Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,520
Why would somebody want to kill my
mother? I don't understand.
2
00:00:11,860 --> 00:00:13,080
I don't have to talk to you.
3
00:00:14,760 --> 00:00:15,960
Consider it in your best interest.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,100
Of course you didn't kill your mother,
but I had to find you, right?
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,220
Robert, I need the list. I need Rami.
6
00:02:01,290 --> 00:02:02,290
The people.
7
00:02:03,270 --> 00:02:04,270
So quiet.
8
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
Reminds me of church.
9
00:02:11,670 --> 00:02:12,670
Yeah.
10
00:02:13,390 --> 00:02:15,010
Right to the frozen sticks.
11
00:02:16,890 --> 00:02:17,890
That's weird.
12
00:02:19,410 --> 00:02:21,370
We're getting paid to do a job. Let's
get it on.
13
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
Cooper will love it.
14
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
Amen, brother.
15
00:04:20,010 --> 00:04:21,010
You owe me.
16
00:04:21,130 --> 00:04:24,090
Your husband borrowed 50 ,000 bucks.
17
00:04:24,490 --> 00:04:25,490
Yes, sir.
18
00:04:25,930 --> 00:04:27,910
You're in a lot of trouble, lady.
19
00:04:28,370 --> 00:04:33,370
Look, I've come here to make some kind
of deal. Did you bring some cash?
20
00:04:33,930 --> 00:04:38,910
Because the only way we're going to work
this out, Mrs. Jacobs, is if you bring
21
00:04:38,910 --> 00:04:39,709
me cash.
22
00:04:39,710 --> 00:04:42,450
I have no cash. Yes, yes, yes. That's
the only way.
23
00:04:43,040 --> 00:04:47,820
And I want you to go out and I want you
to find it. I have no cash. Then find
24
00:04:47,820 --> 00:04:48,659
some cash.
25
00:04:48,660 --> 00:04:49,860
Look, I learned the hard way.
26
00:04:50,120 --> 00:04:54,320
Huh? You don't think that I just fell
into all of this, do you? You gotta pay
27
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
your debt.
28
00:04:55,660 --> 00:04:56,660
I don't have money.
29
00:04:56,800 --> 00:05:00,940
Do you know that that is exactly what
your late husband said to me when he
30
00:05:00,940 --> 00:05:04,780
in here to borrow it and then scrawled
his name on a note? Now, we made a deal.
31
00:05:04,920 --> 00:05:08,800
It wasn't a very good deal, not for him,
not for you, but a deal is a deal. That
32
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
was five years ago. What do you want me
to do now?
33
00:05:12,590 --> 00:05:15,030
Pay up or hand over the business.
34
00:05:16,110 --> 00:05:19,010
Oh, look. I wish there was another way.
35
00:05:19,390 --> 00:05:20,390
Ready?
36
00:05:29,630 --> 00:05:32,550
Apply a little heat and you get results,
I always say.
37
00:05:32,830 --> 00:05:33,830
All right.
38
00:05:34,090 --> 00:05:35,090
Thank you, guys.
39
00:05:35,310 --> 00:05:36,310
Keep in touch.
40
00:06:24,940 --> 00:06:26,640
times what my husband originally owed.
41
00:06:27,120 --> 00:06:28,120
How can I stop?
42
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
Thank you.
43
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Well, there should be no problem.
44
00:06:33,980 --> 00:06:34,980
Really?
45
00:06:35,320 --> 00:06:37,460
You want this Mr. Cooper off your back?
46
00:06:38,660 --> 00:06:40,060
I think I might be able to help you.
47
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
Simple as that.
48
00:06:42,060 --> 00:06:44,520
How much is it going to cost me?
49
00:06:46,100 --> 00:06:47,100
No cost.
50
00:06:49,020 --> 00:06:50,920
Nothing is free in this world.
51
00:06:52,620 --> 00:06:54,000
Well, perhaps you don't think so at the
moment.
52
00:06:55,469 --> 00:06:56,610
Everybody has his price.
53
00:06:57,270 --> 00:06:58,270
No.
54
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
Not everyone.
55
00:07:00,170 --> 00:07:01,730
There's got to be a catch somewhere.
56
00:07:02,710 --> 00:07:05,970
If it's not the money, then it has to be
something else.
57
00:07:07,050 --> 00:07:08,250
My name is not Cooper.
