All language subtitles for the_equalizer_s02e04_joyride

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:05,700 You wanted to buy some crack from Aurelio. This whole crack thing, we are 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,280 drowning. I need to get a name first. 3 00:00:09,580 --> 00:00:12,040 I want my crack now. 4 00:00:16,680 --> 00:00:19,440 It was just a joke, a practical joke. 5 00:00:19,760 --> 00:00:22,700 It's the children who are drowning. 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,920 We'll get an ambulance, all right? I think he's dying. He's my son. 7 00:00:26,260 --> 00:00:28,300 I will protect him at all times. 8 00:03:18,350 --> 00:03:20,370 going home before school? Nah, it's too far. 9 00:03:20,730 --> 00:03:22,450 Why does the line have to end here? 10 00:03:23,210 --> 00:03:26,390 Besides, my parents will probably kill me for being out all night. 11 00:03:58,480 --> 00:03:59,480 They left the motor running. 12 00:04:00,440 --> 00:04:01,880 Comes with all the options, man. 13 00:04:03,220 --> 00:04:04,220 What are you doing? 14 00:04:05,740 --> 00:04:06,740 Yeah. 15 00:04:14,700 --> 00:04:15,920 Check this out, man. 16 00:04:16,220 --> 00:04:20,459 T -dash, stereo, power door locks. 17 00:04:21,380 --> 00:04:22,380 That's great. 18 00:04:23,700 --> 00:04:25,060 Do you think there's somebody in there? 19 00:04:25,540 --> 00:04:26,540 I don't know. 20 00:04:27,690 --> 00:04:28,690 It's all right. 21 00:04:28,770 --> 00:04:29,770 It's all right. 22 00:04:31,350 --> 00:04:34,130 Hey, man, you know what would be the ultimate kick? 23 00:04:34,450 --> 00:04:35,450 It's just gross. 24 00:04:35,690 --> 00:04:36,690 Wouldn't that be wild? 25 00:04:37,730 --> 00:04:42,590 The homeroom business is gross. Imagine her coming home, finding the stink parts 26 00:04:42,590 --> 00:04:46,150 in her driveway, and have to cart her away in it. 27 00:04:49,890 --> 00:04:50,890 Steve, Steve. 28 00:04:51,410 --> 00:04:53,830 What? Get out of the car! Yeah, relax. 29 00:04:54,070 --> 00:04:55,990 We're real funny. Get out of the damn car! 30 00:05:01,290 --> 00:05:02,290 He had a gun. 31 00:05:08,110 --> 00:05:09,110 Where are you going? 32 00:05:09,170 --> 00:05:10,590 As far away from them as possible. 33 00:05:43,790 --> 00:05:44,489 I got here? 34 00:05:44,490 --> 00:05:47,630 I don't believe this. I mean, who do you think we have in this thing, huh? 35 00:05:48,110 --> 00:05:51,030 Some mob body or something? I mean, we were just shot at on the street. 36 00:05:51,370 --> 00:05:53,510 People were trying to kill us. Mike, we shut up. 37 00:05:53,870 --> 00:05:54,870 Shut up. 38 00:05:55,150 --> 00:05:58,890 I don't believe this. You're telling me to shut up when we just got shot right 39 00:05:58,890 --> 00:06:00,310 on the street. Just cool out. 40 00:06:02,450 --> 00:06:04,250 What are you going to do now? You're going to open it now? 41 00:06:05,990 --> 00:06:10,370 There's a body in there and it's a mob body. It's going to be covered and cut 42 00:06:10,370 --> 00:06:11,370 and everything. 43 00:06:16,780 --> 00:06:17,800 What? Who's in there? 44 00:06:19,380 --> 00:06:20,600 Not who. What? 45 00:06:21,920 --> 00:06:22,980 Rack. Huh? 46 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 It's rot cocaine. 47 00:06:28,040 --> 00:06:29,580 A lifetime supply war. 48 00:06:32,760 --> 00:06:34,020 You know how much that stuff's worth? 49 00:06:34,240 --> 00:06:37,820 I bid a million dollars. Oh, come on. Don't even think about that, okay? 50 00:06:38,600 --> 00:06:42,220 Look, you can sell some of it around school. It's your money, Mike. Yes, but 51 00:06:42,220 --> 00:06:43,240 don't want to become a dealer. 52 00:06:44,660 --> 00:06:45,740 Okay, then give it away. 53 00:06:48,479 --> 00:06:50,960 Just be quiet about it. 54 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 I said no. 55 00:06:55,780 --> 00:06:56,780 What are you going to do? 56 00:06:57,260 --> 00:06:57,999 Sell it. 57 00:06:58,000 --> 00:06:59,680 What? Sell it? Enough. 58 00:07:00,760 --> 00:07:03,640 Look, Mike, don't worry about it, all right? I know who he's taking. 59 00:07:04,320 --> 00:07:07,200 Who? Somebody I know. A guy I know, all right? 60 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 Rachel? 61 00:07:12,060 --> 00:07:14,480 Look, Mike, just go have yourself a good time, all right? 62 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Relax. 63 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 No. 64 00:07:17,760 --> 00:07:20,620 But if you do get in touch with Rachel, just give me a call, all right? 65 00:07:23,960 --> 00:07:24,960 Yeah. 66 00:07:33,900 --> 00:07:34,960 You're off the hook, sonny. 