All language subtitles for the_equalizer_s02e03_a_community_of_civilized_men

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,180 --> 00:00:10,520 Why would somebody want to kill my mother? I don't understand. 2 00:00:11,860 --> 00:00:13,080 I don't have to talk to you. 3 00:00:14,760 --> 00:00:15,960 Consider it in your best interest. 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,100 Of course you didn't kill your mother, but I had to find you, right? 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,220 Robert, I need the list. I need Rami. 6 00:02:01,290 --> 00:02:02,290 The people. 7 00:02:03,270 --> 00:02:04,270 So quiet. 8 00:02:07,630 --> 00:02:08,630 Reminds me of church. 9 00:02:11,670 --> 00:02:12,670 Yeah. 10 00:02:13,390 --> 00:02:15,010 Right to the frozen sticks. 11 00:02:16,890 --> 00:02:17,890 That's weird. 12 00:02:19,410 --> 00:02:21,370 We're getting paid to do a job. Let's get it on. 13 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 Cooper will love it. 14 00:03:21,200 --> 00:03:22,200 Amen, brother. 15 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 You owe me. 16 00:04:21,130 --> 00:04:24,090 Your husband borrowed 50 ,000 bucks. 17 00:04:24,490 --> 00:04:25,490 Yes, sir. 18 00:04:25,930 --> 00:04:27,910 You're in a lot of trouble, lady. 19 00:04:28,370 --> 00:04:33,370 Look, I've come here to make some kind of deal. Did you bring some cash? 20 00:04:33,930 --> 00:04:38,910 Because the only way we're going to work this out, Mrs. Jacobs, is if you bring 21 00:04:38,910 --> 00:04:39,709 me cash. 22 00:04:39,710 --> 00:04:42,450 I have no cash. Yes, yes, yes. That's the only way. 23 00:04:43,040 --> 00:04:47,820 And I want you to go out and I want you to find it. I have no cash. Then find 24 00:04:47,820 --> 00:04:48,659 some cash. 25 00:04:48,660 --> 00:04:49,860 Look, I learned the hard way. 26 00:04:50,120 --> 00:04:54,320 Huh? You don't think that I just fell into all of this, do you? You gotta pay 27 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 your debt. 28 00:04:55,660 --> 00:04:56,660 I don't have money. 29 00:04:56,800 --> 00:05:00,940 Do you know that that is exactly what your late husband said to me when he 30 00:05:00,940 --> 00:05:04,780 in here to borrow it and then scrawled his name on a note? Now, we made a deal. 31 00:05:04,920 --> 00:05:08,800 It wasn't a very good deal, not for him, not for you, but a deal is a deal. That 32 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 was five years ago. What do you want me to do now? 33 00:05:12,590 --> 00:05:15,030 Pay up or hand over the business. 34 00:05:16,110 --> 00:05:19,010 Oh, look. I wish there was another way. 35 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 Ready? 36 00:05:29,630 --> 00:05:32,550 Apply a little heat and you get results, I always say. 37 00:05:32,830 --> 00:05:33,830 All right. 38 00:05:34,090 --> 00:05:35,090 Thank you, guys. 39 00:05:35,310 --> 00:05:36,310 Keep in touch. 40 00:06:24,940 --> 00:06:26,640 times what my husband originally owed. 41 00:06:27,120 --> 00:06:28,120 How can I stop? 42 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 Thank you. 43 00:06:30,960 --> 00:06:31,960 Well, there should be no problem. 44 00:06:33,980 --> 00:06:34,980 Really? 45 00:06:35,320 --> 00:06:37,460 You want this Mr. Cooper off your back? 46 00:06:38,660 --> 00:06:40,060 I think I might be able to help you. 47 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 Simple as that. 48 00:06:42,060 --> 00:06:44,520 How much is it going to cost me? 49 00:06:46,100 --> 00:06:47,100 No cost. 50 00:06:49,020 --> 00:06:50,920 Nothing is free in this world. 51 00:06:52,620 --> 00:06:54,000 Well, perhaps you don't think so at the moment. 