Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,210
What the hell is the matter with you?
You don't care that innocent women have
2
00:00:09,210 --> 00:00:10,490
been hurt? Do you want to do her?
3
00:00:11,510 --> 00:00:13,730
The wife was raped.
4
00:00:15,250 --> 00:00:16,250
Amanda!
5
00:00:16,830 --> 00:00:18,510
Will you bring my husband home?
6
00:00:19,130 --> 00:00:20,109
Shut up!
7
00:00:20,110 --> 00:00:24,090
Mr. Kaufman, don't do it. Just leave me
alone until I find those men.
8
00:00:26,270 --> 00:00:27,330
And I kill them.
9
00:01:35,680 --> 00:01:37,300
That was the worst class ever.
10
00:01:37,680 --> 00:01:39,200
No! It was horrible.
11
00:01:39,680 --> 00:01:42,980
I couldn't understand a word he was
talking about. It was because he was
12
00:01:43,680 --> 00:01:46,720
Well, at least when we get to the 20th
century, I'll understand what those arms
13
00:01:46,720 --> 00:01:47,518
are all about.
14
00:01:47,520 --> 00:01:50,160
I'll understand what Jim's all about.
Yeah, by the time we get there, we'll be
15
00:01:50,160 --> 00:01:51,160
dead and bored at least.
16
00:01:51,480 --> 00:01:53,420
21st century, wait, did you see? Uh
-huh, uh -huh.
17
00:01:53,660 --> 00:01:56,520
I got it right. Let me get the cue
calling for you. Do you know what's
18
00:01:57,220 --> 00:01:58,220
I don't know.
19
00:02:32,650 --> 00:02:33,650
Bye. Take care. Bye.
20
00:02:36,270 --> 00:02:37,270
You okay?
21
00:02:42,070 --> 00:02:43,570
See if I see Andrew. No.
22
00:02:45,370 --> 00:02:46,209
She'll do.
23
00:02:46,210 --> 00:02:47,990
Yeah. Which one? Oh, that one.
24
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
meet you at the school anymore?
25
00:03:08,370 --> 00:03:12,310
Well, you know, he's been busy, so have
I. We both have, you know? Uh -huh.
26
00:04:18,029 --> 00:04:18,789
Excuse me.
27
00:04:18,790 --> 00:04:19,790
What do you want? You.
28
00:05:06,510 --> 00:05:07,510
10 -85.
29
00:05:07,690 --> 00:05:10,770
Requesting ambulance and female officer
at University Station.
30
00:05:11,290 --> 00:05:12,290
Careful.
31
00:05:17,730 --> 00:05:24,530
You know, I've been out with you all
evening, and I still
32
00:05:24,530 --> 00:05:25,530
don't know what you do.
33
00:05:26,530 --> 00:05:30,370
Well, I was always told that a little
mystery makes a man more interesting.
34
00:05:31,590 --> 00:05:32,690
I didn't think that.
35
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
Insurance.
36
00:05:53,720 --> 00:05:54,920
I'll bet you do.
37
00:05:56,920 --> 00:06:00,080
Anyway, it's not the sort of subject
that will be interesting to you over a
38
00:06:00,080 --> 00:06:01,800
bottle of delightful cabernet.
39
00:06:02,900 --> 00:06:05,360
Actuarial table, life expectancy.
40
00:06:06,020 --> 00:06:07,940
Now that part I might believe.
41
00:06:10,180 --> 00:06:12,640
Kate was right about you. You do have a
keen wit.
42
00:06:14,060 --> 00:06:17,780
She wouldn't tell me anything about you.
She said I wouldn't believe it.
43
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Shall I?
44
00:06:19,390 --> 00:06:20,850
For you to your door? No, don't bother.
45
00:06:21,190 --> 00:06:22,450
I pay plenty for security.
46
00:06:23,410 --> 00:06:25,850
Well, the age of chivalry is not yet
dead.
47
00:06:26,750 --> 00:06:29,570
And it can be a pretty tough path for a
woman this time of night.
48
00:06:29,990 --> 00:06:30,990
Yes, I know.
49
00:06:31,030 --> 00:06:32,990
Particularly on a first date with a
strange man.
50
00:06:34,130 --> 00:06:39,050
I learned a man can make rather forceful
expectations when you let him in your
51
00:06:39,050 --> 00:06:40,050
door.
52
00:06:42,350 --> 00:06:43,350
I'll tell you what.
53
00:06:43,530 --> 00:06:47,230
Why don't I telephone you some day next
week? No, no, you telephone me if you're
54
00:06:47,230 --> 00:06:47,949
feeling glad.
55
00:06:47,950 --> 00:06:53,050
Perhaps we can go and have dinner again,
or maybe we can get... I don't know
56
00:06:53,050 --> 00:06:54,050
what I'm talking about.