58
00:07:09,990 --> 00:07:13,150
Not everything has clauses attached to
it.
59
00:07:14,050 --> 00:07:16,250
Oh, and by the way, with me, you won't
have to sign a bit of paper.
60
00:07:16,830 --> 00:07:17,830
That's it?
61
00:07:18,670 --> 00:07:19,670
I'll call you.
62
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
Bye.
63
00:07:53,930 --> 00:07:56,730
Excuse me.
64
00:07:59,950 --> 00:08:00,950
Thank you.
65
00:08:09,280 --> 00:08:13,680
Interesting. Very interesting.
66
00:08:14,980 --> 00:08:16,900
Well, that about dug it?
67
00:08:19,420 --> 00:08:20,900
These books seem to be in order.
68
00:08:21,620 --> 00:08:22,840
Well, yeah, I tried to tell you that.
69
00:08:23,320 --> 00:08:24,640
Now we just need the real ones.
70
00:08:27,660 --> 00:08:28,680
I beg your pardon.
71
00:08:29,100 --> 00:08:31,820
Come on, Mr. Cooper, you're dealing with
the United States government here.
72
00:08:32,140 --> 00:08:33,600
We are thorough, if nothing else.
73
00:08:34,510 --> 00:08:38,950
I checked your bank deposits over the
last couple of years. Upon perusal, some
74
00:08:38,950 --> 00:08:40,030
interesting patterns emerge.
75
00:08:40,549 --> 00:08:45,250
Regular weekly deposits of $9 ,999 in
your personal bank account.
76
00:08:45,970 --> 00:08:49,570
Obviously, you're aware of the law which
requires banks to report deposits in
77
00:08:49,570 --> 00:08:50,610
excess of $10 ,000.
78
00:08:51,530 --> 00:08:56,490
What people forget is that we can
subpoena any bank record we care to.
79
00:08:59,110 --> 00:09:01,490
Heidi Brahms. Name strike a bell?
80
00:09:02,860 --> 00:09:04,320
Yeah, she's my niece.
81
00:09:04,620 --> 00:09:08,680
She informed an associate of mine that
you recently loaned her some money.
82
00:09:09,560 --> 00:09:10,860
$30 ,000.
83
00:09:11,220 --> 00:09:13,660
Cash. Quite generous, I might add.
84
00:09:14,180 --> 00:09:18,600
I mean, all of this is quite
interesting, considering your records
85
00:09:18,600 --> 00:09:21,320
business operating at a loss for the
past six months.
86
00:09:22,060 --> 00:09:23,900
Just how do you explain that, Mr.
Cooper?
87
00:09:24,660 --> 00:09:30,640
Julia Jacobs, you have been to the well
too many times, Mr. Cooper. You have
88
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
been squeezing her.
89
00:09:32,080 --> 00:09:33,940
It is time somebody did the same to you.
90
00:09:36,320 --> 00:09:42,400
Now, about this ABC Corporation, I mean,
let's get serious here.
91
00:09:44,660 --> 00:09:49,860
Will Hyatt, even had one of his men go
by Cooper's house and told him that it
92
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
was a hiding place.
93
00:09:52,300 --> 00:09:55,100
That's how he spotted the Andy Warhols
in Cooper's living room.
94
00:09:56,360 --> 00:09:58,140
I can't believe it's over.
95
00:10:00,060 --> 00:10:01,140
Well, he won't bother you again.
96
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
can assure you of that.
97
00:10:03,850 --> 00:10:07,950
Mr. Cooper's greed for money is exceeded
only by his fear of losing it.
98
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
May I make this one thing?
99
00:10:09,730 --> 00:10:13,010
How is it that a man like you gets any
design of work?
100
00:10:15,730 --> 00:10:18,250
I just think into it.
101
00:10:18,950 --> 00:10:20,350
Certainly doesn't pay the bills.
102
00:10:21,550 --> 00:10:23,010
Tell me, what do you get out of it?
103
00:10:25,970 --> 00:10:28,150
Oh, that is a long story.
104
00:10:28,550 --> 00:10:29,790
I've got plenty of time.
105
00:10:30,460 --> 00:10:32,980
Unless you have to go off and rescue
some other person.
106
00:10:34,560 --> 00:10:36,260
There's always another person to rescue.