52 00:06:55,469 --> 00:06:56,610 Everybody has his price. 53 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 No. 54 00:06:58,710 --> 00:06:59,710 Not everyone. 55 00:07:00,170 --> 00:07:01,730 There's got to be a catch somewhere. 56 00:07:02,710 --> 00:07:05,970 If it's not the money, then it has to be something else. 57 00:07:07,050 --> 00:07:08,250 My name is not Cooper. 58 00:07:09,990 --> 00:07:13,150 Not everything has clauses attached to it. 59 00:07:14,050 --> 00:07:16,250 Oh, and by the way, with me, you won't have to sign a bit of paper. 60 00:07:16,830 --> 00:07:17,830 That's it? 61 00:07:18,670 --> 00:07:19,670 I'll call you. 62 00:07:21,190 --> 00:07:22,190 Bye. 63 00:07:53,930 --> 00:07:56,730 Excuse me. 64 00:07:59,950 --> 00:08:00,950 Thank you. 65 00:08:09,280 --> 00:08:13,680 Interesting. Very interesting. 66 00:08:14,980 --> 00:08:16,900 Well, that about dug it? 67 00:08:19,420 --> 00:08:20,900 These books seem to be in order. 68 00:08:21,620 --> 00:08:22,840 Well, yeah, I tried to tell you that. 69 00:08:23,320 --> 00:08:24,640 Now we just need the real ones. 70 00:08:27,660 --> 00:08:28,680 I beg your pardon. 71 00:08:29,100 --> 00:08:31,820 Come on, Mr. Cooper, you're dealing with the United States government here. 72 00:08:32,140 --> 00:08:33,600 We are thorough, if nothing else. 73 00:08:34,510 --> 00:08:38,950 I checked your bank deposits over the last couple of years. Upon perusal, some 74 00:08:38,950 --> 00:08:40,030 interesting patterns emerge. 75 00:08:40,549 --> 00:08:45,250 Regular weekly deposits of $9 ,999 in your personal bank account. 76 00:08:45,970 --> 00:08:49,570 Obviously, you're aware of the law which requires banks to report deposits in 77 00:08:49,570 --> 00:08:50,610 excess of $10 ,000. 78 00:08:51,530 --> 00:08:56,490 What people forget is that we can subpoena any bank record we care to. 79 00:08:59,110 --> 00:09:01,490 Heidi Brahms. Name strike a bell? 80 00:09:02,860 --> 00:09:04,320 Yeah, she's my niece. 81 00:09:04,620 --> 00:09:08,680 She informed an associate of mine that you recently loaned her some money. 82 00:09:09,560 --> 00:09:10,860 $30 ,000. 83 00:09:11,220 --> 00:09:13,660 Cash. Quite generous, I might add. 84 00:09:14,180 --> 00:09:18,600 I mean, all of this is quite interesting, considering your records 85 00:09:18,600 --> 00:09:21,320 business operating at a loss for the past six months. 86 00:09:22,060 --> 00:09:23,900 Just how do you explain that, Mr. Cooper? 87 00:09:24,660 --> 00:09:30,640 Julia Jacobs, you have been to the well too many times, Mr. Cooper. You have 88 00:09:30,640 --> 00:09:31,640 been squeezing her. 89 00:09:32,080 --> 00:09:33,940 It is time somebody did the same to you. 90 00:09:36,320 --> 00:09:42,400 Now, about this ABC Corporation, I mean, let's get serious here. 91 00:09:44,660 --> 00:09:49,860 Will Hyatt, even had one of his men go by Cooper's house and told him that it 92 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 was a hiding place. 93 00:09:52,300 --> 00:09:55,100 That's how he spotted the Andy Warhols in Cooper's living room. 94 00:09:56,360 --> 00:09:58,140 I can't believe it's over. 95 00:10:00,060 --> 00:10:01,140 Well, he won't bother you again. 96 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 can assure you of that. 97 00:10:03,850 --> 00:10:07,950 Mr. Cooper's greed for money is exceeded only by his fear of losing it. 98 00:10:08,210 --> 00:10:09,210 May I make this one thing? 99 00:10:09,730 --> 00:10:13,010 How is it that a man like you gets any design of work? 100 00:10:15,730 --> 00:10:18,250 I just think into it. 101 00:10:18,950 --> 00:10:20,350 Certainly doesn't pay the bills. 102 00:10:21,550 --> 00:10:23,010 Tell me, what do you get out of it? 103 00:10:25,970 --> 00:10:28,150 Oh, that is a long story. 