57
00:06:54,330 --> 00:06:57,210
I would like that very much. Fine, fine.
And I will.
58
00:06:57,490 --> 00:06:58,930
Good. Thank you.
59
00:07:00,810 --> 00:07:01,810
Good night.
60
00:07:04,030 --> 00:07:05,030
Robert!
61
00:07:08,690 --> 00:07:10,070
Yes? What the hell?
62
00:07:10,530 --> 00:07:12,270
Would you please walk me to my door?
63
00:07:13,770 --> 00:07:15,130
Why don't I walk you to your door?
64
00:07:25,710 --> 00:07:26,509
Your statement?
65
00:07:26,510 --> 00:07:28,170
Three men, drunk, about 11 p .m.
66
00:07:29,710 --> 00:07:30,629
Same men?
67
00:07:30,630 --> 00:07:32,790
Maybe. The descriptions are right.
They're not in the mug books.
68
00:07:39,570 --> 00:07:40,570
Mr.
69
00:07:43,830 --> 00:07:47,070
Kaufman, I'm Detective Smalls of NYPD.
70
00:07:47,410 --> 00:07:50,590
We've sent a car for him.
71
00:07:50,810 --> 00:07:51,810
We want him now.
72
00:07:55,290 --> 00:07:56,290
where that car is.
73
00:07:59,170 --> 00:08:02,090
Did you tell her about the consulate?
She won't let me call them. It's not
74
00:08:02,090 --> 00:08:03,410
uncommon, so I gave her their card.
75
00:08:05,050 --> 00:08:06,050
Amanda!
76
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
What happened?
77
00:08:07,490 --> 00:08:08,490
Amanda!
78
00:08:08,630 --> 00:08:10,110
I got here as quickly as I could.
79
00:08:11,490 --> 00:08:12,610
Did they tell you?
80
00:08:13,010 --> 00:08:14,390
Yeah, they said you'd been attacked.
81
00:08:15,330 --> 00:08:16,890
Baby, did they hurt you much? Yeah.
82
00:08:18,110 --> 00:08:19,190
What did they do to you?
83
00:08:20,690 --> 00:08:21,990
Did you tell him?
84
00:08:23,150 --> 00:08:24,990
They took him.
85
00:08:30,780 --> 00:08:31,960
What's going on here?
86
00:08:33,360 --> 00:08:38,419
Mr. Cartman, I'm very sorry, but your
wife was raped.
87
00:08:59,120 --> 00:09:02,620
I'll make... Okay, that's fine. Can I
get you something? Brandy, anything?
88
00:10:01,280 --> 00:10:02,280
You see?
89
00:10:53,530 --> 00:11:00,470
I was only
90
00:11:00,470 --> 00:11:01,490
out for a second.
91
00:11:06,730 --> 00:11:08,170
Did you want me to walk you home?
92
00:11:12,470 --> 00:11:13,470
Amanda?
93
00:12:08,200 --> 00:12:09,760
Thank you.
94
00:13:09,130 --> 00:13:10,130
Can you help me?
95
00:13:11,470 --> 00:13:12,470
Please?
96
00:13:20,630 --> 00:13:21,630
Mrs. Kaufman?
97
00:13:22,310 --> 00:13:23,310
Thank you for coming.
98
00:13:23,790 --> 00:13:25,270
I appreciate it a great deal.
99
00:13:44,460 --> 00:13:49,360
On the telephone, you said that you...
you've been attacked by three men.
100
00:13:54,160 --> 00:13:55,560
That's not the whole story, is it?
101
00:13:57,020 --> 00:13:58,020
No, it isn't.
102
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
Infectually attacked?
103
00:14:05,980 --> 00:14:06,980
Yes.
104
00:14:08,720 --> 00:14:11,980
Well, perhaps it would be easier if I
read the police report first.
105
00:14:12,200 --> 00:14:13,740
My husband took it with him.
106
00:14:19,820 --> 00:14:20,820
Well, I think I mean.
107
00:14:21,480 --> 00:14:27,700
Ms. Kaufman, I really do have to tell
you that I can't help people if
108
00:14:27,700 --> 00:14:29,920
they're simply after revenge.
109
00:14:30,360 --> 00:14:36,560
No, I realize that I don't want revenge.
110
00:14:39,380 --> 00:14:42,640
I don't know if I can handle it if they
did kidnap us.
111
00:14:49,130 --> 00:14:51,770
I'm just going to forget. I just want
everything to be back the way it was.
112
00:14:56,150 --> 00:14:57,770
But my husband took his gun.
113
00:14:59,410 --> 00:15:04,110
And I want him to come home before he
gets arrested or they might hurt him.
114
00:15:07,190 --> 00:15:08,230
Can you do that?
115
00:15:11,130 --> 00:15:12,510
Can you bring my husband home?
