Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,910 --> 00:00:33,910
Come on, Ian.
2
00:00:36,190 --> 00:00:37,830
How do you know my name?
3
00:00:40,050 --> 00:00:41,110
You're frightened, aren't you?
4
00:00:42,470 --> 00:00:43,470
That's good.
5
00:00:44,230 --> 00:00:45,230
Heightened for fences.
6
00:00:46,810 --> 00:00:48,030
It's about time to get it on.
7
00:00:55,370 --> 00:00:58,430
No, please!
8
00:00:59,490 --> 00:01:02,150
I've been watching you for a couple of
weeks now. You and your friends.
9
00:01:02,880 --> 00:01:04,080
That stinking food.
10
00:01:04,599 --> 00:01:06,600
I was right at the next table the whole
time.
11
00:01:07,380 --> 00:01:08,720
No, Jesus, please.
12
00:01:09,160 --> 00:01:10,820
I don't want to do any damn thing I
want.
13
00:01:39,400 --> 00:01:40,520
Okay, I've got you. I've got you.
14
00:01:47,540 --> 00:01:49,020
Hey, hey. What are you doing?
15
00:01:50,420 --> 00:01:53,440
Hey. Hey, hey. Get away from her.
16
00:01:53,640 --> 00:01:54,640
Stop.
17
00:01:55,900 --> 00:01:57,060
Get the hell back here.
18
00:01:57,720 --> 00:01:59,020
Hey, you there. You there. Stop.
19
00:02:04,960 --> 00:02:06,980
Police. I need the police.
20
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
Where is it?
21
00:05:49,849 --> 00:05:50,849
Martin O'Donoghue.
22
00:05:50,950 --> 00:05:52,630
How long has it been, Roberts?
23
00:05:53,550 --> 00:05:55,850
Ah, I'm going to show you years a bit,
Robert.
24
00:05:56,490 --> 00:05:58,950
After all, thank heavens I never change,
huh?
25
00:05:59,830 --> 00:06:02,530
I, um, I heard what you've been doing.
26
00:06:02,870 --> 00:06:04,150
Come on, we're just in time.
27
00:06:05,530 --> 00:06:09,690
I understand that this is not merely a
social invitation.
28
00:06:09,950 --> 00:06:12,310
No, I've got a job at work for you to
do. Yes, I thought you might have. What
29
00:06:12,310 --> 00:06:15,370
exactly is it you want me to do, Father?
Well, have you seen the story about the
30
00:06:15,370 --> 00:06:18,170
young National Guard officer who was
charged with murder?
31
00:06:19,110 --> 00:06:24,270
Oh, attempted rape and stabbed a young
woman. Yes, sir. Yes, yes. Well, he's
32
00:06:24,270 --> 00:06:27,210
innocent, and I want you to get him off.
Oh, really? Oh, just like that?
33
00:06:27,770 --> 00:06:29,830
And naturally, you have proof of this.
34
00:06:30,130 --> 00:06:33,070
But of course not. If I had proof, why
would I need Robert McCall?
35
00:06:33,990 --> 00:06:39,070
Oh, you haven't changed one little bit,
have you? You're still an Irish
36
00:06:39,070 --> 00:06:40,070
trickster.
37
00:06:40,710 --> 00:06:45,310
Martin, I don't know what you think I
am, but a private investigator I am not.
38
00:06:45,570 --> 00:06:46,890
Neither am I an attorney.
39
00:06:47,370 --> 00:06:51,090
Yes, I understand you have certain
deficiencies which prevent you doing
40
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
labor.
41
00:06:52,310 --> 00:06:56,350
And don't use that crocodile look on me.
You know it won't work.
42
00:06:57,010 --> 00:06:59,150
Shall I tell you why you're going to do
it?
43
00:06:59,710 --> 00:07:01,590
Yes, yes. Well, I just can't wait to
hear.
44
00:07:01,910 --> 00:07:04,190
Out of pure thankfulness to God.
45
00:07:04,770 --> 00:07:08,910
After all, he saved your butt in
Cambodia. Now, don't you think you own
46
00:07:08,910 --> 00:07:10,290
tiniest little favors?
47
00:07:10,730 --> 00:07:13,030
You saved my butt in Cambodia.
48
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
It's humble turn.
49
00:07:24,970 --> 00:07:26,030
See that young woman?
50
00:07:26,650 --> 00:07:28,370
Her name is Lorraine Turner.
51
00:07:28,750 --> 00:07:30,710
Her brother is the man we were talking
about.
52
00:07:31,150 --> 00:07:35,690
Now, all you have to do is go and sit
down next to her and let the good Lord
53
00:07:35,690 --> 00:07:36,690
lead the way.
54
00:07:39,130 --> 00:07:40,850
Remember Cambodia, Robert.