104 00:10:28,550 --> 00:10:29,790 I've got plenty of time. 105 00:10:30,460 --> 00:10:32,980 Unless you have to go off and rescue some other person. 106 00:10:34,560 --> 00:10:36,260 There's always another person to rescue. 107 00:10:37,620 --> 00:10:39,000 You're avoiding my question. 108 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 Yes, I am. 109 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 All right. 110 00:10:43,600 --> 00:10:44,700 Time to make a stand. 111 00:10:47,380 --> 00:10:48,380 I beg your pardon? 112 00:10:48,660 --> 00:10:52,600 You can't do something for me and expect me not to do anything. 113 00:10:52,880 --> 00:10:54,540 I can't? No, you can't. 114 00:10:55,020 --> 00:10:57,420 So I suggest that you and I have dinner together. 115 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 Dinner. 116 00:11:00,450 --> 00:11:04,550 You and me, eat some food, get to know each other better. 117 00:11:05,090 --> 00:11:09,730 I'm a fabulous cook. Yeah, I'm sure. Of course, if you'd rather go out, but the 118 00:11:09,730 --> 00:11:10,850 bill is on me. 119 00:11:21,430 --> 00:11:22,850 You're going to move down for tomorrow night? 120 00:11:25,990 --> 00:11:26,990 Yeah. 121 00:11:27,910 --> 00:11:29,050 I do know this little... 122 00:11:29,780 --> 00:11:33,940 Japanese place with shabu -shabu and ice sake. It's pretty horrible, but if you 123 00:11:33,940 --> 00:11:36,840 care to join... You sure? 124 00:11:37,460 --> 00:11:38,460 Yes, yes, I'm sure. 125 00:11:39,780 --> 00:11:41,080 I think I'm sure. 126 00:11:42,820 --> 00:11:43,820 Good. 127 00:11:47,840 --> 00:11:51,380 Are you really sure about this? Yes, I'm absolutely sure. 128 00:11:53,120 --> 00:11:56,460 So, what, um... Shall I pick you up at your place? 129 00:11:56,700 --> 00:11:57,860 You don't have to do this, you know. 130 00:11:59,410 --> 00:12:02,590 I know I don't have to do it, but I really would like to take you out to 131 00:12:02,590 --> 00:12:05,370 tomorrow night, Julia. Thank you very much. In that case, I'll be waiting. 132 00:12:05,590 --> 00:12:07,330 Fine. What do you say, 8 .30? 133 00:12:08,070 --> 00:12:09,070 8 .30 is fine. 134 00:12:10,090 --> 00:12:11,090 I'll see you then. 135 00:12:17,830 --> 00:12:18,830 You sure? 136 00:12:19,550 --> 00:12:20,550 Yeah, I am sure. 137 00:12:23,190 --> 00:12:24,550 Watch yourself. Watch yourself. 138 00:13:48,900 --> 00:13:50,640 Thank you very much. Thank you. 139 00:14:01,420 --> 00:14:02,900 What do you suppose bias is, sir? 140 00:14:04,740 --> 00:14:06,040 People with a sense of humor? 141 00:14:08,020 --> 00:14:09,160 I need... Forget it. 142 00:14:10,640 --> 00:14:13,200 You couldn't possibly know what I was about to say. 143 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 Genesis. 144 00:14:17,220 --> 00:14:21,220 News of observation, coupled with the fact that this is the third time you've 145 00:14:21,220 --> 00:14:22,440 asked me for the names on that list. 146 00:14:22,780 --> 00:14:23,780 Yeah, well, you were there. 147 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Nine years ago. 148 00:14:27,160 --> 00:14:29,160 This is our first chance to go back in, Robert. 149 00:14:29,520 --> 00:14:32,240 Control, I don't want to know about this. 150 00:14:33,800 --> 00:14:35,020 I'm not part of it anymore. 151 00:14:35,680 --> 00:14:38,040 Don't try to shake it, Robert. It's like a second skin. 152 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 Sectors change. 153 00:14:41,260 --> 00:14:42,260 So do the players. 154 00:14:42,620 --> 00:14:43,820 Yeah, but not the rules. 