116
00:15:21,550 --> 00:15:22,550
I'll find him for you.
117
00:15:23,630 --> 00:15:26,750
Before I do, I've got to get some help
for you.
118
00:15:27,070 --> 00:15:28,230
I've already been examined.
119
00:15:29,030 --> 00:15:30,030
Did you talk to anyone?
120
00:15:30,570 --> 00:15:31,570
No.
121
00:15:31,790 --> 00:15:32,790
Well, you must.
122
00:15:33,030 --> 00:15:34,190
You really must talk.
123
00:15:35,050 --> 00:15:36,050
It will help.
124
00:15:36,930 --> 00:15:38,010
You start with a friend.
125
00:15:39,150 --> 00:15:40,510
Just one good friend.
126
00:15:41,630 --> 00:15:42,630
Please.
127
00:15:42,950 --> 00:15:43,950
For me, hmm?
128
00:15:46,110 --> 00:15:47,110
For me?
129
00:15:48,310 --> 00:15:51,280
I mean, after all, if I'm going out to
look for your husband... I have to know
130
00:15:51,280 --> 00:15:52,680
that you're all right while I'm there.
131
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
Please.
132
00:15:58,360 --> 00:15:59,360
What for?
133
00:16:05,220 --> 00:16:06,220
Athena.
134
00:16:07,280 --> 00:16:09,420
I could talk to Athena.
135
00:16:28,840 --> 00:16:32,000
wine soaked in last night. How am I
expected to do any decent headway this
136
00:16:32,000 --> 00:16:32,779
morning, huh?
137
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
Wasn't a bad night.
138
00:16:34,620 --> 00:16:39,560
Oh, she got me a good one in the arm.
Yeah, I see you gave her one back, too.
139
00:16:39,940 --> 00:16:41,360
Hell, I call it a perfect night.
140
00:16:41,740 --> 00:16:44,060
Even found out I won on the Giants when
I got home.
141
00:16:45,940 --> 00:16:46,940
What's the matter with you?
142
00:16:48,320 --> 00:16:49,600
I wanted the other one.
143
00:16:50,800 --> 00:16:53,840
And we're gonna get her.
144
00:16:54,520 --> 00:16:57,780
Huh? Last schedule, four nights a week.
145
00:16:58,620 --> 00:17:00,500
Want to see a photo of your next date?
146
00:17:07,060 --> 00:17:08,060
Lena!
147
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
Think she'll fight?
148
00:17:09,960 --> 00:17:11,700
If she don't, I will.
149
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
Thank you.
150
00:18:18,060 --> 00:18:21,040
For Pete's sake, McCall, I've been up 22
hours. Give me a break.
151
00:18:22,040 --> 00:18:25,420
You don't expect the men who attacked
Amanda Carpenter to put in a load of
152
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
do you?
153
00:18:26,700 --> 00:18:28,940
Which is why I'm still sitting here
reading these reports.
154
00:18:30,880 --> 00:18:31,880
There's no pattern of this.
155
00:18:33,360 --> 00:18:34,540
Maybe, maybe.
156
00:18:34,780 --> 00:18:39,160
We've got the same descriptions before,
but for all sorts of crimes and all
157
00:18:39,160 --> 00:18:40,160
sorts of places.
158
00:18:41,500 --> 00:18:43,360
Why are you so interested in this case,
anyway?
159
00:18:44,180 --> 00:18:47,100
You don't go chasing after criminals
unless your client is in danger.
160
00:18:50,060 --> 00:18:52,440
They have not gone after her again.
161
00:18:55,480 --> 00:18:57,000
Then it's the husband.
162
00:19:00,680 --> 00:19:02,000
Why do you say that, Isidore?
163
00:19:02,380 --> 00:19:06,460
Because if someone hurt the woman that I
love like that, the very first thing I
164
00:19:06,460 --> 00:19:07,660
would think of would be to kill them.
165
00:19:08,440 --> 00:19:15,260
Yeah, well... Isidore,
166
00:19:15,440 --> 00:19:17,000
what is the password of your database?
167
00:19:17,630 --> 00:19:22,030
No, no, no, Robert. No, no. No, I cannot
do that. You cannot invade our computer
168
00:19:22,030 --> 00:19:23,030
banks.
169
00:19:24,470 --> 00:19:29,610
Isidore, you know that I still have
access to certain resources.
170
00:19:32,430 --> 00:19:37,210
Computer programs designed to break down
raw intelligence reports on guerrillas,
171
00:19:37,350 --> 00:19:43,190
terrorists, to correlate their
movements, their equipment, their
172
00:19:43,330 --> 00:19:46,330
but above all, to afford our...
173
00:19:46,830 --> 00:19:48,750
and pinpoint areas of possible ambush.