107
00:10:37,620 --> 00:10:39,000
You're avoiding my question.
108
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Yes, I am.
109
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
All right.
110
00:10:43,600 --> 00:10:44,700
Time to make a stand.
111
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
I beg your pardon?
112
00:10:48,660 --> 00:10:52,600
You can't do something for me and expect
me not to do anything.
113
00:10:52,880 --> 00:10:54,540
I can't? No, you can't.
114
00:10:55,020 --> 00:10:57,420
So I suggest that you and I have dinner
together.
115
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
Dinner.
116
00:11:00,450 --> 00:11:04,550
You and me, eat some food, get to know
each other better.
117
00:11:05,090 --> 00:11:09,730
I'm a fabulous cook. Yeah, I'm sure. Of
course, if you'd rather go out, but the
118
00:11:09,730 --> 00:11:10,850
bill is on me.
119
00:11:21,430 --> 00:11:22,850
You're going to move down for tomorrow
night?
120
00:11:25,990 --> 00:11:26,990
Yeah.
121
00:11:27,910 --> 00:11:29,050
I do know this little...
122
00:11:29,780 --> 00:11:33,940
Japanese place with shabu -shabu and ice
sake. It's pretty horrible, but if you
123
00:11:33,940 --> 00:11:36,840
care to join... You sure?
124
00:11:37,460 --> 00:11:38,460
Yes, yes, I'm sure.
125
00:11:39,780 --> 00:11:41,080
I think I'm sure.
126
00:11:42,820 --> 00:11:43,820
Good.
127
00:11:47,840 --> 00:11:51,380
Are you really sure about this? Yes, I'm
absolutely sure.
128
00:11:53,120 --> 00:11:56,460
So, what, um... Shall I pick you up at
your place?
129
00:11:56,700 --> 00:11:57,860
You don't have to do this, you know.
130
00:11:59,410 --> 00:12:02,590
I know I don't have to do it, but I
really would like to take you out to
131
00:12:02,590 --> 00:12:05,370
tomorrow night, Julia. Thank you very
much. In that case, I'll be waiting.
132
00:12:05,590 --> 00:12:07,330
Fine. What do you say, 8 .30?
133
00:12:08,070 --> 00:12:09,070
8 .30 is fine.
134
00:12:10,090 --> 00:12:11,090
I'll see you then.
135
00:12:17,830 --> 00:12:18,830
You sure?
136
00:12:19,550 --> 00:12:20,550
Yeah, I am sure.
137
00:12:23,190 --> 00:12:24,550
Watch yourself. Watch yourself.
138
00:13:48,900 --> 00:13:50,640
Thank you very much. Thank you.
139
00:14:01,420 --> 00:14:02,900
What do you suppose bias is, sir?
140
00:14:04,740 --> 00:14:06,040
People with a sense of humor?
141
00:14:08,020 --> 00:14:09,160
I need... Forget it.
142
00:14:10,640 --> 00:14:13,200
You couldn't possibly know what I was
about to say.
143
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
Genesis.
144
00:14:17,220 --> 00:14:21,220
News of observation, coupled with the
fact that this is the third time you've
145
00:14:21,220 --> 00:14:22,440
asked me for the names on that list.
146
00:14:22,780 --> 00:14:23,780
Yeah, well, you were there.
147
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Nine years ago.
148
00:14:27,160 --> 00:14:29,160
This is our first chance to go back in,
Robert.
149
00:14:29,520 --> 00:14:32,240
Control, I don't want to know about
this.
150
00:14:33,800 --> 00:14:35,020
I'm not part of it anymore.
151
00:14:35,680 --> 00:14:38,040
Don't try to shake it, Robert. It's like
a second skin.
152
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
Sectors change.
153
00:14:41,260 --> 00:14:42,260
So do the players.
154
00:14:42,620 --> 00:14:43,820
Yeah, but not the rules.
155
00:14:56,240 --> 00:14:58,460
Years of observation. That's a new
cologne, isn't it?
156
00:15:00,540 --> 00:15:02,900
I've got control. Just leave me out.
It's all right. I can't.
157
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Oh.
158
00:15:05,320 --> 00:15:06,279
I'm not kidding.
159
00:15:06,280 --> 00:15:09,620
I can't tell you that. You're considered
persona non grata. Hands off.
160
00:15:10,080 --> 00:15:13,320
This is hands off. What about the list?