67 00:07:41,640 --> 00:07:43,260 Don't know what I would have done without you, McCall. 68 00:07:44,780 --> 00:07:46,580 I think you'd probably limp a little. 69 00:07:48,310 --> 00:07:50,710 Breaking limbs is one of their specialities, isn't it? 70 00:07:50,990 --> 00:07:52,790 Oh, no, that went out a long time ago. 71 00:07:53,670 --> 00:07:55,890 You don't pay up, they just dump your body somewhere. 72 00:07:58,090 --> 00:08:01,310 You seem to have a very cavalier attitude towards all this, sonny. 73 00:08:01,730 --> 00:08:03,990 When you win a few, you lose a few. That's what I always say. 74 00:08:04,870 --> 00:08:10,370 I mean, whoever would have had any idea that Marino was going to go two for 24 75 00:08:10,370 --> 00:08:11,750 in the second half? 76 00:08:12,310 --> 00:08:15,370 I mean, do you have any idea what the odds of that are? I don't even have any 77 00:08:15,370 --> 00:08:16,590 idea what you're talking about. 78 00:08:16,990 --> 00:08:20,750 What I do know is what Control is going to do to you when he finds out. 79 00:08:21,450 --> 00:08:22,450 You wouldn't. 80 00:08:23,810 --> 00:08:26,270 No, no, I wouldn't, but somebody will. 81 00:08:27,890 --> 00:08:29,510 You know Control, he finds out everything. 82 00:08:31,170 --> 00:08:34,490 You see, I've always thought that gambling the way you gamble is an 83 00:08:34,490 --> 00:08:35,490 game. 84 00:08:35,710 --> 00:08:39,770 I mean, that's come up a point when what you are willing to risk is not worth 85 00:08:39,770 --> 00:08:40,770 what you're getting back. 86 00:08:41,770 --> 00:08:43,090 I think you've reached that point. 87 00:08:47,400 --> 00:08:49,100 What do you... Do it anyway. What do you get out of it? 88 00:08:50,760 --> 00:08:52,060 Carl, I'm going crazy, huh? 89 00:08:53,780 --> 00:08:57,260 I mean, I'm riding a desk for two years, and you know me. Pushing papers is not 90 00:08:57,260 --> 00:08:58,260 my style. 91 00:08:59,780 --> 00:09:01,580 No, no, sonny. Come on, come on. 92 00:09:02,460 --> 00:09:03,600 There's more to it than that. 93 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 I don't know. 94 00:09:06,920 --> 00:09:09,960 The rush, the... little thing. 95 00:09:10,760 --> 00:09:12,160 It just gets me through the day. 96 00:09:12,420 --> 00:09:14,220 That's what a junkie says about his next fix. 97 00:09:15,280 --> 00:09:18,560 Can you imagine what would happen to you if one day you are trying to protect 98 00:09:18,560 --> 00:09:20,160 somebody and they get killed? 99 00:09:20,680 --> 00:09:24,320 Because you are out trying to make a fast buck. I can handle it, McCall. You 100 00:09:24,320 --> 00:09:25,320 can't handle it. 101 00:09:25,560 --> 00:09:26,560 You are hooked. 102 00:09:27,700 --> 00:09:30,320 You couldn't stop now even if you wanted to. You want to bet? 103 00:09:32,720 --> 00:09:33,820 It's just a figure of speech. 104 00:09:44,080 --> 00:09:47,380 Well, I'll keep my eyes open if I can't get you a little action every now and 105 00:09:47,380 --> 00:09:48,720 then. In the meantime, get some help. 106 00:09:49,800 --> 00:09:52,740 Because if you don't, you are going to lose everything you've got. 107 00:11:01,740 --> 00:11:03,000 Yeah, how you doing? 108 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 I'm great. 109 00:11:05,380 --> 00:11:06,380 Come in. 110 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 Who's that guy? 111 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Mr. Fetterman. 112 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 Well, what do you want? 113 00:11:22,720 --> 00:11:25,080 I made a big score. 114 00:11:26,580 --> 00:11:28,020 Whole carload full of crack. 115 00:11:28,880 --> 00:11:30,720 Trying to sell it. You know some guys, don't you? 116 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 Come on. 117 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 No, really. 118 00:11:35,060 --> 00:11:36,220 Look, this is just a sample. 119 00:11:36,540 --> 00:11:40,520 Well, let's do this. I need to get a name first. 120 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 I'm trying to move it. 121 00:11:42,140 --> 00:11:44,080 No, I've got to try it first, see if it's any good. 122 00:11:45,340 --> 00:11:46,580 Look, I'm all out, all right? 123 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 Then I'll give you a name. 124 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 All right. 125 00:11:57,480 --> 00:11:58,960 How much of this stuff are you using? 126 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 Not much. 127 00:12:00,730 --> 00:12:02,930 Give me five, ten smokes a day. 128 00:12:51,690 --> 00:12:54,650 I don't know what to do. I don't dare call the police. 