174
00:19:50,010 --> 00:19:51,550
Now, these were field tests in Vietnam.
175
00:19:52,550 --> 00:19:54,470
That's got to be a terrific program.
176
00:19:54,910 --> 00:19:55,910
No, no, no, no.
177
00:19:58,110 --> 00:20:02,210
We were... We were very good at killing
people.
178
00:20:03,950 --> 00:20:06,650
Just that there were too many in the end
to kill.
179
00:20:22,540 --> 00:20:23,540
I can't do that, Robert.
180
00:20:25,320 --> 00:20:30,560
But... But I'll tell you what I can do.
181
00:20:32,300 --> 00:20:34,200
You give the telephone number to your
man.
182
00:20:37,720 --> 00:20:40,600
I'll authorize the downloading of all
the data that he needs.
183
00:20:41,340 --> 00:20:42,340
Okay?
184
00:21:12,200 --> 00:21:17,060
Oh, no. I have a deal for you that you
cannot refuse.
185
00:21:17,440 --> 00:21:20,160
Why don't you just shoot me and get it
over with, McCall? I got a lot of work
186
00:21:20,160 --> 00:21:24,940
do. Some guy at the agency has found out
that a certain Latin colonel, whose
187
00:21:24,940 --> 00:21:28,720
name I won't mention, has been using a
home PC to call up the bulletin board
188
00:21:28,720 --> 00:21:30,180
play war games. Can you imagine?
189
00:21:30,420 --> 00:21:33,320
So they want me to hack attack his games
and make sure he loses.
190
00:21:33,840 --> 00:21:36,780
They figure it'll push him entirely over
the brink.
191
00:21:37,760 --> 00:21:39,060
Try me again in about a week.
192
00:21:39,350 --> 00:21:41,530
How about the police department data
bank?
193
00:21:42,230 --> 00:21:48,570
Really? They've got triple -level
encryption protection. That'd take three
194
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
four hours to break.
195
00:21:49,790 --> 00:21:51,090
Oh, you won't have to.
196
00:21:52,230 --> 00:21:55,750
No, someone I know is going to download
the information we require.
197
00:21:56,170 --> 00:21:58,410
You mean we don't have to steal it?
What's the fun in that?
198
00:21:59,650 --> 00:22:06,650
Well, the fun in that, Jonah, is that
you can apply the Delphi programs to
199
00:22:06,650 --> 00:22:07,650
your heart's content.
200
00:22:08,040 --> 00:22:13,200
You know, if I could crack their
download protection, I could probably
201
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
parking ticket problem.
202
00:22:15,060 --> 00:22:19,760
Jenna, I was thinking of a more
important use than a few parking
203
00:22:19,760 --> 00:22:20,760
on, McCall.
204
00:22:21,220 --> 00:22:23,700
$4 ,700 worth?
205
00:22:24,360 --> 00:22:27,360
What? This is no emergency room.
206
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
Okay, coffee?
207
00:22:50,560 --> 00:22:54,540
I don't want to go in there, Sita. I
don't want to talk to you. Come on,
208
00:22:54,540 --> 00:22:55,940
I already made an appointment with the
counselor.
209
00:22:56,380 --> 00:22:57,540
I'm not going to face him alone.
210
00:22:58,720 --> 00:23:02,220
All right, I'll tell you what. You hold
my hand while I ask him what to say to
211
00:23:02,220 --> 00:23:03,540
you. Why do we have to say anything?
212
00:23:03,780 --> 00:23:05,100
Because you're my best friend.
213
00:23:05,950 --> 00:23:07,290
If I do let you down one time,
214
00:23:08,090 --> 00:23:10,490
I'm not going to do it again.
215
00:23:11,610 --> 00:23:13,950
I doubt if our being together would have
stopped them.
216
00:23:15,310 --> 00:23:16,570
You don't know what it would like.
217
00:23:22,370 --> 00:23:23,550
Then you tell me.
218
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
Huh?
219
00:23:25,870 --> 00:23:26,870
And now?
220
00:23:28,470 --> 00:23:29,890
So we can figure it out together.
221
00:23:34,510 --> 00:23:35,510
There's a pattern.
222
00:23:40,130 --> 00:23:41,130
There is? Yeah.
223
00:23:43,250 --> 00:23:49,070
Factor analysis of crime reports will
generate 82 possible groups of three
224
00:23:49,130 --> 00:23:55,030
but only group 79 -B had a high
probability of attacking Amanda Kaufman,
225
00:23:55,030 --> 00:23:56,090
they're the worst of the bunch.
226
00:23:57,270 --> 00:24:01,270
Typically... A group answering their
description is reported early in the
227
00:24:01,270 --> 00:24:03,970
evening at a robbery, making a robbery
near a subway station.