55
00:07:43,610 --> 00:07:45,990
Besides, I loaned you my last piece of
soap.
56
00:08:01,070 --> 00:08:02,590
Yes, you were expecting him, weren't
you?
57
00:08:03,690 --> 00:08:06,310
Father O'Donoghue told me to pray.
58
00:08:06,730 --> 00:08:09,590
He said you were the only one who could
help us, but he didn't know if you
59
00:08:09,590 --> 00:08:10,590
would.
60
00:08:12,010 --> 00:08:15,850
Well, I hope Father O'Donoghue hasn't
promised more than I can deliver.
61
00:08:19,930 --> 00:08:21,110
Why don't we talk outside?
62
00:08:26,050 --> 00:08:28,310
Father O'Donoghue told me...
63
00:08:28,730 --> 00:08:30,310
He's known you for a long time.
64
00:08:31,090 --> 00:08:33,110
Oh, we go back 25 years.
65
00:08:34,890 --> 00:08:38,950
He was an army chaplain and then a
missionary or something, wasn't he?
66
00:08:40,090 --> 00:08:41,150
Something like that, yes.
67
00:08:41,929 --> 00:08:42,929
What do you mean?
68
00:08:44,750 --> 00:08:47,410
Well, he ministered to fighting men.
69
00:08:48,630 --> 00:08:50,450
Sometimes under the most appalling
conditions.
70
00:08:52,610 --> 00:08:53,670
The man who cares.
71
00:08:54,910 --> 00:08:56,650
That sounds like my brother Dan.
72
00:08:58,540 --> 00:09:01,480
He cares, too. That's why he's in so
much trouble, see?
73
00:09:02,900 --> 00:09:05,020
I see in the newspaper there's a bail
hearing today.
74
00:09:05,260 --> 00:09:09,480
That's a joke. He's in as much danger
out of prison as he is in. There have
75
00:09:09,480 --> 00:09:14,000
dozens of threats in his life, and if
he's released, he won't try to hide.
76
00:09:14,000 --> 00:09:15,480
go hunting for the real killer.
77
00:09:16,320 --> 00:09:17,700
What exactly do you want me to do?
78
00:09:18,020 --> 00:09:24,460
I don't know. I just... I just want
someone to keep my brother alive.
79
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
Come on, let's go to court.
80
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
Be seated.
81
00:10:57,350 --> 00:11:00,330
The case of the people of the state of
New York versus Daniel Turner.
82
00:11:02,990 --> 00:11:04,090
Defendant, please rise.
83
00:11:05,670 --> 00:11:09,310
Mr. Turner, I have decided to release
you on bail.
84
00:11:10,210 --> 00:11:12,050
He murdered my little girl.
85
00:11:12,250 --> 00:11:13,870
Why are you letting him go free?
86
00:11:14,090 --> 00:11:18,370
Mr. Polinsky, if you interrupt the
proceedings again, I'll have you
87
00:11:19,190 --> 00:11:22,790
Justice? The reasons for my decision are
twofold.
88
00:11:23,190 --> 00:11:28,860
First... Mr. Turner has no prior arrest,
and he is the sole support of his
89
00:11:28,860 --> 00:11:34,540
family. His record as a part -time
National Guard officer and a full -time
90
00:11:34,540 --> 00:11:39,060
servant is exemplary. In addition, it is
of great benefit to this community.
91
00:11:40,500 --> 00:11:45,280
Secondly, the defendant has promised to
remain responsive to the court's
92
00:11:45,280 --> 00:11:47,720
directives and subject to its
jurisdiction.
93
00:11:48,560 --> 00:11:54,560
Given that and his promise to appear in
this court at 8 a .m. on October 24th
94
00:11:54,560 --> 00:11:59,520
for the commencement of his trial, I am
releasing the defendant on $10 ,000
95
00:11:59,520 --> 00:12:06,320
bail. Mr. Turner, failure to appear will
result in a warrant for
96
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
your arrest.
97
00:12:07,660 --> 00:12:08,960
Now, is that clear?
98
00:12:09,540 --> 00:12:10,540
Yes, Your Honor.
99
00:12:11,160 --> 00:12:13,460
Case adjourned. He's a murderer!
100
00:12:14,020 --> 00:12:15,720
Why are you letting him go?
101
00:12:15,960 --> 00:12:17,580
He's got a paper when he did!
102
00:12:17,960 --> 00:12:21,100
Court officer, have Mr. Polinsky removed
from the room.
103
00:12:22,720 --> 00:12:23,900
You've got it, Jackson.
104
00:12:24,400 --> 00:12:26,980
My daughter's dead. This animal's on the
street.
105
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Danny,
106
00:12:30,300 --> 00:12:34,460
I want you to meet someone.
107
00:12:35,200 --> 00:12:38,740
Dan! Lorraine, I've got to get out of
here. I've got a lot to do. This is Mr.