155 00:14:56,240 --> 00:14:58,460 Years of observation. That's a new cologne, isn't it? 156 00:15:00,540 --> 00:15:02,900 I've got control. Just leave me out. It's all right. I can't. 157 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Oh. 158 00:15:05,320 --> 00:15:06,279 I'm not kidding. 159 00:15:06,280 --> 00:15:09,620 I can't tell you that. You're considered persona non grata. Hands off. 160 00:15:10,080 --> 00:15:13,320 This is hands off. What about the list? 161 00:15:14,220 --> 00:15:15,420 I'll think about it. 162 00:15:16,140 --> 00:15:17,280 Robert. Don't push me. 163 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 I wasn't pushing. 164 00:17:09,960 --> 00:17:11,260 I don't have to talk to you. 165 00:17:12,819 --> 00:17:14,960 Consider it in your best interest. My best interest? 166 00:17:15,160 --> 00:17:17,079 You are anything but in my best interest. 167 00:17:18,660 --> 00:17:24,160 What do you want from me? Do you really think that I'm crazy enough to kill 168 00:17:24,160 --> 00:17:25,359 Julia because she dried up? 169 00:17:25,619 --> 00:17:26,619 Are you? 170 00:17:27,020 --> 00:17:29,980 I had nothing to do with it, which is what I told the cops and they were 171 00:17:29,980 --> 00:17:30,980 satisfied. 172 00:17:31,480 --> 00:17:32,780 Well, I am not satisfied. 173 00:17:33,320 --> 00:17:34,259 All right. 174 00:17:34,260 --> 00:17:35,260 All right. 175 00:17:35,740 --> 00:17:38,420 I was tied to my desk all day yesterday. 176 00:17:39,150 --> 00:17:40,150 In class of that. 177 00:17:40,430 --> 00:17:43,290 Stuffed shirts you dumped on me. The IRS poke. 178 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 Here, look. 179 00:17:45,230 --> 00:17:48,150 I got enough forms and papers here to recycle a forest. 180 00:17:51,430 --> 00:17:54,630 You had to take a break sometime, didn't you? Do you ever know one of those guys 181 00:17:54,630 --> 00:17:55,269 to eat? 182 00:17:55,270 --> 00:17:58,510 I think they just go in for a lube job and then a change of parts every couple 183 00:17:58,510 --> 00:17:59,209 of months. 184 00:17:59,210 --> 00:18:00,250 You could have hired somebody. 185 00:18:00,490 --> 00:18:01,790 I didn't kill Julia. 186 00:18:03,810 --> 00:18:05,550 I'm going to double check your story. 187 00:18:05,910 --> 00:18:06,910 Be my guest. 188 00:18:08,400 --> 00:18:09,740 I'm sorry that Julia's dead. 189 00:18:11,740 --> 00:18:12,760 She was okay. 190 00:18:13,740 --> 00:18:16,400 It wasn't her fault that her husband got in over his head. 191 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Ah! 192 00:18:18,560 --> 00:18:20,260 So you were close to the lady. 193 00:18:20,740 --> 00:18:22,640 Can't you see it's over and done? 194 00:19:06,060 --> 00:19:07,060 A friend of your mother's. 195 00:19:08,180 --> 00:19:09,180 Where is he? 196 00:19:37,640 --> 00:19:39,200 Why do they want to know where I am all the time? 197 00:19:39,980 --> 00:19:43,140 Well, they may just want to ask you some more questions, that's all. 198 00:19:43,680 --> 00:19:47,060 Have you seen the piece in there with the police? 199 00:19:48,900 --> 00:19:50,560 Yes, well, our parts have prosecution. 200 00:19:51,300 --> 00:19:54,360 That doesn't explain much. 201 00:19:55,460 --> 00:19:56,500 Nobody's explaining anything. 202 00:20:12,200 --> 00:20:14,500 Police take you to the morgue to identify someone? 203 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 Yes. 204 00:20:17,780 --> 00:20:19,120 More times than I care to remember. 205 00:20:20,280 --> 00:20:24,980 When I was little, my mother told me the police were people to come to when 206 00:20:24,980 --> 00:20:25,980 things were bad. 207 00:20:59,850 --> 00:21:02,590 My mother needed help and she didn't get it. 208 00:21:04,170 --> 00:21:05,870 I'm sorry that wasn't very fair. 209 00:21:07,530 --> 00:21:08,530 What is it? 210 00:21:12,510 --> 00:21:13,670 Come on, keep walking. 