161
00:15:14,220 --> 00:15:15,420
I'll think about it.
162
00:15:16,140 --> 00:15:17,280
Robert. Don't push me.
163
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
I wasn't pushing.
164
00:17:09,960 --> 00:17:11,260
I don't have to talk to you.
165
00:17:12,819 --> 00:17:14,960
Consider it in your best interest. My
best interest?
166
00:17:15,160 --> 00:17:17,079
You are anything but in my best
interest.
167
00:17:18,660 --> 00:17:24,160
What do you want from me? Do you really
think that I'm crazy enough to kill
168
00:17:24,160 --> 00:17:25,359
Julia because she dried up?
169
00:17:25,619 --> 00:17:26,619
Are you?
170
00:17:27,020 --> 00:17:29,980
I had nothing to do with it, which is
what I told the cops and they were
171
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
satisfied.
172
00:17:31,480 --> 00:17:32,780
Well, I am not satisfied.
173
00:17:33,320 --> 00:17:34,259
All right.
174
00:17:34,260 --> 00:17:35,260
All right.
175
00:17:35,740 --> 00:17:38,420
I was tied to my desk all day yesterday.
176
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
In class of that.
177
00:17:40,430 --> 00:17:43,290
Stuffed shirts you dumped on me. The IRS
poke.
178
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
Here, look.
179
00:17:45,230 --> 00:17:48,150
I got enough forms and papers here to
recycle a forest.
180
00:17:51,430 --> 00:17:54,630
You had to take a break sometime, didn't
you? Do you ever know one of those guys
181
00:17:54,630 --> 00:17:55,269
to eat?
182
00:17:55,270 --> 00:17:58,510
I think they just go in for a lube job
and then a change of parts every couple
183
00:17:58,510 --> 00:17:59,209
of months.
184
00:17:59,210 --> 00:18:00,250
You could have hired somebody.
185
00:18:00,490 --> 00:18:01,790
I didn't kill Julia.
186
00:18:03,810 --> 00:18:05,550
I'm going to double check your story.
187
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
Be my guest.
188
00:18:08,400 --> 00:18:09,740
I'm sorry that Julia's dead.
189
00:18:11,740 --> 00:18:12,760
She was okay.
190
00:18:13,740 --> 00:18:16,400
It wasn't her fault that her husband got
in over his head.
191
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Ah!
192
00:18:18,560 --> 00:18:20,260
So you were close to the lady.
193
00:18:20,740 --> 00:18:22,640
Can't you see it's over and done?
194
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
A friend of your mother's.
195
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Where is he?
196
00:19:37,640 --> 00:19:39,200
Why do they want to know where I am all
the time?
197
00:19:39,980 --> 00:19:43,140
Well, they may just want to ask you some
more questions, that's all.
198
00:19:43,680 --> 00:19:47,060
Have you seen the piece in there with
the police?
199
00:19:48,900 --> 00:19:50,560
Yes, well, our parts have prosecution.
200
00:19:51,300 --> 00:19:54,360
That doesn't explain much.
201
00:19:55,460 --> 00:19:56,500
Nobody's explaining anything.
202
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
Police take you to the morgue to
identify someone?
203
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Yes.
204
00:20:17,780 --> 00:20:19,120
More times than I care to remember.
205
00:20:20,280 --> 00:20:24,980
When I was little, my mother told me the
police were people to come to when
206
00:20:24,980 --> 00:20:25,980
things were bad.
207
00:20:59,850 --> 00:21:02,590
My mother needed help and she didn't get
it.
208
00:21:04,170 --> 00:21:05,870
I'm sorry that wasn't very fair.
209
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
What is it?
210
00:21:12,510 --> 00:21:13,670
Come on, keep walking.
211
00:21:15,650 --> 00:21:17,090
What's wrong? What's happening?
212
00:21:17,350 --> 00:21:18,350
Keep walking.
213
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
What are you doing?
214
00:23:50,810 --> 00:23:54,670
Look, you're very kind and all that, but
I really am going to be fine.
215
00:23:54,990 --> 00:23:56,410
I just want you to be careful, too.
216
00:23:57,510 --> 00:23:59,210
You said someone was following me.
217
00:23:59,930 --> 00:24:00,930
Why?
218
00:24:02,090 --> 00:24:03,150
I don't know yet.