129 00:12:54,990 --> 00:12:59,330 He's got these drugs and people are trying to kill him. Can you please help 130 00:12:59,350 --> 00:13:00,350 We're at... 131 00:13:26,160 --> 00:13:28,260 I don't think that's one of the guys who chased me. 132 00:13:50,220 --> 00:13:51,220 Hello. 133 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Robert McCall. 134 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 Yes? 135 00:13:54,660 --> 00:13:55,660 You've telephoned me. 136 00:13:57,510 --> 00:14:00,250 Oh, oh, thank you for coming so quickly. 137 00:14:03,570 --> 00:14:04,570 Yes, thank you. 138 00:14:05,690 --> 00:14:08,390 You, uh, you don't know how scared we are. 139 00:14:08,610 --> 00:14:10,010 I think maybe I've got some idea. 140 00:14:12,330 --> 00:14:13,330 Oh, yes. 141 00:14:15,230 --> 00:14:16,730 Are you presumably our Michael? 142 00:14:17,890 --> 00:14:19,250 Yes. Robert McCall. 143 00:14:19,710 --> 00:14:22,310 Are you, uh, really going to help us? 144 00:14:23,190 --> 00:14:24,190 I hope so. 145 00:14:24,270 --> 00:14:25,430 Won't you come in, please? 146 00:14:25,770 --> 00:14:26,770 Thank you. 147 00:14:29,690 --> 00:14:30,690 Oh, please. 148 00:14:34,050 --> 00:14:39,310 Your message on the telephone was a little unclear. You talked of drugs and 149 00:14:39,310 --> 00:14:41,690 men who were after your son. 150 00:14:44,410 --> 00:14:45,410 You're selling drugs? 151 00:14:45,550 --> 00:14:46,950 My son would never do that. 152 00:14:47,190 --> 00:14:48,410 Are you selling drugs? 153 00:14:49,950 --> 00:14:50,950 No, no. 154 00:14:51,910 --> 00:14:52,910 I'm not a dealer. 155 00:14:53,130 --> 00:14:56,120 Good. Because if you was, you'd have to get somebody else. I'm not in the 156 00:14:56,120 --> 00:15:00,120 business of attempting to help people who are intent on destroying themselves. 157 00:15:00,560 --> 00:15:02,200 Well, I wasn't trying to destroy anything. 158 00:15:03,180 --> 00:15:04,500 It was just a mistake. 159 00:15:05,580 --> 00:15:08,280 My friend and I, we had no idea what was in the casket. 160 00:15:10,780 --> 00:15:11,780 Casket? 161 00:15:15,260 --> 00:15:17,180 I think you better tell me the story from the beginning. 162 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 It's unlocked. 163 00:15:55,780 --> 00:15:56,780 What's in here? 164 00:15:57,740 --> 00:15:58,800 Whose garage is this? 165 00:15:59,880 --> 00:16:01,380 Um, Steve's, I guess. 166 00:16:01,660 --> 00:16:03,920 His father had a lease on it before they moved away. 167 00:16:05,480 --> 00:16:07,440 You mean his parents moved away and left him? 168 00:16:09,040 --> 00:16:11,580 I guess they didn't have any more use for him. 169 00:16:23,560 --> 00:16:25,060 Was this broken glass here before? 170 00:16:26,060 --> 00:16:27,060 No. 171 00:16:37,420 --> 00:16:38,420 Steady, mate. 172 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 Steady. 173 00:16:42,900 --> 00:16:44,060 That's the guy you changed. 174 00:16:55,310 --> 00:16:56,310 There's a message. 175 00:16:57,430 --> 00:16:58,430 To his employers. 176 00:17:00,570 --> 00:17:01,570 Or possibly to us. 177 00:17:03,910 --> 00:17:07,050 I shall inform the police straight away, but I do not want your family's name 178 00:17:07,050 --> 00:17:08,930 attached to this, not just yet. It's far too dangerous. 179 00:17:09,890 --> 00:17:10,890 Particularly for your son. 180 00:17:13,150 --> 00:17:16,750 I have friends in the police force. I'll... I'll talk to them. 181 00:17:18,810 --> 00:17:20,050 I saw you with that shotgun. 182 00:17:21,430 --> 00:17:22,430 How good are you with it? 183 00:17:24,040 --> 00:17:25,060 I was a rifleman in Nam. 184 00:17:25,420 --> 00:17:28,240 But for the time being, I want you to stay at home with your wife. 185 00:17:30,240 --> 00:17:32,740 No. You're not taking Michael into this. 186 00:17:34,700 --> 00:17:37,440 Tell me, how old were the men around you when you were in Vietnam? 187 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Eighteen, nineteen. 188 00:17:41,320 --> 00:17:44,800 Well, if they were old enough to fight a war that they didn't start in the first 189 00:17:44,800 --> 00:17:48,260 place, I do think that your son, Michael, is old enough to take some 190 00:17:48,260 --> 00:17:52,660 responsibility for something that he did help start. 191 00:17:54,510 --> 00:17:55,690 But I do promise you this. 192 00:17:56,010 --> 00:17:58,010 I will protect him at all times. 193 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 That's him, McCall. 194 00:18:04,670 --> 00:18:05,670 He's my son. 195 00:18:07,310 --> 00:18:08,390 I sold him. 196 00:18:22,130 --> 00:18:23,250 The owner of the hearse? 