108
00:12:38,860 --> 00:12:40,040
McCall. He's going to help us.
109
00:12:40,340 --> 00:12:41,099
Yeah, I bet.
110
00:12:41,100 --> 00:12:42,120
For a price, right?
111
00:12:42,400 --> 00:12:44,540
Look, I don't need any more people
cashing in on me.
112
00:12:44,990 --> 00:12:47,910
I've had enough of that with the
lawyers. Just leave us alone, all right?
113
00:12:47,950 --> 00:12:50,410
he's not like that. Father O'Donoghue
called him.
114
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Stop it!
115
00:12:51,770 --> 00:12:52,770
Let me go!
116
00:12:52,930 --> 00:12:54,330
He's not getting out of here!
117
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Murderer, I'll get you!
118
00:12:55,970 --> 00:12:59,330
Just leave this to me. Murderer, you
killed my daughter! My little girl!
119
00:13:00,350 --> 00:13:01,350
Let me go!
120
00:13:01,470 --> 00:13:05,090
I've got to get him! He killed my girl!
Mr. Polinsky! Mr.
121
00:13:05,550 --> 00:13:06,550
Polinsky!
122
00:13:07,090 --> 00:13:09,710
You are overwrought, sir.
123
00:13:11,610 --> 00:13:12,750
Why don't you just go home?
124
00:13:17,770 --> 00:13:18,770
Yeah,
125
00:13:20,190 --> 00:13:21,190
it isn't fair.
126
00:13:31,970 --> 00:13:34,310
Garrett, Danny, please let Mr. McCall
help us.
127
00:13:36,190 --> 00:13:38,130
I do appreciate what you did back there.
128
00:13:38,710 --> 00:13:40,670
But I've got a lot to do and I don't
need any help.
129
00:13:42,699 --> 00:13:44,840
He who travels fastest travels alone, is
that it?
130
00:13:46,200 --> 00:13:48,180
You got it. You don't need to do this.
131
00:13:48,920 --> 00:13:52,260
The judge is on your side. She knows you
were a good Samaritan. The trial will
132
00:13:52,260 --> 00:13:53,039
be fair.
133
00:13:53,040 --> 00:13:56,220
Fair? Not one thing's been fair or I
wouldn't be here.
134
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Get out of here.
135
00:14:02,460 --> 00:14:03,460
I'm sorry.
136
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
No, no, don't be.
137
00:14:05,980 --> 00:14:07,160
You have my telephone number?
138
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Use it if you need it.
139
00:14:51,150 --> 00:14:52,150
Okay, I've got you.
140
00:14:55,930 --> 00:14:58,130
This one's not paint.
141
00:14:59,550 --> 00:15:01,230
Dog always comes back to his vomit.
142
00:15:01,970 --> 00:15:04,050
That's even in the Bible. That's a rule
of life, Turner.
143
00:15:04,290 --> 00:15:05,290
That's why you're here.
144
00:15:05,790 --> 00:15:06,790
Hey, where's the uniform?
145
00:15:07,530 --> 00:15:09,990
Well, you ought to wear it all the time.
It almost makes you look like a man.
146
00:15:10,390 --> 00:15:11,390
You're just going to kill me?
147
00:15:12,570 --> 00:15:13,570
You're a coward.
148
00:15:15,330 --> 00:15:16,330
What?
149
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
I'm not armed.
150
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
I'll tell you what.
151
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
I'll tell you what.
152
00:15:23,060 --> 00:15:25,020
You and me are going to have our own
private little war.
153
00:15:25,520 --> 00:15:27,680
Just one -on -one. You get yourself a
weapon, Turner.
154
00:15:28,040 --> 00:15:29,300
What the hell are you talking about?
155
00:15:29,580 --> 00:15:31,540
I just wish you had some training,
that's all.
156
00:15:31,740 --> 00:15:33,980
I mean, Rangers, Special Forces,
anything.
157
00:15:34,720 --> 00:15:35,740
It'd make it better.
158
00:15:36,160 --> 00:15:39,640
Instead of a damn weekend warrior or a
useless NG lieutenant.
159
00:15:40,240 --> 00:15:43,900
But that's all right. See, I'm going to
make you stand for all the officers that
160
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
I ever knew.
161
00:15:44,980 --> 00:15:46,640
And I'm going to make you die for them,
too.
162
00:15:47,500 --> 00:15:48,560
Oh, you're crazy.
163
00:15:50,989 --> 00:15:52,770
Yeah? You're the one who wanted to be a
hero, Turner.
164
00:15:53,410 --> 00:15:54,630
Well, now you're gonna get your chance.
165
00:15:55,450 --> 00:15:56,450
See, you're nothing.
166
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
You're nothing, Turner.