211 00:21:15,650 --> 00:21:17,090 What's wrong? What's happening? 212 00:21:17,350 --> 00:21:18,350 Keep walking. 213 00:23:49,070 --> 00:23:50,070 What are you doing? 214 00:23:50,810 --> 00:23:54,670 Look, you're very kind and all that, but I really am going to be fine. 215 00:23:54,990 --> 00:23:56,410 I just want you to be careful, too. 216 00:23:57,510 --> 00:23:59,210 You said someone was following me. 217 00:23:59,930 --> 00:24:00,930 Why? 218 00:24:02,090 --> 00:24:03,150 I don't know yet. 219 00:24:03,450 --> 00:24:04,510 I didn't see anyone. 220 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 One never does. That's the idea. 221 00:24:07,830 --> 00:24:10,030 Sorry, what is all this equipment? What is it? 222 00:24:10,630 --> 00:24:12,310 I'm a film student at NYU. 223 00:24:13,470 --> 00:24:18,210 I was out on the island shooting some stuff after I saw my mother yesterday. 224 00:24:20,040 --> 00:24:21,480 You saw your mother yesterday? 225 00:24:22,820 --> 00:24:24,340 Stopped by to borrow her car. 226 00:24:25,680 --> 00:24:30,000 She gave me the keys and I was bringing them back this morning when... So you 227 00:24:30,000 --> 00:24:31,640 only saw her for a few months? 228 00:24:33,380 --> 00:24:38,160 Yeah, just... It was long enough for her to give me a hard time about the hat I 229 00:24:38,160 --> 00:24:39,160 was wearing. 230 00:24:40,160 --> 00:24:42,120 You know how mothers and daughters are. 231 00:24:43,120 --> 00:24:45,600 Luffy took mine and gave me one of hers. 232 00:24:48,340 --> 00:24:53,650 So... When you left her, you were wearing your mother's hat. 233 00:24:54,110 --> 00:24:55,110 Where are you? 234 00:24:55,690 --> 00:24:56,690 Mom? 235 00:24:57,390 --> 00:24:58,610 And you left yours behind? 236 00:24:59,650 --> 00:25:00,650 Yes. 237 00:25:05,370 --> 00:25:07,850 Now, tell me exactly what you were doing yesterday. 238 00:25:09,450 --> 00:25:12,790 I told you, I was shooting footage for my video. 239 00:25:19,210 --> 00:25:20,810 Pictures. What? 240 00:25:23,130 --> 00:25:24,310 Pack a bag. You're leaving. 241 00:25:24,990 --> 00:25:25,990 Do as you're told. 242 00:25:27,430 --> 00:25:28,430 Doesn't really matter. 243 00:25:28,810 --> 00:25:33,730 A man who killed your mother was desperately looking for something that 244 00:25:33,730 --> 00:25:34,730 thought she had. 245 00:25:34,790 --> 00:25:35,729 She didn't. 246 00:25:35,730 --> 00:25:37,590 So now he is coming after you. 247 00:25:38,430 --> 00:25:41,110 So now we are leaving. Go. 248 00:25:49,770 --> 00:25:53,730 I don't understand what my video has to do with what happened to my mother. 249 00:25:55,170 --> 00:25:58,490 Whoever did it ransacked your mother's office, looking, I think, for a 250 00:25:58,490 --> 00:26:03,890 videotape. Now, you were shooting footage just before you stopped off to 251 00:26:03,890 --> 00:26:04,890 your mother. 252 00:26:05,190 --> 00:26:07,170 She was killed, obviously, very shortly after. 253 00:26:07,850 --> 00:26:10,330 You're saying that the killer thought my mother was me. 254 00:26:11,610 --> 00:26:13,890 Well, I won't believe that. What about that guy, Cooper? 255 00:26:14,390 --> 00:26:16,110 He had nothing to do with it, Valerie, believe me. 256 00:26:16,560 --> 00:26:20,560 I'd like to believe you, but I don't know who you are or what you do. What 257 00:26:20,560 --> 00:26:23,000 doing at the moment is to try and keep you out of danger. 258 00:26:23,280 --> 00:26:26,820 Well, if that means keeping me cooped up here, you'd forget it. Valerie. 