197 00:18:23,790 --> 00:18:24,790 My kind of guy. 198 00:18:25,530 --> 00:18:27,450 Repulsing. What'd you find out about him? 199 00:18:29,290 --> 00:18:30,290 Saw him. 200 00:18:34,450 --> 00:18:36,150 Morton R. Selby, undertaker. 201 00:18:36,430 --> 00:18:37,430 Give me a thumbnail. 202 00:18:37,890 --> 00:18:39,190 Yes, I'll run the details later. 203 00:18:39,430 --> 00:18:40,430 Okay. 204 00:18:40,550 --> 00:18:43,810 Selby has a history of us going all the way back to his early years. 205 00:18:44,410 --> 00:18:45,790 Now, most of them were felonies. 206 00:18:45,990 --> 00:18:47,790 There's only a few convictions on misdemeanor. 207 00:18:48,830 --> 00:18:50,230 This guy's smart and he knows it. 208 00:18:53,040 --> 00:18:54,440 So how did he get into the funeral business? 209 00:18:55,080 --> 00:18:56,740 Well, it belonged to his older brother, Al. 210 00:18:56,980 --> 00:18:59,800 A couple of years ago, Shelby wanted to buy him out, but Al refused. 211 00:19:00,600 --> 00:19:05,000 So one day, Al takes a vacation to Bermuda and the sharks eat him. 212 00:19:06,160 --> 00:19:09,740 Naturally, two weeks before the trip, he names his little brother as sole 213 00:19:09,740 --> 00:19:12,180 beneficiary. Very convenient. 214 00:19:12,520 --> 00:19:15,140 Yeah. And this guy's in a business, man. 215 00:19:15,660 --> 00:19:16,660 No down cycle. 216 00:19:17,540 --> 00:19:21,000 Particularly with half the crime families in town. 217 00:19:21,800 --> 00:19:24,440 running there dearly departed from his shop. 218 00:19:25,380 --> 00:19:27,780 That's his entrance into the world on illegal drugs. 219 00:19:28,080 --> 00:19:30,160 Right. But he's out of his depth. 220 00:19:30,540 --> 00:19:31,780 Playing with the big boys now. 221 00:19:32,140 --> 00:19:33,620 He's not just digging holes in him. 222 00:19:34,060 --> 00:19:36,440 I mean, one slip, and he falls in himself. 223 00:19:38,020 --> 00:19:39,720 Perhaps it's time I gave him a little push. 224 00:20:04,240 --> 00:20:06,940 Was it absolutely necessary to bring me through a funeral? 225 00:20:07,340 --> 00:20:10,800 Well, I think it's very important to learn respect for the dead. 226 00:20:11,700 --> 00:20:15,420 Especially when you're in the business of hijacking other people's cargo. 227 00:20:15,860 --> 00:20:19,780 And what if I were to tell you that my client does not have your cargo? 228 00:20:20,660 --> 00:20:25,320 Then I'd have to plan to reshuffle my schedule. 229 00:20:26,380 --> 00:20:30,220 You're really something of an entrepreneur, aren't you, Mr. Selby? You 230 00:20:30,220 --> 00:20:33,200 drug with one hand and bury the victims with the other. 231 00:20:33,760 --> 00:20:35,520 You catch them coming and going. 232 00:20:52,120 --> 00:20:55,100 So, who are you, Michael's guidance counselor? 233 00:20:56,120 --> 00:21:01,200 Sorry, Michael? Michael Winslow, 3225 Longfellow Riverdale. 234 00:21:01,930 --> 00:21:03,550 I know where he lives. 235 00:21:05,110 --> 00:21:06,110 Ah, yes. 236 00:21:07,710 --> 00:21:09,030 And I know where you live. 237 00:21:10,370 --> 00:21:13,610 In fact, I know quite a lot about you, one way or the other, Mr. Selby. 238 00:21:13,850 --> 00:21:20,510 I know, for instance, that you inherited this business, which you now very 239 00:21:20,510 --> 00:21:21,750 conveniently use as a front. 240 00:21:22,570 --> 00:21:26,090 I know that you have a house on Long Island, a rather beautiful apartment on 241 00:21:26,090 --> 00:21:29,350 Fifth Avenue overlooking Central Park. Don't you dare threaten me. 242 00:21:29,760 --> 00:21:33,360 You can't possibly have enough men to take me on. I got waiting lists of kids 243 00:21:33,360 --> 00:21:37,160 from the street gangs who want to move up to the big time, and I want my crack 244 00:21:37,160 --> 00:21:39,920 now. And I told you the boy doesn't have it. 245 00:21:42,020 --> 00:21:44,840 You know perfectly well that boy didn't take out one of your men. 246 00:21:46,160 --> 00:21:50,860 You have been ripped off by another dealer. And I don't care, because he 247 00:21:50,860 --> 00:21:55,360 it, he's gonna finish it, or I'll turn them loose on Michael, his family, their 248 00:21:55,360 --> 00:21:56,520 friends, and you. 249 00:21:57,600 --> 00:21:58,760 And don't think... 250 00:21:59,120 --> 00:22:00,340 You can try to take me out. 251 00:22:01,220 --> 00:22:05,600 Because his name has already gone up the ladder to the whole organization. 252 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 Oh, I see. 253 00:22:09,400 --> 00:22:12,400 Well, don't worry. You are going to get your drugs back. I'll see to that. 254 00:22:12,840 --> 00:22:14,160 I just need a little time. 255 00:22:14,820 --> 00:22:16,380 And you are going to give it to me. 256 00:22:17,920 --> 00:22:19,000 Why should I? 257 00:22:19,720 --> 00:22:21,420 Because you can't afford not to. 258 00:22:25,460 --> 00:22:27,180 I'll give you to the end of today. 