167
00:15:58,630 --> 00:16:00,570
I'd kill better men than you on a dozen
countries.
168
00:16:01,470 --> 00:16:03,930
I'm gonna hunt you, Turner. I'm gonna
hunt you like a hundred men in Kimbongo.
169
00:16:04,490 --> 00:16:05,490
You think?
170
00:16:05,630 --> 00:16:06,630
Two guns.
171
00:16:06,670 --> 00:16:08,250
So you're never gonna know where they're
coming from.
172
00:16:08,690 --> 00:16:09,850
Or even if they're for real.
173
00:16:11,450 --> 00:16:12,470
And so it's all over.
174
00:16:12,990 --> 00:16:13,990
And you're dead.
175
00:16:14,890 --> 00:16:15,890
I'll be seeing you, Turner.
176
00:16:45,969 --> 00:16:49,770
coming. I'm sorry for turning you off
before, and thanks for the second
177
00:16:50,050 --> 00:16:52,010
It's all right. I've needed a few of
those in my life.
178
00:16:52,470 --> 00:16:56,210
I went to the police with the paint
still on me, and I still can't get them
179
00:16:56,210 --> 00:16:57,210
believe this guy exists.
180
00:16:57,630 --> 00:17:00,510
It seems to me that you're going to be
in some danger in the next few days. Is
181
00:17:00,510 --> 00:17:03,890
there anywhere you can go to stay
outside the city? Do you have any
182
00:17:05,089 --> 00:17:06,490
No. No money either.
183
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
All that went for bail.
184
00:17:09,369 --> 00:17:10,650
Lorraine's the only family I've got.
185
00:17:11,250 --> 00:17:12,369
Yes, sir. So where is she now?
186
00:17:12,889 --> 00:17:15,430
School. Studying piano at Ridgeway
Conservatory.
187
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
Ah.
188
00:17:17,970 --> 00:17:22,130
Let's go back over a few things you said
to me on the telephone. This man hates
189
00:17:22,130 --> 00:17:28,050
the military, and particularly officers,
and your death would stand for all of
190
00:17:28,050 --> 00:17:29,050
them, correct?
191
00:17:29,430 --> 00:17:30,430
That's what he said.
192
00:17:31,190 --> 00:17:36,410
He said he's killed men all over the
world, and he's hunted men in Africa,
193
00:17:36,410 --> 00:17:37,670
he mentioned a specific place,
194
00:17:38,510 --> 00:17:41,350
Kimbanga, in Angola. Is that correct?
195
00:17:41,820 --> 00:17:43,060
You think he's making it all up?
196
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
Not necessarily.
197
00:17:46,040 --> 00:17:52,000
There are some men who love war so much
they become addicted to it when it's all
198
00:17:52,000 --> 00:17:55,500
over, when it's finished and done with.
They just feel that the rest of their
199
00:17:55,500 --> 00:17:57,060
life is weak and meaningless.
200
00:17:59,460 --> 00:18:01,220
You seem to know an awful lot about it.
201
00:18:01,720 --> 00:18:02,720
Who are you, anyway?
202
00:18:03,040 --> 00:18:05,240
I thought you were a retired policeman
or something.
203
00:18:08,260 --> 00:18:10,720
Oh, uh... No, no, I, uh...
204
00:18:12,460 --> 00:18:16,180
Let's just say that I understand men
like that intimately and leave it at
205
00:18:16,220 --> 00:18:17,220
shall we?
206
00:18:17,300 --> 00:18:18,920
No, I don't want you to leave your
place.
207
00:18:19,180 --> 00:18:22,320
I want you to stay inside. I don't want
you to come out for any reason
208
00:18:22,320 --> 00:18:24,180
whatsoever. I don't even want you to
answer the door.
209
00:18:24,840 --> 00:18:28,220
I have one brief stop to make, and then
I'm going to pick up your sister and
210
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
bring her back here.
211
00:18:29,240 --> 00:18:31,080
Right. Isn't there something I can do to
help?
212
00:18:31,380 --> 00:18:32,780
Yes. Stay inside.
213
00:18:54,090 --> 00:18:55,330
I can see by the look on your face.
214
00:18:56,250 --> 00:18:57,250
Trouble.
215
00:18:57,730 --> 00:19:00,310
I'm going to put Dan Turner and his
sister into a safe house.
216
00:19:00,790 --> 00:19:01,790
Are you not?
217
00:19:02,350 --> 00:19:06,070
What? Take them to the rectory. It's
safe there. They can use it as long as
218
00:19:06,070 --> 00:19:07,410
like. Right. Fair enough.
219
00:19:09,150 --> 00:19:11,410
Now I want your mercenary contacts in
the city.
220
00:19:12,490 --> 00:19:13,490
Is that right?
221
00:19:13,850 --> 00:19:16,250
And who's to say such contacts still
exist?