219
00:24:03,450 --> 00:24:04,510
I didn't see anyone.
220
00:24:04,750 --> 00:24:05,750
One never does. That's the idea.
221
00:24:07,830 --> 00:24:10,030
Sorry, what is all this equipment? What
is it?
222
00:24:10,630 --> 00:24:12,310
I'm a film student at NYU.
223
00:24:13,470 --> 00:24:18,210
I was out on the island shooting some
stuff after I saw my mother yesterday.
224
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
You saw your mother yesterday?
225
00:24:22,820 --> 00:24:24,340
Stopped by to borrow her car.
226
00:24:25,680 --> 00:24:30,000
She gave me the keys and I was bringing
them back this morning when... So you
227
00:24:30,000 --> 00:24:31,640
only saw her for a few months?
228
00:24:33,380 --> 00:24:38,160
Yeah, just... It was long enough for her
to give me a hard time about the hat I
229
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
was wearing.
230
00:24:40,160 --> 00:24:42,120
You know how mothers and daughters are.
231
00:24:43,120 --> 00:24:45,600
Luffy took mine and gave me one of hers.
232
00:24:48,340 --> 00:24:53,650
So... When you left her, you were
wearing your mother's hat.
233
00:24:54,110 --> 00:24:55,110
Where are you?
234
00:24:55,690 --> 00:24:56,690
Mom?
235
00:24:57,390 --> 00:24:58,610
And you left yours behind?
236
00:24:59,650 --> 00:25:00,650
Yes.
237
00:25:05,370 --> 00:25:07,850
Now, tell me exactly what you were doing
yesterday.
238
00:25:09,450 --> 00:25:12,790
I told you, I was shooting footage for
my video.
239
00:25:19,210 --> 00:25:20,810
Pictures. What?
240
00:25:23,130 --> 00:25:24,310
Pack a bag. You're leaving.
241
00:25:24,990 --> 00:25:25,990
Do as you're told.
242
00:25:27,430 --> 00:25:28,430
Doesn't really matter.
243
00:25:28,810 --> 00:25:33,730
A man who killed your mother was
desperately looking for something that
244
00:25:33,730 --> 00:25:34,730
thought she had.
245
00:25:34,790 --> 00:25:35,729
She didn't.
246
00:25:35,730 --> 00:25:37,590
So now he is coming after you.
247
00:25:38,430 --> 00:25:41,110
So now we are leaving. Go.
248
00:25:49,770 --> 00:25:53,730
I don't understand what my video has to
do with what happened to my mother.
249
00:25:55,170 --> 00:25:58,490
Whoever did it ransacked your mother's
office, looking, I think, for a
250
00:25:58,490 --> 00:26:03,890
videotape. Now, you were shooting
footage just before you stopped off to
251
00:26:03,890 --> 00:26:04,890
your mother.
252
00:26:05,190 --> 00:26:07,170
She was killed, obviously, very shortly
after.
253
00:26:07,850 --> 00:26:10,330
You're saying that the killer thought my
mother was me.
254
00:26:11,610 --> 00:26:13,890
Well, I won't believe that. What about
that guy, Cooper?
255
00:26:14,390 --> 00:26:16,110
He had nothing to do with it, Valerie,
believe me.
256
00:26:16,560 --> 00:26:20,560
I'd like to believe you, but I don't
know who you are or what you do. What
257
00:26:20,560 --> 00:26:23,000
doing at the moment is to try and keep
you out of danger.
258
00:26:23,280 --> 00:26:26,820
Well, if that means keeping me cooped up
here, you'd forget it. Valerie.
259
00:26:28,740 --> 00:26:29,740
Come here.
260
00:26:30,080 --> 00:26:31,080
Come on.
261
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
Come sit down.
262
00:26:33,760 --> 00:26:37,380
Now, why don't you take me through this
videotape, and perhaps we can then find
263
00:26:37,380 --> 00:26:38,720
out why you're in danger.
264
00:26:41,560 --> 00:26:44,580
What were you shooting just before you
saw your mother?
265
00:26:45,770 --> 00:26:46,830
Just after this.
266
00:26:47,850 --> 00:26:52,210
My video was short, so I went out and
shot some extra footage of people on the
267
00:26:52,210 --> 00:26:53,810
street just going about their business.