259 00:26:28,740 --> 00:26:29,740 Come here. 260 00:26:30,080 --> 00:26:31,080 Come on. 261 00:26:31,260 --> 00:26:32,260 Come sit down. 262 00:26:33,760 --> 00:26:37,380 Now, why don't you take me through this videotape, and perhaps we can then find 263 00:26:37,380 --> 00:26:38,720 out why you're in danger. 264 00:26:41,560 --> 00:26:44,580 What were you shooting just before you saw your mother? 265 00:26:45,770 --> 00:26:46,830 Just after this. 266 00:26:47,850 --> 00:26:52,210 My video was short, so I went out and shot some extra footage of people on the 267 00:26:52,210 --> 00:26:53,810 street just going about their business. 268 00:26:55,390 --> 00:26:57,590 Nothing in particular, just backdrop stuff. 269 00:26:57,870 --> 00:27:00,730 Street performers, flamethrowers, things like that. 270 00:27:01,910 --> 00:27:02,910 Hold it. 271 00:27:03,570 --> 00:27:04,569 Roll back. 272 00:27:04,570 --> 00:27:05,570 How far? 273 00:27:06,390 --> 00:27:07,390 Freeze it. 274 00:27:09,950 --> 00:27:11,610 That's the Deer Theory building, isn't it? 275 00:27:12,210 --> 00:27:13,210 Yes. 276 00:27:18,030 --> 00:27:19,770 You look like you've just seen a ghost. 277 00:28:37,480 --> 00:28:40,180 Officers, ma 'am, we'd like you to come to the precinct for a few questions. 278 00:28:46,960 --> 00:28:49,040 Well, you know, uh, anyone can get one of those. 279 00:28:51,340 --> 00:28:54,240 Look, lady, you told the lieutenant you would be holed up here. 280 00:28:54,760 --> 00:28:56,820 If you don't believe me, why don't you give him a call? 281 00:28:57,060 --> 00:28:59,100 The names are Webster and Cook. 282 00:28:59,980 --> 00:29:04,580 Uh, I'm sorry, I'm a little jumpy. I'm gonna go get my bag. I'll be right back. 283 00:29:08,560 --> 00:29:10,680 I am telling you, Zahn is responsible. 284 00:29:11,200 --> 00:29:13,880 How about the word that he's been buried dead for some time now? 285 00:29:14,700 --> 00:29:16,140 1962, Tunisia. 286 00:29:16,460 --> 00:29:22,060 14 Greek scholars kidnapped by a terrorist group led by a man called 287 00:29:23,420 --> 00:29:28,740 Ransom paid right in the middle of a gauntlet of police and National Guard. 288 00:29:29,460 --> 00:29:33,520 In the ensuing firefight, 14 first killed and Zahn gone. 289 00:29:34,120 --> 00:29:35,840 1972, West Germany. 290 00:29:36,040 --> 00:29:36,959 A box. 291 00:29:36,960 --> 00:29:39,660 full of children, is blasted by a terrorist called Zahn. 292 00:29:41,300 --> 00:29:46,460 He threatens the remaining children, unless a ransom is paid, and certain 293 00:29:46,460 --> 00:29:47,700 Lebanese criminals are released. 294 00:29:48,040 --> 00:29:49,040 Result. 295 00:29:49,400 --> 00:29:52,660 Ransom paid, criminals released, and Zahn gone. 296 00:29:52,940 --> 00:29:53,960 Robert, what are you fishing for? 297 00:29:54,820 --> 00:29:55,820 Your support. 298 00:29:57,240 --> 00:30:01,340 A friend of mine cropped his path with a video camera. 299 00:30:02,800 --> 00:30:04,140 He now wants to add her. 300 00:30:04,910 --> 00:30:06,370 To his statistics. 301 00:30:08,170 --> 00:30:11,150 The latest of which would appear to be this building. 302 00:30:12,290 --> 00:30:14,030 And how many of your people were inside? 303 00:30:14,250 --> 00:30:15,570 I know damn well how many. Three. 304 00:30:16,410 --> 00:30:17,770 All blown to kingdom come. 305 00:30:18,550 --> 00:30:21,190 Including two innocent workers who happened to be there at the time. 306 00:30:23,390 --> 00:30:26,250 And, uh... Your crossover, was he there? 307 00:30:29,810 --> 00:30:31,530 Still under wraps, the lady. 308 00:30:32,030 --> 00:30:33,030 Huh? 309 00:30:33,550 --> 00:30:36,490 Which means that Zahn is going to have to try again, doesn't he? You don't know 310 00:30:36,490 --> 00:30:37,610 Zahn. I do. 311 00:30:38,210 --> 00:30:39,750 Look at the tape. Maybe. 