222
00:19:17,010 --> 00:19:19,930
I left that world long ago for a parish
minister.
223
00:19:20,510 --> 00:19:24,330
Come on, Marty, and you're talking to
me. Remember, they exist, and I need
224
00:19:24,650 --> 00:19:27,670
And what makes you think I still have
contact with all that slime?
225
00:19:28,930 --> 00:19:31,390
Because you still think the slime are
worth saving.
226
00:19:32,570 --> 00:19:34,650
I haven't got any time to play games,
Marty.
227
00:19:35,170 --> 00:19:37,230
You got me into this, and you are
involved.
228
00:19:39,210 --> 00:19:43,350
Now, I want the main underground source
for the contracting of mercenaries, and
229
00:19:43,350 --> 00:19:44,350
I want it now.
230
00:19:44,710 --> 00:19:46,770
You're such a hard man to refuse,
Robinson.
231
00:19:47,070 --> 00:19:49,770
I think it's because of your sauce and
love of the stuff.
232
00:20:36,590 --> 00:20:37,590
You play real good.
233
00:20:37,710 --> 00:20:38,710
Who are you?
234
00:20:38,930 --> 00:20:40,730
Oh, I should say I'm a friend of your
brother's.
235
00:20:41,250 --> 00:20:42,670
We have the same taste in women.
236
00:20:45,390 --> 00:20:46,390
God,
237
00:20:46,550 --> 00:20:47,550
you're the worst.
238
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
Uh -huh.
239
00:20:50,130 --> 00:20:51,430
Now, I may kill you, Lorraine.
240
00:20:51,650 --> 00:20:52,650
I don't know yet.
241
00:20:53,270 --> 00:20:55,350
Sort of depends on how well you please
me.
242
00:20:57,610 --> 00:20:58,610
Go ahead, run.
243
00:20:58,990 --> 00:21:00,210
It's going to make it more exciting.
244
00:21:56,340 --> 00:21:59,180
Nothing personal, Father, but I hate the
idea of staying here.
245
00:21:59,640 --> 00:22:02,800
Well, there's nothing wrong with living
on church property. I've done it myself
246
00:22:02,800 --> 00:22:03,579
for years.
247
00:22:03,580 --> 00:22:06,620
But I'm not living on church property.
I'm hiding. That's the difference.
248
00:22:06,960 --> 00:22:08,400
It makes me feel like a coward.
249
00:22:09,260 --> 00:22:12,080
There's nothing cowardly about looking
for a place of refuge.
250
00:22:12,520 --> 00:22:13,299
Come on.
251
00:22:13,300 --> 00:22:15,840
If that doesn't describe a church, I
don't know what does.
252
00:22:16,240 --> 00:22:18,120
Well, think of the story of Samson in
the Bible.
253
00:22:18,320 --> 00:22:22,600
He was the strongest man in the world,
but even he finally had to find a place
254
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
of refuge.
255
00:22:31,080 --> 00:22:34,380
I think you'll be comfortable in here.
The sofa opens up into a bed.
256
00:22:34,740 --> 00:22:38,200
And for you, my son, I think I've got an
army cot somewhere. I'll see if I can
257
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
dig it up.
258
00:22:39,860 --> 00:22:41,040
And you stay in this room.
259
00:22:42,440 --> 00:22:44,980
You don't leave it till we isolate that
man.
260
00:22:46,040 --> 00:22:49,060
I'll have the housekeeper send up some
food. Now, there are plenty of books
261
00:22:49,060 --> 00:22:50,680
here. There's no need to get bored.
262
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Thank you.
263
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Thank you both.
264
00:22:54,660 --> 00:22:55,980
Isn't there anything we can do?
265
00:22:56,200 --> 00:22:58,960
I feel so useless here. Well, of course
there's something you can do.
266
00:22:59,520 --> 00:23:01,040
The most important thing in the world.
267
00:23:02,060 --> 00:23:03,980
He means pray.
268
00:23:10,920 --> 00:23:13,500
I think it's time you told me exactly
where we were going.
269
00:23:13,700 --> 00:23:17,060
You have a real problem about wanting to
be in control, haven't you?
270
00:23:17,800 --> 00:23:20,200
Don't you start to psychoanalyze me,
Father.
271
00:23:20,440 --> 00:23:23,460
Oh, no, you're right, you're right. We
haven't got nearly enough time for that.
272
00:23:24,020 --> 00:23:25,940
Where are we going?
273
00:23:27,020 --> 00:23:28,400
All in good time.
274
00:23:29,840 --> 00:23:33,400
You've got to be very careful about
these people. They're extremely
275
00:23:33,800 --> 00:23:40,680
If I wasn't along, they would... Did you
ever hear of T .R. Stump and
276
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
Company?
277
00:23:42,120 --> 00:23:44,060
No. They're new in the business.
