 Indeed. Oh, my God. 537 00:40:15,550 --> 00:40:16,550 Right. 538 00:40:18,050 --> 00:40:19,050 Where have they gone? 539 00:40:19,530 --> 00:40:24,230 A press conference for some international aid groups and a few 540 00:40:24,630 --> 00:40:26,150 Off the record, very private. 541 00:40:26,570 --> 00:40:28,510 It's the first appearance of the new Russian ambassador. 542 00:40:29,670 --> 00:40:32,110 Oh, no, that's very clever, Mickey. That really is very clever. 543 00:40:32,370 --> 00:40:35,730 He is supposed to be a moderate. 544 00:40:36,110 --> 00:40:39,610 And the KGB would love to kill him. We found out about the meeting from a girl 545 00:40:39,610 --> 00:40:40,388 at the embassy. 546 00:40:40,390 --> 00:40:41,770 And she's a friend of Monica's. 547 00:40:42,490 --> 00:40:43,490 Where are they? 548 00:40:44,070 --> 00:40:45,290 U .S .F .A. mission. 549 00:40:45,610 --> 00:40:46,610 Come on, Mickey. 550 00:40:52,510 --> 00:40:53,610 We don't have much time. 551 00:40:53,830 --> 00:40:54,910 Is that the planes up in the 80s? 552 00:40:55,210 --> 00:40:56,210 Yes, the mission. 553 00:40:56,370 --> 00:40:57,370 What are they carrying, McCall? 554 00:40:58,210 --> 00:40:59,570 C4. Oh, my God. 555 00:40:59,890 --> 00:41:01,030 Have to blow up the whole building. 556 00:41:21,620 --> 00:41:23,300 Why? What the fuck? 557 00:41:23,860 --> 00:41:25,620 Wait, what is it? 558 00:41:25,940 --> 00:41:26,940 Don't you know? 559 00:41:26,980 --> 00:41:28,680 No, I don't. 560 00:41:33,980 --> 00:41:34,980 Solidarity. 561 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 Jessica Charles. 562 00:42:41,020 --> 00:42:42,780 You go in I'll cover 563 00:42:49,670 --> 00:42:50,670 Do you want this? No. 564 00:43:50,410 --> 00:43:51,450 Nick, you all right? You okay? 565 00:43:53,570 --> 00:43:54,570 Yeah. 566 00:43:56,130 --> 00:43:57,130 Yeah. 567 00:43:58,410 --> 00:44:00,450 You see, God does have a purpose for everyone. 568 00:44:03,050 --> 00:44:04,050 Thank me, God. 569 00:44:07,350 --> 00:44:08,350 And thank you. 570 00:44:13,210 --> 00:44:18,530 Sir, when you return home, just remember what the priest did for you, will you? 43274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.