259 00:22:28,750 --> 00:22:31,530 And I don't care how much juice you think you have. 260 00:22:32,130 --> 00:22:35,410 You better be here on time. 261 00:22:38,950 --> 00:22:40,730 Well, now, don't you worry, Mr. Selby. 262 00:22:41,130 --> 00:22:43,230 I shall be back here before the end of the day. 263 00:22:43,690 --> 00:22:44,990 You can count on that. 264 00:22:47,570 --> 00:22:48,570 Wait a minute, McCall. 265 00:22:48,850 --> 00:22:49,850 I'm curious. 266 00:22:50,150 --> 00:22:51,170 We have business, Jimmy. 267 00:22:53,010 --> 00:22:54,610 What do you get out of this? 268 00:22:55,090 --> 00:22:56,330 So much satisfaction. 269 00:23:15,500 --> 00:23:16,880 All systems call, McCall. 270 00:23:17,600 --> 00:23:19,900 Selby could clip his toenails and we'd hear it. 271 00:23:21,600 --> 00:23:22,479 Keep me informed. 272 00:23:22,480 --> 00:23:23,480 Come on. 273 00:23:23,660 --> 00:23:24,700 We're going to find your friend Steve. 274 00:23:50,649 --> 00:23:51,649 Hi, 275 00:23:52,850 --> 00:23:53,850 Rachel. 276 00:23:55,130 --> 00:23:56,370 What is it, reunion week? 277 00:23:57,010 --> 00:23:58,090 Is Steve here? 278 00:23:59,050 --> 00:24:00,570 Steve? No, why would Steve be here? 279 00:24:01,610 --> 00:24:03,010 Because he said he was going to be here. 280 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 Who's this? 281 00:24:06,970 --> 00:24:08,010 I'm a friend of Michael's. 282 00:24:09,770 --> 00:24:10,770 A friend? 283 00:24:11,110 --> 00:24:12,150 The badge to match? 284 00:24:13,650 --> 00:24:14,710 No, he's not a cop. 285 00:24:29,610 --> 00:24:30,790 He has been here, hasn't he? 286 00:24:32,570 --> 00:24:33,570 Steve. 287 00:24:35,810 --> 00:24:37,050 This is part of his shipment. 288 00:24:37,450 --> 00:24:39,230 Now, just a minute. You give me that. 289 00:24:40,310 --> 00:24:42,690 Michael, these little things are like cancer cells. 290 00:24:44,010 --> 00:24:49,890 Once they invade the body, they multiply and multiply until they destroy you 291 00:24:49,890 --> 00:24:51,730 completely. What are you doing? That's the last that I have. 292 00:24:52,110 --> 00:24:53,110 What are you doing? 293 00:24:53,310 --> 00:24:54,310 Relax. 294 00:24:56,330 --> 00:24:57,870 Stay out of this, boy. Just stay out of it. 295 00:25:01,260 --> 00:25:02,260 All right. 296 00:25:03,980 --> 00:25:04,980 Where is Steve? 297 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 I don't know. 298 00:25:08,660 --> 00:25:11,700 This shipment has already caused the death of one man. 299 00:25:12,440 --> 00:25:16,280 If we don't find Steve quickly, it is possible that he also will die. Then 300 00:25:16,280 --> 00:25:18,140 Michael, then you. Now, where is Steve? 301 00:25:19,480 --> 00:25:20,540 He's at a meeting. 302 00:25:21,160 --> 00:25:22,600 A place called the Hell Hotel. 303 00:25:22,800 --> 00:25:25,580 It's a hangout for runaways. 304 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 It's an abandoned school. 305 00:25:28,100 --> 00:25:29,560 And who's he supposed to be meeting? 306 00:25:32,780 --> 00:25:33,780 Aurelio. 307 00:25:35,280 --> 00:25:36,280 And what is Mr. 308 00:25:36,880 --> 00:25:37,880 Aurelio? 309 00:25:40,140 --> 00:25:41,240 He's your connection, is he? 310 00:25:41,680 --> 00:25:43,300 The man who set you up in this place. Who is he? 311 00:25:46,740 --> 00:25:47,579 Ah, come on. 312 00:25:47,580 --> 00:25:48,940 Let's go and find where you've sent Steve. 313 00:26:00,910 --> 00:26:02,970 You didn't tell us everything about this place. 314 00:26:04,510 --> 00:26:05,530 Did you really want to know? 315 00:26:07,990 --> 00:26:09,970 Chem lab wasn't really that bad, was it? 316 00:26:11,950 --> 00:26:13,610 A lot can happen in a year. 317 00:26:14,830 --> 00:26:16,290 Some things don't just happen. 318 00:26:16,710 --> 00:26:17,710 You don't have to come along. 319 00:26:18,870 --> 00:26:19,870 Steve's my friend. 320 00:26:20,410 --> 00:26:22,070 That isn't going to do you any good around here. 321 00:26:25,810 --> 00:26:26,810 All right, way to go. 322 00:26:27,570 --> 00:26:29,010 I'll go on ahead and check things out. 323 00:26:30,280 --> 00:26:31,280 They don't know you guys. 324 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 Without this. 325 00:26:39,300 --> 00:26:40,380 We all go together, all right? 326 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Right. 