278
00:23:44,280 --> 00:23:49,020
In one year, they become the biggest
supplier of mercenary soldiers on the
279
00:23:49,020 --> 00:23:49,899
East Coast.
280
00:23:49,900 --> 00:23:53,420
If your man has put his flesh on for
hire, they'll know it.
281
00:23:55,840 --> 00:23:56,880
Take a left, Robert.
282
00:24:00,170 --> 00:24:01,490
You look surprised, Mr. McCall.
283
00:24:02,290 --> 00:24:03,290
Yes.
284
00:24:03,630 --> 00:24:06,870
Certainly doesn't resemble the mercenary
recruiting centers of my youth.
285
00:24:07,130 --> 00:24:11,090
You're sadly out of date, Robert. This
is the age of liberation, which means
286
00:24:11,090 --> 00:24:13,830
that a woman can get killed right along
with a man.
287
00:24:14,530 --> 00:24:15,530
Please, sit down.
288
00:24:16,130 --> 00:24:17,130
Okay.
289
00:24:18,590 --> 00:24:21,370
Father O'Donoghue told me a little about
your problem, Mr. McCall.
290
00:24:21,610 --> 00:24:22,630
How can I be of help?
291
00:24:23,030 --> 00:24:27,750
The man we are looking for is in his
early thirties, has a scar on his neck.
292
00:24:27,930 --> 00:24:28,930
He's a trained soldier.
293
00:24:29,400 --> 00:24:32,640
served overseas in many actions,
particularly in Angola.
294
00:24:33,840 --> 00:24:37,340
Hates authority and is emotionally
unstable.
295
00:24:37,720 --> 00:24:39,300
That could describe half the men I know.
296
00:24:40,380 --> 00:24:42,940
And we have at least 60 in our files
that fought in Angola.
297
00:24:43,140 --> 00:24:44,140
Any photographs?
298
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
Absolutely not.
299
00:24:45,180 --> 00:24:47,380
And our computer records are stored
under aliases.
300
00:24:47,860 --> 00:24:50,920
We have as much information as we can
get, but there's no way to check for
301
00:24:50,920 --> 00:24:53,220
accuracy. How do you contact them for
assignments?
302
00:24:53,620 --> 00:24:55,680
A monthly mailing. It went out a week
ago.
303
00:24:56,160 --> 00:25:01,380
Dammit. Well, that's it. Now, Professor,
you are an impatient man. They also
304
00:25:01,380 --> 00:25:04,020
have a cattle call, and there's one
scheduled for tonight.
305
00:25:05,000 --> 00:25:09,500
What? We own a club, and we hold
meetings the first Monday night of each
306
00:25:09,880 --> 00:25:12,580
Less than half the people who attend are
actual mercenaries.
307
00:25:12,800 --> 00:25:15,100
For the most part, it's a fantasy trip.
308
00:25:15,520 --> 00:25:18,560
But it's the only central meeting point
in the city for the real professionals.
309
00:25:18,800 --> 00:25:21,420
And serious recruiting does take place
on the side.
310
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
Would you like to attend?
311
00:25:24,270 --> 00:25:28,030
I don't believe it. I really do not
believe this. Yes, I would. I would love
312
00:25:28,030 --> 00:25:29,030
attend. Good.
313
00:25:29,330 --> 00:25:30,330
Because it's all arranged.
314
00:25:45,490 --> 00:25:47,150
The ammo dump club.
315
00:25:47,890 --> 00:25:48,910
Boys will be boys.
316
00:25:55,370 --> 00:25:57,690
Father O'Donoghue has brought a very
special guest with him tonight.
317
00:25:57,910 --> 00:26:01,750
Now, he's a friend, so I don't want you
zeroing in your weapons on him.
318
00:26:02,570 --> 00:26:08,110
This is Colonel Ed Cumming, and he just
opened up a little travel agency of his
319
00:26:08,110 --> 00:26:09,530
own, and he's looking for customers.
320
00:26:09,990 --> 00:26:14,390
So, if any of you want to book a short
vacation beginning in the Ivory Coast...
321
00:26:31,070 --> 00:26:32,830
Thank you. I'll keep your name on file.
322
00:26:38,370 --> 00:26:41,410
Well, nothing so far.
323
00:26:41,770 --> 00:26:43,110
A bit depressing, isn't it?
324
00:26:48,490 --> 00:26:49,490
Name?
325
00:26:55,390 --> 00:26:56,770
It's whatever you want it to be.
326
00:26:59,660 --> 00:27:00,740
We're going into Africa.
327
00:27:01,420 --> 00:27:02,900
Pay us 5 ,000 a month.
328
00:27:03,760 --> 00:27:05,040
Supply your own weapons and gear.
329
00:27:05,680 --> 00:27:07,700
You'll break a man out of prison. Ever
been to Angola?