268
00:26:55,390 --> 00:26:57,590
Nothing in particular, just backdrop
stuff.
269
00:26:57,870 --> 00:27:00,730
Street performers, flamethrowers, things
like that.
270
00:27:01,910 --> 00:27:02,910
Hold it.
271
00:27:03,570 --> 00:27:04,569
Roll back.
272
00:27:04,570 --> 00:27:05,570
How far?
273
00:27:06,390 --> 00:27:07,390
Freeze it.
274
00:27:09,950 --> 00:27:11,610
That's the Deer Theory building, isn't
it?
275
00:27:12,210 --> 00:27:13,210
Yes.
276
00:27:18,030 --> 00:27:19,770
You look like you've just seen a ghost.
277
00:28:37,480 --> 00:28:40,180
Officers, ma 'am, we'd like you to come
to the precinct for a few questions.
278
00:28:46,960 --> 00:28:49,040
Well, you know, uh, anyone can get one
of those.
279
00:28:51,340 --> 00:28:54,240
Look, lady, you told the lieutenant you
would be holed up here.
280
00:28:54,760 --> 00:28:56,820
If you don't believe me, why don't you
give him a call?
281
00:28:57,060 --> 00:28:59,100
The names are Webster and Cook.
282
00:28:59,980 --> 00:29:04,580
Uh, I'm sorry, I'm a little jumpy. I'm
gonna go get my bag. I'll be right back.
283
00:29:08,560 --> 00:29:10,680
I am telling you, Zahn is responsible.
284
00:29:11,200 --> 00:29:13,880
How about the word that he's been buried
dead for some time now?
285
00:29:14,700 --> 00:29:16,140
1962, Tunisia.
286
00:29:16,460 --> 00:29:22,060
14 Greek scholars kidnapped by a
terrorist group led by a man called
287
00:29:23,420 --> 00:29:28,740
Ransom paid right in the middle of a
gauntlet of police and National Guard.
288
00:29:29,460 --> 00:29:33,520
In the ensuing firefight, 14 first
killed and Zahn gone.
289
00:29:34,120 --> 00:29:35,840
1972, West Germany.
290
00:29:36,040 --> 00:29:36,959
A box.
291
00:29:36,960 --> 00:29:39,660
full of children, is blasted by a
terrorist called Zahn.
292
00:29:41,300 --> 00:29:46,460
He threatens the remaining children,
unless a ransom is paid, and certain
293
00:29:46,460 --> 00:29:47,700
Lebanese criminals are released.
294
00:29:48,040 --> 00:29:49,040
Result.
295
00:29:49,400 --> 00:29:52,660
Ransom paid, criminals released, and
Zahn gone.
296
00:29:52,940 --> 00:29:53,960
Robert, what are you fishing for?
297
00:29:54,820 --> 00:29:55,820
Your support.
298
00:29:57,240 --> 00:30:01,340
A friend of mine cropped his path with a
video camera.
299
00:30:02,800 --> 00:30:04,140
He now wants to add her.
300
00:30:04,910 --> 00:30:06,370
To his statistics.
301
00:30:08,170 --> 00:30:11,150
The latest of which would appear to be
this building.
302
00:30:12,290 --> 00:30:14,030
And how many of your people were inside?
303
00:30:14,250 --> 00:30:15,570
I know damn well how many. Three.
304
00:30:16,410 --> 00:30:17,770
All blown to kingdom come.
305
00:30:18,550 --> 00:30:21,190
Including two innocent workers who
happened to be there at the time.
306
00:30:23,390 --> 00:30:26,250
And, uh... Your crossover, was he there?
307
00:30:29,810 --> 00:30:31,530
Still under wraps, the lady.
308
00:30:32,030 --> 00:30:33,030
Huh?
309
00:30:33,550 --> 00:30:36,490
Which means that Zahn is going to have
to try again, doesn't he? You don't know
310
00:30:36,490 --> 00:30:37,610
Zahn. I do.
311
00:30:38,210 --> 00:30:39,750
Look at the tape. Maybe.
312
00:30:40,130 --> 00:30:41,130
Analyze it.
313
00:30:41,150 --> 00:30:43,590
Robert, I need the list. And I need
Zahn.
314
00:30:45,730 --> 00:30:48,290
Just tell me something out of interest.
You know, for my future edification.