312 00:30:40,130 --> 00:30:41,130 Analyze it. 313 00:30:41,150 --> 00:30:43,590 Robert, I need the list. And I need Zahn. 314 00:30:45,730 --> 00:30:48,290 Just tell me something out of interest. You know, for my future edification. 315 00:30:49,030 --> 00:30:51,790 What would constitute proof of his existence? 316 00:30:52,450 --> 00:30:53,770 His scalp would be nice. 317 00:30:55,770 --> 00:30:57,030 I can't believe this. 318 00:30:57,310 --> 00:30:58,910 The problem with anonymous tips. 319 00:30:59,190 --> 00:31:02,630 For everyone that pants out, we get another ten wackos. Yeah, but... 320 00:31:02,920 --> 00:31:06,300 When is this going to end? How is it enough that he's dead? 321 00:31:07,380 --> 00:31:09,620 Ms. Jacobs, I am truly sorry. 322 00:31:11,460 --> 00:31:12,600 Now for your ride back. 323 00:31:13,240 --> 00:31:15,880 No, I'm going to... I could use some friendship. 324 00:31:16,860 --> 00:31:18,740 Take the walk. Thanks, Jessica. 325 00:31:19,280 --> 00:31:26,220 All right, 326 00:31:26,220 --> 00:31:27,580 but be careful, ma 'am. 327 00:31:46,990 --> 00:31:47,789 I have to find you, right? 328 00:31:47,790 --> 00:31:49,630 It's a shame that they have to run down every tip of it. 329 00:31:50,070 --> 00:31:51,610 I believe you have something I want. 330 00:32:22,600 --> 00:32:24,600 You've got till 11 o 'clock if you want to see her again. 331 00:32:25,420 --> 00:32:27,740 Bring the tape to her mother's studio. 332 00:32:29,400 --> 00:32:30,820 It'll be like old home week, Robert. 333 00:32:39,960 --> 00:32:46,280 I need the videotape back again. 334 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Don't have the tape. Get it. 335 00:32:57,180 --> 00:32:58,660 Here's the list you wanted. Genesis. 336 00:33:00,780 --> 00:33:02,660 I can't get tape. 337 00:33:05,660 --> 00:33:07,140 Control, Zahn is alive. 338 00:33:07,680 --> 00:33:08,820 That tape is the proof. 339 00:33:10,320 --> 00:33:12,200 But he can't let anyone see it. 340 00:33:13,320 --> 00:33:16,840 So unless I deliver it, the girl who shot the footage is going to be killed. 341 00:33:17,100 --> 00:33:19,400 The tape has gone up the ladder. I can't help it. 342 00:33:21,780 --> 00:33:24,280 Are you telling me the company is protecting Don? 343 00:33:24,480 --> 00:33:28,160 You know I don't have the answer to that. Even if I did, I... What? 344 00:33:29,160 --> 00:33:30,260 I do understand. Thank you. 345 00:33:30,560 --> 00:33:31,560 Robert. 346 00:35:55,790 --> 00:35:56,890 Haven't you forgotten something? 347 00:35:58,750 --> 00:35:59,629 Where's the girl? 348 00:35:59,630 --> 00:36:00,630 Where's the tape? 349 00:36:02,390 --> 00:36:05,470 I have no animosity towards you. I just want to protect my privacy. 350 00:36:06,850 --> 00:36:07,850 Why? 351 00:36:09,870 --> 00:36:12,210 Because there are so many people who'd like to see you dead? 352 00:36:14,010 --> 00:36:16,970 A successful businessman steps on a lot of toes on the way up. 353 00:36:19,230 --> 00:36:20,650 What's the matter, McCall? Disgusted? 354 00:36:21,490 --> 00:36:24,510 We're cut from the same cloth. 355 00:36:26,670 --> 00:36:27,670 Where is she? 356 00:36:29,790 --> 00:36:30,790 Oh, she's around. 357 00:36:40,330 --> 00:36:41,450 She's tied to a bomb. 358 00:36:44,770 --> 00:36:45,990 I'm glad you were punctual. 359 00:36:46,290 --> 00:36:47,430 You haven't got much time. 360 00:36:48,770 --> 00:36:50,370 Relief. Be real. 361 00:36:51,710 --> 00:36:52,710 Relief, sir. 362 00:36:52,950 --> 00:36:53,950 And you'll have the tape. 363 00:36:56,270 --> 00:36:57,270 There are no copies. 364 00:36:58,290 --> 00:36:59,630 Give me the tape and I'll relieve her. 365 00:37:01,330 --> 00:37:02,350 Then you'd kill us both. 366 00:37:03,270 --> 00:37:05,190 I told you I have no animosity toward you. 367 00:37:06,070 --> 00:37:07,070 Only respect. 