330
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Once.
331
00:27:09,680 --> 00:27:10,760
Combat experience there?
332
00:27:12,200 --> 00:27:16,540
Yeah. Well, look, whoever you are, this
is a team effort.
333
00:27:17,700 --> 00:27:21,360
So if you don't play the game, or you
can't take orders, you'll be no use to
334
00:27:22,460 --> 00:27:23,720
I know how to take orders.
335
00:27:24,840 --> 00:27:26,040
And I know how to fight.
336
00:27:27,200 --> 00:27:28,220
Now, where do I sign?
337
00:27:39,820 --> 00:27:40,880
I don't like your face.
338
00:27:42,680 --> 00:27:47,360
Your man, rather like you once before,
said he was a skilled soldier, looked
339
00:27:47,360 --> 00:27:48,880
strong, weak underneath.
340
00:27:50,140 --> 00:27:51,140
Bloody coward.
341
00:27:55,580 --> 00:27:56,920
I am not a coward.
342
00:27:59,540 --> 00:28:01,660
I've seen you before, Colonel.
343
00:28:02,760 --> 00:28:04,060
And I'm going to see you again.
344
00:28:05,260 --> 00:28:08,380
If you want to reach me, that's where I
live.
345
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
He waits.
346
00:28:19,080 --> 00:28:20,180
He knows you, Robert.
347
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Strange, isn't it?
348
00:28:23,720 --> 00:28:25,600
Since I've never seen him in my life
before.
349
00:28:31,980 --> 00:28:33,520
Feeling the years, are you, Robert?
350
00:28:37,300 --> 00:28:38,860
Too many bloody battles.
351
00:28:43,880 --> 00:28:44,920
All right for the young ones, isn't it?
352
00:28:45,460 --> 00:28:46,840
They can just go into them blind.
353
00:28:50,720 --> 00:28:53,200
Anyway, Father, that is our man.
354
00:28:55,900 --> 00:28:57,440
I want you to go back to the church.
355
00:28:58,620 --> 00:28:59,820
Keep an eye on the turners.
356
00:29:00,200 --> 00:29:02,260
You're not planning anything foolish,
are you?
357
00:29:03,280 --> 00:29:05,860
I am in no mood to lose a good friend.
358
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
No, no, tomorrow.
359
00:29:13,070 --> 00:29:14,970
Tonight I'm just gonna smoke him out.
360
00:32:03,400 --> 00:32:04,400
Thank you.
361
00:32:36,330 --> 00:32:38,230
My name is Robert McCall.
362
00:32:38,630 --> 00:32:40,610
You've been looking for a war villain?
363
00:32:41,010 --> 00:32:42,130
Well, you found it.
364
00:32:43,530 --> 00:32:45,010
You cannot know who you are.
365
00:32:46,090 --> 00:32:47,170
You're not a soldier.
366
00:32:48,050 --> 00:32:50,870
You're a murderer of helpless women.
367
00:33:52,300 --> 00:33:53,300
playing our little game.
368
00:33:54,460 --> 00:33:55,459
Ten o 'clock.
369
00:33:55,460 --> 00:33:57,140
You're moving straight into it, Robert.
370
00:33:57,820 --> 00:33:59,340
You have a habit of doing that.
371
00:34:00,940 --> 00:34:01,859
Either way.
372
00:34:01,860 --> 00:34:02,860
I want to be there.
373
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Absolutely not.
374
00:34:04,680 --> 00:34:08,000
Look, I'm the one Dylan messed up. Mr.
Turner, I said no.
375
00:34:10,280 --> 00:34:11,280
Father.
376
00:34:15,000 --> 00:34:16,020
Here's what I'd like you to do.
377
00:34:17,080 --> 00:34:21,639
I want you to follow me in my car, but I
don't want you any nearer than... Two
378
00:34:21,639 --> 00:34:23,400
blocks distance at any time.
379
00:34:24,159 --> 00:34:26,600
We'll be communicating a radio.
380
00:34:28,600 --> 00:34:32,300
And I want you to record everything that
he's said.
381
00:34:35,120 --> 00:34:40,940
Our man is going to be somewhat cautious
to start with, but then eventually he
382
00:34:40,940 --> 00:34:42,900
will have to lead me to where he's going
to make a stand.
383
00:34:43,120 --> 00:34:44,739
Then I want you to call the police.
384
00:34:45,820 --> 00:34:49,659
Mr. McCall, with all due respect, I'm
going to find a way to be there whether
385
00:34:49,659 --> 00:34:50,659
you want me there or not.
386
00:34:50,920 --> 00:34:53,820
I told you, Mr. Turnbull. Robert, just a
moment now, Robert.