228
00:24:04,210 --> 00:24:07,850
And then in the same evening later,
they're reported at the scene of a rape,
229
00:24:07,910 --> 00:24:11,370
usually intoxicated, usually only two or
three stops down the same subway line.
230
00:24:12,130 --> 00:24:13,630
Two or three stops, that close?
231
00:24:13,990 --> 00:24:17,790
Well, they're express stops. They like
fast trains.
232
00:24:18,090 --> 00:24:19,210
So they're intoxicated?
233
00:24:20,890 --> 00:24:23,190
Two or three hours after they've
committed a robbery?
234
00:24:25,310 --> 00:24:29,050
Which would therefore indicate... that
somewhere along the line they stop off
235
00:24:29,050 --> 00:24:34,850
a watering hole and the cash they've
stolen and get some courage up to go and
236
00:24:34,850 --> 00:24:36,010
brutalize yet another woman.
237
00:24:36,950 --> 00:24:38,190
They're very predictable.
238
00:24:38,450 --> 00:24:43,910
They follow the same subway line like...
like wild pigs on a forest trail.
239
00:24:45,210 --> 00:24:46,210
Yes.
240
00:24:47,090 --> 00:24:48,810
Thank you, John. I thank you very much
indeed.
241
00:24:49,190 --> 00:24:50,670
Yeah, and there's another thing.
242
00:24:51,750 --> 00:24:52,689
What's that?
243
00:24:52,690 --> 00:24:55,370
Group 79 -B commits...
244
00:24:55,870 --> 00:25:00,850
Rapes in clusters a few days apart. And
if the computer's right, Amanda is the
245
00:25:00,850 --> 00:25:02,110
first one in a new cluster.
246
00:26:36,970 --> 00:26:38,110
Excuse me, I wonder if you can help.
247
00:26:39,150 --> 00:26:42,650
I'm looking for these men.
248
00:26:43,130 --> 00:26:47,910
This is a drawing of each of them, just
a description of them. They mean
249
00:26:47,910 --> 00:26:48,910
anything to you?
250
00:26:49,630 --> 00:26:50,630
Why should they?
251
00:26:51,270 --> 00:26:54,430
Well, if they came in here, you'd
certainly know who they were because
252
00:26:54,430 --> 00:26:55,430
been behaving badly.
253
00:26:56,190 --> 00:26:57,290
No, I mean, what do I care?
254
00:26:59,490 --> 00:27:01,410
Well, they have hurt a woman.
255
00:27:02,310 --> 00:27:04,590
As a matter of fact, we think they've
hurt a number of women.
256
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Mm -hmm.
257
00:27:06,220 --> 00:27:07,840
Makes me kind of glad I'm not a woman,
huh?
258
00:27:09,540 --> 00:27:11,020
What the hell's the matter with you,
friend?
259
00:27:11,220 --> 00:27:12,980
You don't care that innocent women have
been hurt?
260
00:27:13,920 --> 00:27:16,100
And you could possibly stop it by one
word.
261
00:27:17,160 --> 00:27:19,860
Just think of the power that would give
you one word.
262
00:27:24,520 --> 00:27:27,620
I don't know about the other three guys,
but that guy was in here about an hour
263
00:27:27,620 --> 00:27:28,620
ago.
264
00:27:30,600 --> 00:27:34,780
Jim? Yeah, he had a cup of coffee. He
was wound up real tight.
265
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
You know which way he went?
266
00:27:37,920 --> 00:27:40,080
He headed down through the subway. I'm
not sure, though.
267
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
Thank you.
268
00:27:44,700 --> 00:27:47,680
If you happen to see any of them again,
would you please telephone one of these
269
00:27:47,680 --> 00:27:48,940
numbers? Yeah, sure.
270
00:28:27,990 --> 00:28:30,150
Good to go.
271
00:28:30,910 --> 00:28:32,230
Oh, man.
272
00:28:47,310 --> 00:28:48,310
I say why not?
273
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Give me some money.
274
00:29:21,100 --> 00:29:23,140
Give me your life, Breach. Get down.
275
00:29:23,460 --> 00:29:24,460
Get down.
276
00:29:24,640 --> 00:29:26,220
Please, mister. Shut up!
277
00:29:26,440 --> 00:29:28,560
Mr. Kaufman, don't do it.
278
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
Who are you?
279
00:29:30,060 --> 00:29:31,820
I'm a friend. My name's McCall.
280
00:29:32,380 --> 00:29:34,780
Your wife asked me to come and look for
you.
281
00:29:34,980 --> 00:29:35,939
My wife?
282
00:29:35,940 --> 00:29:38,880
She needs you alive, and preferably not
in prison.
283
00:29:39,400 --> 00:29:41,540
Anyway, these aren't the same men.
284
00:29:41,800 --> 00:29:43,360
They're vermin, just the same.
285
00:29:43,620 --> 00:29:45,580
Don't you think you're being a little
premature?