327 00:26:44,480 --> 00:26:45,480 After you. 328 00:27:23,500 --> 00:27:29,900 could help me out uh yeah 329 00:27:29,900 --> 00:27:34,780 well we're looking for a friend of mine his name is steve uh he's supposed to 330 00:27:34,780 --> 00:27:39,120 meet a guy named aurelio maybe you're looking to buy some crap huh how much 331 00:27:39,120 --> 00:27:42,200 money you carry oh i shouldn't worry about that i'm worried 332 00:27:42,200 --> 00:27:48,680 move away 333 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 trust me move away 334 00:27:59,340 --> 00:28:00,380 Now, why don't you just put that down? 335 00:28:01,840 --> 00:28:05,260 And then get out of here. 336 00:28:07,340 --> 00:28:08,340 We are not alone. 337 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 You're right about that. 338 00:28:13,820 --> 00:28:17,220 If you wanted to buy some crack from Aurelio, it's got to be loaded. 339 00:28:17,700 --> 00:28:18,840 It'd be easy to get it. 340 00:28:19,820 --> 00:28:21,180 Unless I put him on the floor. 341 00:28:21,700 --> 00:28:23,640 It'd be kind of hard to do when you're down there with him. 342 00:28:25,580 --> 00:28:26,580 Put him down. 343 00:28:26,740 --> 00:28:27,740 Now. 344 00:29:21,740 --> 00:29:24,680 Don't jump on me, McCall. I didn't create this problem. I know you didn't, 345 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Isidore. 346 00:29:26,340 --> 00:29:30,460 The question is, what are you doing to solve the problem? 347 00:29:30,740 --> 00:29:33,700 The knocks are in here two or three times a week. It happens all the time. 348 00:29:33,700 --> 00:29:36,440 may well happen all the time. That doesn't mean to say that that boy was a 349 00:29:36,620 --> 00:29:39,720 His friend Mike says he wasn't. This stuff makes liars out of people who use 350 00:29:39,740 --> 00:29:40,679 Liars and worse. 351 00:29:40,680 --> 00:29:43,860 Maybe Mike just didn't know his buddy as well as he thought. Yes, maybe, maybe. 352 00:29:45,700 --> 00:29:48,180 This rips me up just as much as it does you. 353 00:29:48,420 --> 00:29:49,420 I know. 354 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 It's everywhere. 355 00:29:51,470 --> 00:29:53,530 Nothing changes, does it? And I know it's everywhere. 356 00:29:54,850 --> 00:29:57,010 What do you want me to do? Where do I start? 357 00:29:58,490 --> 00:30:00,770 You can start by burning this place down. 358 00:30:00,990 --> 00:30:03,750 Oh, yeah? There are places like this on every third block in the city. Should I 359 00:30:03,750 --> 00:30:04,750 burn them all down? 360 00:30:09,070 --> 00:30:10,070 Look, Robert. 361 00:30:11,330 --> 00:30:15,870 This whole crack thing. We are drowning. No, no, no. We are fine. 362 00:30:16,110 --> 00:30:18,010 We are all right, Isidore. 363 00:30:19,570 --> 00:30:20,570 It's the children. 364 00:30:21,220 --> 00:30:22,400 who are drowning. 365 00:30:37,560 --> 00:30:44,420 If you knew about this place, 366 00:30:44,500 --> 00:30:46,700 how could you send him here? 367 00:30:47,040 --> 00:30:49,200 He knew what he was getting into. I tried to warn him. 368 00:30:50,160 --> 00:30:53,580 But warn him or use him to keep on doing what you're doing. 369 00:30:55,120 --> 00:30:56,740 How much was his life worth, huh? 370 00:30:58,040 --> 00:30:59,380 Five, maybe ten vials? 371 00:30:59,940 --> 00:31:02,300 That could have been you or me they dragged out of there. 372 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 You get it. 373 00:31:05,560 --> 00:31:06,560 All right. 374 00:31:07,660 --> 00:31:09,560 Now, the rest of it. 375 00:31:10,420 --> 00:31:12,640 Now you tell me where I find Aurelio. 376 00:31:13,860 --> 00:31:14,860 I can't. 377 00:31:15,500 --> 00:31:16,960 I can't survive. Survive? 378 00:31:17,710 --> 00:31:19,690 You're not exactly surviving with him, are you? 379 00:31:20,390 --> 00:31:25,370 There are hundreds of thousands of stinking little Aurelios in this world. 380 00:31:25,370 --> 00:31:27,010 they're all propelled by the same thing. 381 00:31:27,390 --> 00:31:30,650 Greed. First of all, they take your money. Then they take your life. 382 00:31:30,870 --> 00:31:32,350 They've already taken Steve's life. 383 00:31:33,090 --> 00:31:35,110 Yours can possibly be saved. 384 00:31:35,930 --> 00:31:38,230 Along with a great number of others. Now where? 385 00:32:03,820 --> 00:32:05,080 I can hear the pennies dropping. 386 00:32:06,720 --> 00:32:07,720 How? 387 00:32:08,260 --> 00:32:09,440 They're miles away. 388 00:32:11,640 --> 00:32:13,240 I was thinking about Ozzie Nelson. 389 00:32:15,480 --> 00:32:18,740 I used to think he spent his entire life waiting in the driveway for the kids to 390 00:32:18,740 --> 00:32:19,740 come home. 391 00:32:22,220 --> 00:32:23,300 God, I ended that. 392 00:32:28,280 --> 00:32:31,340 Now, the only time we ever spent on this porch was when I read him Dr. Seuss. 393 00:32:32,650 --> 00:32:34,430 I was two years old and didn't understand a thing. 