315
00:30:49,030 --> 00:30:51,790
What would constitute proof of his
existence?
316
00:30:52,450 --> 00:30:53,770
His scalp would be nice.
317
00:30:55,770 --> 00:30:57,030
I can't believe this.
318
00:30:57,310 --> 00:30:58,910
The problem with anonymous tips.
319
00:30:59,190 --> 00:31:02,630
For everyone that pants out, we get
another ten wackos. Yeah, but...
320
00:31:02,920 --> 00:31:06,300
When is this going to end? How is it
enough that he's dead?
321
00:31:07,380 --> 00:31:09,620
Ms. Jacobs, I am truly sorry.
322
00:31:11,460 --> 00:31:12,600
Now for your ride back.
323
00:31:13,240 --> 00:31:15,880
No, I'm going to... I could use some
friendship.
324
00:31:16,860 --> 00:31:18,740
Take the walk. Thanks, Jessica.
325
00:31:19,280 --> 00:31:26,220
All right,
326
00:31:26,220 --> 00:31:27,580
but be careful, ma 'am.
327
00:31:46,990 --> 00:31:47,789
I have to find you, right?
328
00:31:47,790 --> 00:31:49,630
It's a shame that they have to run down
every tip of it.
329
00:31:50,070 --> 00:31:51,610
I believe you have something I want.
330
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
You've got till 11 o 'clock if you want
to see her again.
331
00:32:25,420 --> 00:32:27,740
Bring the tape to her mother's studio.
332
00:32:29,400 --> 00:32:30,820
It'll be like old home week, Robert.
333
00:32:39,960 --> 00:32:46,280
I need the videotape back again.
334
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Don't have the tape. Get it.
335
00:32:57,180 --> 00:32:58,660
Here's the list you wanted. Genesis.
336
00:33:00,780 --> 00:33:02,660
I can't get tape.
337
00:33:05,660 --> 00:33:07,140
Control, Zahn is alive.
338
00:33:07,680 --> 00:33:08,820
That tape is the proof.
339
00:33:10,320 --> 00:33:12,200
But he can't let anyone see it.
340
00:33:13,320 --> 00:33:16,840
So unless I deliver it, the girl who
shot the footage is going to be killed.
341
00:33:17,100 --> 00:33:19,400
The tape has gone up the ladder. I can't
help it.
342
00:33:21,780 --> 00:33:24,280
Are you telling me the company is
protecting Don?
343
00:33:24,480 --> 00:33:28,160
You know I don't have the answer to
that. Even if I did, I... What?
344
00:33:29,160 --> 00:33:30,260
I do understand. Thank you.
345
00:33:30,560 --> 00:33:31,560
Robert.
346
00:35:55,790 --> 00:35:56,890
Haven't you forgotten something?
347
00:35:58,750 --> 00:35:59,629
Where's the girl?
348
00:35:59,630 --> 00:36:00,630
Where's the tape?
349
00:36:02,390 --> 00:36:05,470
I have no animosity towards you. I just
want to protect my privacy.
350
00:36:06,850 --> 00:36:07,850
Why?
351
00:36:09,870 --> 00:36:12,210
Because there are so many people who'd
like to see you dead?
352
00:36:14,010 --> 00:36:16,970
A successful businessman steps on a lot
of toes on the way up.
353
00:36:19,230 --> 00:36:20,650
What's the matter, McCall? Disgusted?
354
00:36:21,490 --> 00:36:24,510
We're cut from the same cloth.
355
00:36:26,670 --> 00:36:27,670
Where is she?
356
00:36:29,790 --> 00:36:30,790
Oh, she's around.
357
00:36:40,330 --> 00:36:41,450
She's tied to a bomb.
358
00:36:44,770 --> 00:36:45,990
I'm glad you were punctual.
359
00:36:46,290 --> 00:36:47,430
You haven't got much time.
360
00:36:48,770 --> 00:36:50,370
Relief. Be real.
361
00:36:51,710 --> 00:36:52,710
Relief, sir.
362
00:36:52,950 --> 00:36:53,950
And you'll have the tape.
363
00:36:56,270 --> 00:36:57,270
There are no copies.
364
00:36:58,290 --> 00:36:59,630
Give me the tape and I'll relieve her.
365
00:37:01,330 --> 00:37:02,350
Then you'd kill us both.