368 00:37:07,970 --> 00:37:08,970 Admiration. 369 00:37:09,470 --> 00:37:10,470 I work hard. 370 00:37:11,190 --> 00:37:12,250 I pay a high price. 371 00:37:13,690 --> 00:37:16,610 I am a civilized man. We are civilized men, you and I. 372 00:37:17,490 --> 00:37:21,610 There are a lot of innocent people dead because of your civilized actions. 373 00:37:24,410 --> 00:37:25,410 Innocent people? 374 00:37:25,900 --> 00:37:27,040 On my stock and trade. 375 00:37:28,420 --> 00:37:30,540 You say there are no other copies of the tape. 376 00:37:31,980 --> 00:37:33,020 I have to trust you. 377 00:37:33,960 --> 00:37:35,280 And you have to trust me. 378 00:37:36,400 --> 00:37:39,500 So, you tell me where the tape is. 379 00:37:40,920 --> 00:37:42,400 I tell you how to disarm the bomb. 380 00:37:43,680 --> 00:37:44,680 We part friends. 381 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Fair enough? 382 00:37:52,700 --> 00:37:53,700 Whatever I was. 383 00:37:55,340 --> 00:37:58,320 Whatever I have done in the past is past. 384 00:38:00,720 --> 00:38:02,340 We understand each other, don't we? 385 00:38:04,220 --> 00:38:06,200 We understand each other. 386 00:38:09,080 --> 00:38:10,540 The tape is in the elevator. 387 00:38:17,660 --> 00:38:18,700 Pull the red wire. 388 00:38:19,520 --> 00:38:20,540 You've got three minutes. 389 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 the call. 390 00:39:36,170 --> 00:39:37,170 Those are the movements. 391 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 All right. 392 00:39:39,530 --> 00:39:40,730 Now keep very still. 393 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 He lied. 394 00:41:29,290 --> 00:41:30,290 Well, you saved my life. 395 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 I'm very grateful. 396 00:41:40,450 --> 00:41:41,770 So is it true what he said? 397 00:41:42,770 --> 00:41:45,450 That the two of you are more or less the same? 398 00:41:48,850 --> 00:41:49,850 I don't know. 399 00:41:55,130 --> 00:41:56,670 But you didn't tell me the truth. 400 00:41:56,970 --> 00:41:57,970 I always tell the truth. 401 00:41:59,210 --> 00:42:00,590 I just didn't tell you all of it. 402 00:42:02,350 --> 00:42:04,290 You didn't tell me any of it. 403 00:42:05,550 --> 00:42:07,530 It was my life at stake. 404 00:42:08,710 --> 00:42:11,970 Didn't I have a right to know who you are and what you do? 405 00:42:15,290 --> 00:42:16,410 Did my mother know? 406 00:43:31,340 --> 00:43:33,420 The more things change, the more they stay the same. 407 00:43:35,040 --> 00:43:36,040 Oh. 408 00:43:38,820 --> 00:43:39,820 Jonathan. 409 00:43:44,680 --> 00:43:45,800 Remember Pamplona? 410 00:43:48,560 --> 00:43:52,060 Um... Gerhard Reichman. I'm in after that. 411 00:43:53,740 --> 00:43:54,740 That's right, you left. 412 00:43:56,980 --> 00:44:02,840 Well, I, uh... the most miraculous five days you ever heard of. Susan, join me. 413 00:44:04,660 --> 00:44:06,080 And we went to see the Bulls run. 414 00:44:08,740 --> 00:44:12,880 And I forgot who I was, Robert. I forgot what I was really there for. 415 00:44:16,740 --> 00:44:18,960 I almost signed up for Matador School. 416 00:44:21,640 --> 00:44:23,260 I thought I could run away from all of it. 417 00:44:27,050 --> 00:44:28,250 And Susan ran away from me. 418 00:44:30,090 --> 00:44:33,050 Two days later, I was back in Berlin chasing phantoms again. 419 00:44:36,290 --> 00:44:37,930 I never could watch another bullfight. 420 00:44:38,550 --> 00:44:39,770 I guess I haven't missed anything. 421 00:44:42,070 --> 00:44:43,170 We missed everything. 31339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.