394 00:32:34,910 --> 00:32:38,530 There was more than that. I kissed every night when he was half asleep, parents' 395 00:32:38,590 --> 00:32:39,590 night every other semester. 396 00:32:40,190 --> 00:32:43,750 I was too worried about who was after my job and working extra hours to keep it. 397 00:32:44,150 --> 00:32:45,810 You don't have to tell me about it. 398 00:32:46,330 --> 00:32:49,050 I was down there bringing your dinner on Saturdays. 399 00:32:51,170 --> 00:32:53,890 You hadn't told me if my boy hit a home run that day. 400 00:32:55,350 --> 00:32:57,930 I know I wouldn't have given anything to have been in that driveway. 401 00:32:59,070 --> 00:33:00,070 Instead, I blew it. 402 00:33:03,679 --> 00:33:05,140 No, no, no, no, no. 403 00:33:07,160 --> 00:33:08,740 You're a good father. 404 00:33:10,000 --> 00:33:11,920 You've always been there for him. 405 00:33:13,920 --> 00:33:17,280 And I know that I've been a good mother. 406 00:33:18,500 --> 00:33:19,500 It's not that. 407 00:33:19,620 --> 00:33:20,620 Then what is it? 408 00:33:21,840 --> 00:33:24,360 It's got to be something else. 409 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 Yes, it is. 410 00:33:33,459 --> 00:33:34,459 Something else. 411 00:33:36,660 --> 00:33:38,480 Unfortunately, none of us knows the answer yet. 412 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 This is Rachel. 413 00:33:49,480 --> 00:33:50,720 A really old crack house? 414 00:33:51,460 --> 00:33:52,660 It's the number one bone yard. 415 00:33:53,480 --> 00:33:54,500 What's the security like? 416 00:33:54,820 --> 00:33:57,860 Well, it all depends on how you look at it. Up front, they got enough concrete 417 00:33:57,860 --> 00:33:58,860 to stop a Sherman tank. 418 00:33:59,600 --> 00:34:00,780 But, uh, back... 419 00:34:02,060 --> 00:34:03,060 They're open for business. 420 00:34:06,920 --> 00:34:11,480 Well, now, in that case, we'll go around the back. 421 00:34:17,060 --> 00:34:18,820 Yo. Yo. 422 00:34:29,860 --> 00:34:30,880 Don't come back. 423 00:34:49,790 --> 00:34:52,250 Someone's gonna wonder who stuck their man in a coffin. 424 00:35:21,290 --> 00:35:22,290 Back again. 425 00:35:22,910 --> 00:35:24,970 You've got a real habit, man. 426 00:35:25,330 --> 00:35:26,550 Hey, crack, it's my woman. 427 00:35:26,770 --> 00:35:28,910 Hey, money talks and you walk. 428 00:35:29,290 --> 00:35:30,390 You know what to do. 429 00:35:35,870 --> 00:35:36,910 Hey, Aurelio. 430 00:35:38,170 --> 00:35:39,350 You talking to me? 431 00:35:39,670 --> 00:35:40,670 You gotta stop fighting. 432 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Come on, get... 433 00:37:01,120 --> 00:37:02,140 Stay there. I'm on my way. 434 00:37:07,360 --> 00:37:08,360 Hello, Mrs. Lister. 435 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 Has she been fine at all? 436 00:37:10,500 --> 00:37:13,080 No, I should have kept a better eye on her. 437 00:37:13,280 --> 00:37:15,220 You can't imagine where she could have gone. She has no family? 438 00:37:15,820 --> 00:37:17,540 No, she has none. 439 00:37:18,100 --> 00:37:21,480 She ran away from her foster home right after she dropped out of high school. 440 00:37:22,200 --> 00:37:23,520 No chance she would have gone back there. 441 00:37:23,980 --> 00:37:25,760 No, first place we called, not a word. 442 00:37:26,080 --> 00:37:27,960 Mike's checked all the places he can think of. 443 00:37:28,540 --> 00:37:31,960 I just wish we had some idea of where to find her, where else to look. 444 00:37:32,280 --> 00:37:34,060 I'll give you the telephone number of a friend of mine. 445 00:37:34,580 --> 00:37:37,400 If you can bear to listen to some of his marital problems, you'll find he's very 446 00:37:37,400 --> 00:37:38,400 good at this sort of thing. 447 00:37:39,760 --> 00:37:40,980 If anyone can find her, he can. 448 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 What about you? 449 00:37:45,400 --> 00:37:46,620 No, I have something I have to do. 450 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 The crack was ripped off. 451 00:37:59,940 --> 00:38:01,340 But we're trying to get it back. 452 00:38:04,300 --> 00:38:05,820 You think McCall can do that? 453 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 Yeah, I do. 454 00:38:08,120 --> 00:38:10,920 But when he does, I'm not going to tell Parker. 455 00:38:12,060 --> 00:38:13,060 Bingo. 456 00:38:13,500 --> 00:38:16,260 We've lost more than half of it. The house is going to set with Selby. 457 00:38:16,620 --> 00:38:17,660 I don't give a damn. 458 00:38:19,000 --> 00:38:22,840 I've no intention of reuniting Mr. Selby with his precious supply anyway. 