366
00:37:03,270 --> 00:37:05,190
I told you I have no animosity toward
you.
367
00:37:06,070 --> 00:37:07,070
Only respect.
368
00:37:07,970 --> 00:37:08,970
Admiration.
369
00:37:09,470 --> 00:37:10,470
I work hard.
370
00:37:11,190 --> 00:37:12,250
I pay a high price.
371
00:37:13,690 --> 00:37:16,610
I am a civilized man. We are civilized
men, you and I.
372
00:37:17,490 --> 00:37:21,610
There are a lot of innocent people dead
because of your civilized actions.
373
00:37:24,410 --> 00:37:25,410
Innocent people?
374
00:37:25,900 --> 00:37:27,040
On my stock and trade.
375
00:37:28,420 --> 00:37:30,540
You say there are no other copies of the
tape.
376
00:37:31,980 --> 00:37:33,020
I have to trust you.
377
00:37:33,960 --> 00:37:35,280
And you have to trust me.
378
00:37:36,400 --> 00:37:39,500
So, you tell me where the tape is.
379
00:37:40,920 --> 00:37:42,400
I tell you how to disarm the bomb.
380
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
We part friends.
381
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Fair enough?
382
00:37:52,700 --> 00:37:53,700
Whatever I was.
383
00:37:55,340 --> 00:37:58,320
Whatever I have done in the past is
past.
384
00:38:00,720 --> 00:38:02,340
We understand each other, don't we?
385
00:38:04,220 --> 00:38:06,200
We understand each other.
386
00:38:09,080 --> 00:38:10,540
The tape is in the elevator.
387
00:38:17,660 --> 00:38:18,700
Pull the red wire.
388
00:38:19,520 --> 00:38:20,540
You've got three minutes.
389
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
the call.
390
00:39:36,170 --> 00:39:37,170
Those are the movements.
391
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
All right.
392
00:39:39,530 --> 00:39:40,730
Now keep very still.
393
00:41:00,360 --> 00:41:01,360
He lied.
394
00:41:29,290 --> 00:41:30,290
Well, you saved my life.
395
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
I'm very grateful.
396
00:41:40,450 --> 00:41:41,770
So is it true what he said?
397
00:41:42,770 --> 00:41:45,450
That the two of you are more or less the
same?
398
00:41:48,850 --> 00:41:49,850
I don't know.
399
00:41:55,130 --> 00:41:56,670
But you didn't tell me the truth.
400
00:41:56,970 --> 00:41:57,970
I always tell the truth.
401
00:41:59,210 --> 00:42:00,590
I just didn't tell you all of it.
402
00:42:02,350 --> 00:42:04,290
You didn't tell me any of it.
403
00:42:05,550 --> 00:42:07,530
It was my life at stake.
404
00:42:08,710 --> 00:42:11,970
Didn't I have a right to know who you
are and what you do?
405
00:42:15,290 --> 00:42:16,410
Did my mother know?
406
00:43:31,340 --> 00:43:33,420
The more things change, the more they
stay the same.
407
00:43:35,040 --> 00:43:36,040
Oh.
408
00:43:38,820 --> 00:43:39,820
Jonathan.
409
00:43:44,680 --> 00:43:45,800
Remember Pamplona?
410
00:43:48,560 --> 00:43:52,060
Um... Gerhard Reichman. I'm in after
that.
411
00:43:53,740 --> 00:43:54,740
That's right, you left.
412
00:43:56,980 --> 00:44:02,840
Well, I, uh... the most miraculous five
days you ever heard of. Susan, join me.
413
00:44:04,660 --> 00:44:06,080
And we went to see the Bulls run.
414
00:44:08,740 --> 00:44:12,880
And I forgot who I was, Robert. I forgot
what I was really there for.
415
00:44:16,740 --> 00:44:18,960
I almost signed up for Matador School.
416
00:44:21,640 --> 00:44:23,260
I thought I could run away from all of
it.
417
00:44:27,050 --> 00:44:28,250
And Susan ran away from me.
418
00:44:30,090 --> 00:44:33,050
Two days later, I was back in Berlin
chasing phantoms again.
419
00:44:36,290 --> 00:44:37,930
I never could watch another bullfight.
420
00:44:38,550 --> 00:44:39,770
I guess I haven't missed anything.
421
00:44:42,070 --> 00:44:43,170
We missed everything.
31339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.