286
00:29:46,640 --> 00:29:49,320
You can't send them to death without a
chance, without a trial.
287
00:29:50,160 --> 00:29:52,280
I will make sure that they go to trial.
288
00:29:54,120 --> 00:29:57,340
I'll just cover them here until the
police arrive, and they'll be here soon.
289
00:29:57,560 --> 00:29:58,560
Well, good!
290
00:29:58,720 --> 00:30:01,900
You do that while I attend to my
business.
291
00:30:02,400 --> 00:30:04,620
What is it that's driving you, Kaufman?
292
00:30:05,060 --> 00:30:09,120
Eh? You hoping to become sort of
released from something by killing those
293
00:30:09,320 --> 00:30:10,320
Just leave me alone!
294
00:30:11,300 --> 00:30:13,880
Just leave me alone until I find those
men!
295
00:30:44,240 --> 00:30:45,380
He arrested his father for assault.
296
00:30:45,740 --> 00:30:46,880
Sort of family trade.
297
00:30:48,080 --> 00:30:50,620
Carried on down the generations. Is that
it?
298
00:30:51,020 --> 00:30:52,440
Yeah, you could say that, in a way.
299
00:30:53,200 --> 00:30:55,120
Ricky was the victim of that assault.
300
00:30:59,420 --> 00:31:00,520
Oh, McCall.
301
00:31:01,220 --> 00:31:04,500
The lady said this party was broken up
by a man with a gun.
302
00:31:05,060 --> 00:31:07,540
Now, I know it wasn't you because the
lady said it wasn't.
303
00:31:08,060 --> 00:31:11,660
Now, what Ricky and his friends just
tried to pull here was a misdemeanor at
304
00:31:11,660 --> 00:31:12,639
most.
305
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
But...
306
00:31:14,350 --> 00:31:16,350
in this town is a felony.
307
00:31:17,110 --> 00:31:21,370
Unless you happen to have one of those
strange little lifelines like you have.
308
00:31:22,890 --> 00:31:27,330
So, what's Jim Kaufman going to do when
my men spot him?
309
00:31:30,330 --> 00:31:31,330
Ali?
310
00:31:32,630 --> 00:31:34,390
I'm circulating copies of this photo.
311
00:31:34,770 --> 00:31:35,770
I had to.
312
00:31:37,730 --> 00:31:40,550
You know, Isidore, I don't know why you
didn't just put all your energy into
313
00:31:40,550 --> 00:31:42,350
cleaning out the filth from this subway.
314
00:31:43,720 --> 00:31:48,820
streets of the city or the schools for
god's sake is the door that man robert i
315
00:31:48,820 --> 00:31:52,140
don't make these laws i can barely
enforce them but i do know i can't have
316
00:31:52,140 --> 00:31:56,680
crazed man stalking through these
subways with a gun yeah i know that i
317
00:31:56,680 --> 00:32:02,500
that he didn't hurt the boys did he
robert if we find him we're gonna stop
318
00:32:02,500 --> 00:32:08,420
i know i know so i uh i'll have to find
him first i hope you can do that robert
319
00:32:08,420 --> 00:32:12,240
there's a guy in the shape like he is
might just flip out and try to run
320
00:32:13,450 --> 00:32:15,490
I can try and kill my detective. Take it
easy.
321
00:32:17,370 --> 00:32:18,890
This might just go down anyway.
322
00:32:21,990 --> 00:32:22,990
Yeah.
323
00:32:28,570 --> 00:32:29,850
So you did find him?
324
00:32:30,230 --> 00:32:31,430
Yes, very briefly.
325
00:32:32,490 --> 00:32:35,910
He's riding the subway line which
services the station where you were
326
00:32:36,270 --> 00:32:40,250
Some blind hope that he'll be there when
they strike again.
327
00:32:40,750 --> 00:32:41,990
Amazing thing is, he could have been.
328
00:32:47,600 --> 00:32:53,540
However, there are one or two pieces of
this puzzle that you're missing, aren't
329
00:32:53,540 --> 00:32:54,540
there?
330
00:32:56,340 --> 00:33:01,120
For instance, why were you walking home
alone?
331
00:33:03,380 --> 00:33:07,560
And why did the police take so long to
find him and bring him to you? It's none
332
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
of your business.
333
00:33:09,740 --> 00:33:11,960
Oh, I think it is. I think it is my
business now.
334
00:33:13,900 --> 00:33:15,740
I think you know why he's still out
there.
335
00:33:18,440 --> 00:33:22,320
He wasn't really taking much care of you
before the attack, was he?
336
00:33:23,740 --> 00:33:24,740
Tell him, Amanda.
337
00:33:26,220 --> 00:33:27,560
It isn't that bad.
338
00:33:33,000 --> 00:33:38,600
He was having an affair with a girl down
the street.