387
00:34:54,280 --> 00:34:58,120
Maybe it would be a good idea if Dan and
Lorraine were there when you brought
388
00:34:58,120 --> 00:35:00,760
Dylan in. They could identify him for
the police.
389
00:35:01,000 --> 00:35:02,020
What the hell are you talking about?
390
00:35:02,320 --> 00:35:04,020
Come on, Martin, you know how risky this
is.
391
00:35:04,240 --> 00:35:08,140
I think there'd be even more risk to
leave him stewing here in his own juice.
392
00:35:08,380 --> 00:35:09,940
I've got to keep an eye on that man.
393
00:35:10,760 --> 00:35:12,560
I'll be responsible for both of them.
394
00:35:49,640 --> 00:35:53,200
Your next stop is the Bronx, southwest
corner of Kelly and Fordham.
395
00:35:53,480 --> 00:35:55,240
You've got 20 minutes. I'll be there.
396
00:35:56,700 --> 00:35:57,700
Kevin?
397
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
What did you call me?
398
00:36:01,240 --> 00:36:02,198
What's the matter?
399
00:36:02,200 --> 00:36:03,940
You didn't think you could hide forever,
did you?
400
00:36:04,660 --> 00:36:07,160
Your name is not Rick. It's Kevin Moore.
401
00:36:08,260 --> 00:36:11,940
And now I know practically everything
that he's to know about you.
402
00:36:12,220 --> 00:36:15,060
You're not really very clever, are you?
403
00:36:15,340 --> 00:36:18,180
I got an excellent set of your
fingerprints.
404
00:36:18,460 --> 00:36:19,760
From that card you gave me.
405
00:36:20,340 --> 00:36:21,780
And I prayed for the FBI.
406
00:36:22,240 --> 00:36:24,760
I had a very interesting talk with them
and with Mr. Paul.
407
00:36:25,140 --> 00:36:26,500
That's outstanding, McCall.
408
00:36:27,280 --> 00:36:29,400
Well, you're good. I'm going to enjoy
killing you.
409
00:36:29,660 --> 00:36:33,640
Why? Because I know the truth about you?
Because I know what kind of a coward
410
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
you really are?
411
00:36:35,200 --> 00:36:37,080
You're an escaped convict, Kevin.
412
00:36:38,280 --> 00:36:39,280
From Leavenwood.
413
00:36:39,520 --> 00:36:43,640
And you were sent there for raping and
stabbing a young woman in Vietnam.
414
00:36:45,140 --> 00:36:46,720
All right, now you've got 18 minutes.
415
00:36:48,270 --> 00:36:49,930
And you lose that cab when you get
there.
416
00:37:06,830 --> 00:37:07,830
The South Bronx.
417
00:37:08,410 --> 00:37:10,490
This must be it because it's got a
terrain.
418
00:37:11,090 --> 00:37:12,090
Remember what I told you.
419
00:37:13,030 --> 00:37:14,130
You get two blocks behind.
420
00:37:14,890 --> 00:37:16,230
And when I leave this cab...
421
00:37:16,730 --> 00:37:18,450
And the cab drives away. Call the
police.
422
00:38:25,509 --> 00:38:28,330
I'm waiting for you!
423
00:38:35,970 --> 00:38:37,250
It looks as though this is it.
424
00:38:38,410 --> 00:38:39,410
I'm going inside.
425
00:38:40,810 --> 00:38:41,810
Calling the police.
426
00:39:13,520 --> 00:39:14,520
We're not dealing with...
427
00:40:14,180 --> 00:40:17,000
Because it felt
428
00:43:33,640 --> 00:43:34,558
I owe you an apology.
429
00:43:34,560 --> 00:43:37,760
I'm not interested in their apologies. I
just want to get on with my life.
430
00:43:38,040 --> 00:43:42,500
Well, I definitely will accommodate you.
Mr. McCall, how can I... Get on with
431
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
your life.
432
00:43:44,840 --> 00:43:45,960
Why don't you take her home?
433
00:44:00,400 --> 00:44:01,980
Lots of shirts, but...
434
00:44:02,350 --> 00:44:03,910
There were no bullets in the man's body.
435
00:44:08,670 --> 00:44:10,210
I didn't fire at him.
436
00:44:11,830 --> 00:44:13,330
Not except at the very beginning.
437
00:44:14,510 --> 00:44:15,730
You didn't fire at me.
438
00:44:19,290 --> 00:44:20,290
Go.
439
00:44:22,710 --> 00:44:23,710
Ambush.
440
00:44:28,130 --> 00:44:29,330
God rest his soul.
441
00:44:32,080 --> 00:44:33,140
Well, you prayed for him.
442
00:44:34,260 --> 00:44:35,340
I pray no favor.
443
00:44:36,860 --> 00:44:38,240
I pray for all soldiers.
444
00:44:42,320 --> 00:44:43,620
Including you, Robert.
34787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.