459 00:38:23,700 --> 00:38:27,100 Well, then why not just torch all of it? Because, my dear Sonny, we need the 460 00:38:27,100 --> 00:38:28,100 bait. 461 00:38:31,060 --> 00:38:32,200 That might be the hook. 462 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 Go on. 463 00:38:38,480 --> 00:38:41,920 Hey, I've got something I thought you might be interested in hearing. 464 00:38:44,560 --> 00:38:47,760 This guy Selby loves to hear himself talk. 465 00:39:11,280 --> 00:39:12,840 Fish? A cut bait. We fish. 466 00:39:42,920 --> 00:39:46,900 Mr. Barker, I would like to discuss a matter of great mutual interest to both 467 00:39:46,900 --> 00:39:47,900 us. 468 00:40:05,280 --> 00:40:06,560 Hey! Hey! 469 00:40:07,320 --> 00:40:08,440 You're a little late, Selby. 470 00:40:09,300 --> 00:40:10,600 I started without you. 471 00:40:16,710 --> 00:40:19,490 You will leave the boy and his family alone. 472 00:40:20,230 --> 00:40:22,410 In fact, you will forget they ever existed. 473 00:40:23,010 --> 00:40:26,290 You see, I've just had a little conversation with your boss, a gentleman 474 00:40:26,290 --> 00:40:27,290 Barker. 475 00:40:28,050 --> 00:40:29,250 You talked to Barker? 476 00:40:29,510 --> 00:40:31,610 Yeah, I played him one of your conversations. 477 00:40:32,410 --> 00:40:34,010 You see, I placed a bug in your office. 478 00:40:37,170 --> 00:40:41,590 And he heard you describe precisely how you're going to cheat him. 479 00:40:42,150 --> 00:40:44,770 I would suggest that you leave this city immediately. 480 00:40:45,390 --> 00:40:46,390 To hell with you. 481 00:41:05,440 --> 00:41:07,020 Man can't take a suggestion. 482 00:41:24,200 --> 00:41:25,700 Excuse me. Do you know if there's any stuff around? 483 00:41:28,560 --> 00:41:31,680 Listen, have you seen Aurelia around? I can't help you. Hey, back off, Jack. 484 00:41:31,900 --> 00:41:32,900 She ain't buying it. You lay off. 485 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 Get lost. 486 00:42:05,450 --> 00:42:06,450 I want to talk to him. 487 00:42:16,130 --> 00:42:17,130 Thank you, Jimmy. 488 00:42:30,170 --> 00:42:32,490 Well, you got ten dollars. You owe me at least that, don't you? 489 00:42:34,279 --> 00:42:35,860 We owe you much more than that, Rachel. 490 00:42:36,880 --> 00:42:40,020 Then give it to me. Call off your man because I can't get anything with all 491 00:42:40,020 --> 00:42:40,959 heat on my back. 492 00:42:40,960 --> 00:42:44,320 Rachel, we're talking about your life. 493 00:42:44,760 --> 00:42:45,760 Your life. 494 00:42:47,840 --> 00:42:52,240 I just need a little bit of stuff, a place to crash, and I'll be just fine. 495 00:43:01,720 --> 00:43:02,720 No, you won't. 496 00:43:02,940 --> 00:43:03,940 You'll be dead. 497 00:43:04,270 --> 00:43:10,090 Sooner or later, you will be dead, burned out, used up by people like 498 00:43:10,090 --> 00:43:11,890 and Selby. 499 00:43:15,990 --> 00:43:22,870 You know, I... I spent so much of my life surrounded by violence 500 00:43:22,870 --> 00:43:25,430 and death. 501 00:43:27,730 --> 00:43:30,350 And yet I've learned something, despite it all. 502 00:43:30,550 --> 00:43:32,730 I've learned that there are so many people... 503 00:43:33,050 --> 00:43:34,050 Who want to give. 504 00:43:34,210 --> 00:43:36,730 The Winslows, you see, are not users. 505 00:43:36,950 --> 00:43:39,810 They're not takers. They're givers. And they want to give to you. 506 00:43:40,110 --> 00:43:42,250 Really? Well, why? Why me? 507 00:43:42,590 --> 00:43:43,870 They cannot save everybody. 508 00:43:45,270 --> 00:43:46,550 They couldn't even save Steve. 509 00:43:48,210 --> 00:43:50,530 But they do have a chance to save you. 510 00:43:52,030 --> 00:43:55,890 Well, why don't you just save your energy, all right? I mean, maybe it 511 00:43:55,890 --> 00:43:58,050 good to them right now, but they don't know me. 512 00:43:58,750 --> 00:44:01,590 They don't know what a freak I am. And when they find out, they're just going 513 00:44:01,590 --> 00:44:02,590 cut me loose. 514 00:44:03,370 --> 00:44:04,370 I gotta leave. 515 00:44:04,430 --> 00:44:05,530 Just a minute, Rachel. Wait. 516 00:44:10,050 --> 00:44:13,930 I wish to God I could force you to accept our help, but I know that 517 00:44:13,930 --> 00:44:15,550 work. But at least take this. 518 00:44:18,170 --> 00:44:19,170 What is it? 519 00:44:20,190 --> 00:44:24,290 It's an entrance slip for the drug ward at Children's Hospital. 520 00:44:25,530 --> 00:44:27,070 And the room's already been paid for. 521 00:44:27,530 --> 00:44:31,190 You just telephone me or the Winslows whenever and if ever you are ready. 522 00:44:33,450 --> 00:44:34,890 We will not let you down. 523 00:44:38,170 --> 00:44:39,550 Okay, sure. Of course. 39545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.