339
00:33:40,140 --> 00:33:41,700
He saw them together.
340
00:33:43,340 --> 00:33:45,560
I came home from school early one night.
341
00:33:47,940 --> 00:33:48,940
Go on.
342
00:33:50,940 --> 00:33:53,900
So I decided that I would stay in school
to the very end.
343
00:33:54,320 --> 00:33:55,600
I wouldn't see them again.
344
00:33:58,100 --> 00:34:01,260
And they didn't see you, and you have
confronted him with it.
345
00:34:03,320 --> 00:34:04,700
He's afraid I'd lose him.
346
00:34:05,940 --> 00:34:07,760
And now he's afraid that he might lose
you.
347
00:34:10,159 --> 00:34:11,400
You really want him back?
348
00:34:12,949 --> 00:34:16,170
Well, in that case, you'd better come
with me now, so that when we do find
349
00:34:16,190 --> 00:34:17,190
you can tell him.
350
00:34:17,389 --> 00:34:18,510
I haven't got much time.
351
00:34:25,190 --> 00:34:26,190
Get my coat.
352
00:34:28,989 --> 00:34:30,290
Oh, hey, thanks.
353
00:34:30,730 --> 00:34:32,030
Another penny, another dollar.
354
00:34:34,150 --> 00:34:38,790
I've been saving some special time for
you. Oh, yeah? Well, don't let it go to
355
00:34:38,790 --> 00:34:40,730
waste. Go buy yourself a good magazine.
356
00:34:41,929 --> 00:34:42,728
You're so cool.
357
00:34:42,730 --> 00:34:43,730
Excuse me.
358
00:34:44,530 --> 00:34:49,969
I am putting her on a schedule.
359
00:34:50,290 --> 00:34:51,350
Think she'll recognize you?
360
00:34:52,050 --> 00:34:54,989
I am going to fix her good before I get
out of this town.
361
00:34:55,190 --> 00:34:56,949
Let's get a little extra pay this
afternoon.
362
00:34:57,150 --> 00:34:58,009
What do you say?
363
00:34:58,010 --> 00:35:00,530
Yeah, then we'll take a V -9 on a fast
ride to a short date.
364
00:35:00,790 --> 00:35:02,090
You got it.
365
00:35:03,870 --> 00:35:07,230
If you were in a forest and you found a
key in the ground, would you pick it up
366
00:35:07,230 --> 00:35:08,230
or would you leave it there?
367
00:35:09,840 --> 00:35:12,600
This is supposed to tell if we're
compatible or not? That's right. That's
368
00:35:12,600 --> 00:35:13,600
the magazine says.
369
00:35:13,720 --> 00:35:15,560
Yeah, you sure? Yeah. Should I repeat
the question?
370
00:35:15,920 --> 00:35:19,680
If you're in a bar and you want to pee
in the ground, would you leave it there?
371
00:35:19,720 --> 00:35:20,658
Would you have the time?
372
00:35:20,660 --> 00:35:23,180
No. Sure you do. You've got to watch.
Hey!
373
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
No!
374
00:36:10,750 --> 00:36:12,730
Jim, what are you doing? What are you
doing?
375
00:36:12,950 --> 00:36:14,510
The only thing I can think of to do.
376
00:36:15,130 --> 00:36:16,270
Why don't you come home?
377
00:36:17,550 --> 00:36:18,590
Why can't you do that?
378
00:36:20,070 --> 00:36:21,290
Is it because you don't want to?
379
00:36:21,910 --> 00:36:22,910
No.
380
00:36:23,310 --> 00:36:24,390
Well, I know about the move.
381
00:36:26,150 --> 00:36:27,230
I know all about her.
382
00:36:32,230 --> 00:36:33,290
Amanda, there's no excuse.
383
00:36:35,290 --> 00:36:38,410
If I'd known that being with her...
384
00:36:40,110 --> 00:36:43,890
If I thought to be a...
385
00:36:43,890 --> 00:36:48,390
Oh, God, I'm sorry.
386
00:36:52,010 --> 00:36:53,570
I'm so sorry.
387
00:37:03,090 --> 00:37:04,550
I never meant to hurt you.
388
00:37:06,070 --> 00:37:07,070
I love you.
389
00:37:07,850 --> 00:37:08,850
You're my wife.
390
00:37:09,480 --> 00:37:10,620
Then come home with me.
391
00:37:11,440 --> 00:37:14,520
And stay with me. Be with me. But I owe
you something.
392
00:37:14,980 --> 00:37:17,360
I wasn't there for you once, but I'll be
there for you this time.
393
00:37:18,300 --> 00:37:22,500
I mean, if a man can't fight for his
wife, what's he got? Jim, whatever you
394
00:37:22,500 --> 00:37:24,100
down here isn't going to change what
happened.
395
00:37:24,620 --> 00:37:26,040
You could be with me right now.
396
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
Love you too.
397
00:37:43,060 --> 00:37:44,200
Take care of me.
398
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Take me home.
399
00:38:26,189 --> 00:38:28,890
Well, I got you guys an appointment at
the crisis center.
400
00:38:29,390 --> 00:38:30,490
First thing in the a .m.
401
00:38:33,410 --> 00:38:34,410
You gonna go?
402
00:38:35,490 --> 00:38:36,490
Yeah.
403
00:38:37,310 --> 00:38:38,310
Thanks, Tina.
404
00:38:42,730 --> 00:38:43,730
Where are you going?
405
00:38:43,950 --> 00:38:44,950
Class.
406
00:38:45,170 --> 00:38:47,910
Don't make the last hour. Tina, don't go
on the subway alone.
407
00:38:48,130 --> 00:38:48,908
Not now.
408
00:38:48,910 --> 00:38:49,910
I've got to.
409
00:38:50,810 --> 00:38:51,990
Otherwise the bad guys win.
410
00:38:53,770 --> 00:38:56,050
I'm going to take good notes for you.
I'll be real careful.
411
00:38:57,830 --> 00:38:59,570
Call us later. Let us know you're all
right.
412
00:38:59,890 --> 00:39:00,890
Call you later.
413
00:39:25,839 --> 00:39:26,839
Well, what's the matter?
414
00:39:27,000 --> 00:39:30,220
Look, I don't know why I'm getting into
the middle of this, but I just came back
415
00:39:30,220 --> 00:39:33,740
on, and my waitress said there were some
guys in there earlier, and they scared
416
00:39:33,740 --> 00:39:36,380
the hell out of me. There were three of
them. That would mean they were moving
417
00:39:36,380 --> 00:39:37,540
up the line instead of down.
418
00:39:38,020 --> 00:39:39,040
The subway line?
419
00:39:39,380 --> 00:39:40,380
That's where they were headed.
420
00:39:40,740 --> 00:39:41,740
Thank you.
421
00:39:48,540 --> 00:39:49,860
Hello, Jim Kaufman here.
422
00:39:50,380 --> 00:39:51,940
Hello, it's me, Robert McCall.
423
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
Is Dina still there?
424
00:39:56,810 --> 00:39:57,930
She may be in real danger.
425
00:39:58,430 --> 00:40:01,290
The gang appears to have broken its
pattern. I want you to call the school
426
00:40:01,290 --> 00:40:02,330
stop her from leaving. Now.
427
00:40:26,380 --> 00:40:28,060
I can't keep you.
428
00:41:18,350 --> 00:41:19,350
Dawn.
429
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
movie. Don't look back.
430
00:41:55,580 --> 00:41:58,620
The chain ends here.
431
00:41:58,940 --> 00:41:59,940
And not.
432
00:42:00,900 --> 00:42:01,900
What?
433
00:42:02,180 --> 00:42:03,340
I don't know.
434
00:42:03,560 --> 00:42:07,660
What makes you think you can stop us? No
one can.
435
00:42:48,990 --> 00:42:51,750
Well, this is a lovely place to ask a
girl out on a date.
436
00:42:54,870 --> 00:42:57,550
Oh, I had to think about it.
437
00:42:59,130 --> 00:43:00,130
Tom.
438
00:43:01,690 --> 00:43:03,010
And on such short notice.
439
00:43:05,630 --> 00:43:10,390
Have you slept since I last saw you?
440
00:43:15,170 --> 00:43:16,170
Actually, no.
441
00:43:20,610 --> 00:43:21,770
Oh, no, no, no.
442
00:43:22,950 --> 00:43:25,350
No, not much to tell.
443
00:43:26,490 --> 00:43:27,810
Then why did you call me?
444
00:43:30,410 --> 00:43:35,650
It helps to talk.
445
00:43:36,730 --> 00:43:37,730
I know.
446
00:43:41,050 --> 00:43:42,490
Start with a friend.
447
00:43:45,050 --> 00:43:46,110
One good friend.
448
00:43:50,759 --> 00:43:51,759
Majority vote.
449
00:44:00,460 --> 00:44:07,360
You... You wanted to know what I do for
a
450
00:44:07,360 --> 00:44:08,360
living.
451
00:44:10,860 --> 00:44:12,180
I kill people.
452
00:44:19,370 --> 00:44:25,450
There's always one who wields the sword
of Damocles. One self -appointed god.
453
00:44:30,390 --> 00:44:31,510
It's me, Alison.
454
00:44:34,210 --> 00:44:35,210
That's me.
455
00:44:38,250 --> 00:44:44,190
I'll take your time.
456
00:44:46,990 --> 00:44:48,270
I've got all night.
34274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.