Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:10,980
You know
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,200
something?
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,340
I'm gonna have all the paranoia and
nasty temper necessary to make an ace
4
00:00:24,340 --> 00:00:25,340
foreign correspondent.
5
00:00:26,010 --> 00:00:27,470
I think you're still trying to con me.
6
00:00:27,950 --> 00:00:29,490
But flattery will get you everywhere.
7
00:00:29,750 --> 00:00:31,190
Yeah, well, it's always worked for me
before.
8
00:00:37,170 --> 00:00:40,270
Damn, I forgot to bring a copy of the
paper. Oh, we'll get one after the game.
9
00:00:40,310 --> 00:00:42,990
No, no, no, no, no. They might be sold
on you. Just go and get it. Well, they
10
00:00:42,990 --> 00:00:45,190
were really going to be... Damn it,
Jenny, can't you just do what I say?
11
00:00:45,430 --> 00:00:47,090
Please. Is something the matter?
12
00:00:47,470 --> 00:00:49,390
No, no, no, nothing is the matter. Just
go and get it.
13
00:00:49,790 --> 00:00:51,470
Go, go, go. Okay, sure.
14
00:00:52,070 --> 00:00:53,070
Just go.
15
00:04:06,960 --> 00:04:08,200
Scott. Dad.
16
00:04:09,400 --> 00:04:10,500
You startled me.
17
00:04:10,780 --> 00:04:13,500
The feeling was mutual, I do assure you,
Scott.
18
00:04:14,900 --> 00:04:15,900
Oh.
19
00:04:16,959 --> 00:04:19,000
Why didn't you tell me you were coming?
20
00:04:21,200 --> 00:04:23,060
It was really just sort of an impulse,
sorry.
21
00:04:24,000 --> 00:04:25,520
I mean, you weren't really home anyway.
22
00:04:26,440 --> 00:04:27,680
You wouldn't have gotten my call.
23
00:04:28,400 --> 00:04:29,660
Ah, no, no, well.
24
00:04:30,580 --> 00:04:31,580
Anyway, how have you been?
25
00:04:32,020 --> 00:04:33,480
You are looking very well.
26
00:04:34,980 --> 00:04:35,980
Oh, yeah, great.
27
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
A mountaineer.
28
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Played for Salzburg.
29
00:04:39,460 --> 00:04:41,800
Huh? And banged up my knee climbing, but
it's okay now.
30
00:04:42,360 --> 00:04:43,700
Well, it wasn't your elbow.
31
00:04:44,640 --> 00:04:46,460
Difficult to play the violin with one
hand.
32
00:04:47,660 --> 00:04:50,060
And how was Salzburg? I wish I could
have seen you.
33
00:04:50,440 --> 00:04:51,480
Oh, terrific, great.
34
00:04:52,040 --> 00:04:53,760
Too bad you missed it. Yeah, I know, I
know.
35
00:04:54,480 --> 00:04:57,180
Last pressure of business, as usual, but
I'll be there next term.
36
00:04:57,540 --> 00:04:58,820
Oh, somehow I doubt that.
37
00:04:59,540 --> 00:05:02,020
Even if you did get the chance, you'd
probably just forget the schedule.
38
00:05:02,780 --> 00:05:03,940
Like you did the last time.
39
00:05:05,460 --> 00:05:06,860
Why are you angry with me?
40
00:05:07,860 --> 00:05:09,000
Have I done something wrong?
41
00:05:10,100 --> 00:05:11,700
Don't you remember anything about me?
42
00:05:11,980 --> 00:05:13,580
Aren't you wondering why I'm here now?
43
00:05:13,860 --> 00:05:15,700
When the new term started four weeks
ago?
44
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
Oh, gee.
45
00:05:18,580 --> 00:05:19,580
I'm sorry.
46
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
Mm -hmm.
47
00:05:21,600 --> 00:05:23,460
You haven't quit, have you? No.
48
00:05:24,020 --> 00:05:25,020
Don't worry about that.
49
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
I didn't have to.
50
00:05:28,660 --> 00:05:29,680
They kicked me out.
51
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
Why?
52
00:05:34,960 --> 00:05:39,000
I got into a beef with one of the
conductors about how to attack music.
53
00:05:39,000 --> 00:05:40,420
making bad choices, Dad. Cheap ones.
54
00:05:40,660 --> 00:05:43,380
Kick me out six weeks ago, right after
Salzburg. Six weeks?
55
00:05:44,720 --> 00:05:45,820
Why didn't you tell anyone?
56
00:05:46,160 --> 00:05:47,180
I did. People I knew.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,460
Well, you didn't tell me. Aren't I
people you know?
58
00:05:51,700 --> 00:05:52,820
You really want to know the truth?
59
00:05:54,140 --> 00:05:57,800
You. You seem so distant from me.
Sometimes I feel closer to you when I
60
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
you a letter than when I'm standing here
in person.
61
00:06:07,340 --> 00:06:10,960
Telephone. This is Robert McCall. If you
will leave your name and number, I will
62
00:06:10,960 --> 00:06:12,520
return your call as soon as possible.
63
00:06:13,780 --> 00:06:14,980
This is Jenny Alden.
64
00:06:15,880 --> 00:06:17,320
Oh, please, you've got to help me.
65
00:06:18,140 --> 00:06:21,880
There's a man following me and I...
Hello? Hello.
66
00:06:22,340 --> 00:06:24,260
I'm Robert McCall here. Oh, thank God
you're here.
67
00:06:24,920 --> 00:06:26,520
The police won't help me. I don't know
what to do.
68
00:06:27,440 --> 00:06:29,060
I'm sure he's going to do something
horrible.
69
00:06:29,380 --> 00:06:31,900
Calm down, calm down. Oh, please, can
you come?
70
00:06:32,140 --> 00:06:33,300
Yes, with the address.
71
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Give me the address.
72
00:06:39,500 --> 00:06:41,820
try and be with you as soon as I can,
all right?
73
00:06:42,080 --> 00:06:45,140
Try and not to worry.
74
00:06:45,820 --> 00:06:46,820
Bye.
75
00:06:51,000 --> 00:06:52,840
I'm going to Mom's. I'll get my stuff
out of here. No.
76
00:06:54,300 --> 00:06:56,680
Why don't you come with me, hmm? It
shouldn't take very long.
77
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
And then we can talk.
78
00:07:01,600 --> 00:07:04,320
Is she, um... Is she in no trouble?
79
00:07:19,690 --> 00:07:20,690
Miss Alden?
80
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
It's open.
81
00:07:24,930 --> 00:07:25,930
Hello.
82
00:07:26,750 --> 00:07:28,310
I'm Robert McCall. You telephone me?
83
00:07:30,010 --> 00:07:33,570
Miss Alden, if you are being threatened
by a man, you really ought to lock your
84
00:07:33,570 --> 00:07:34,570
door, you know.
85
00:07:35,770 --> 00:07:36,770
Yes, I know.
86
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
Uh -oh.
87
00:07:38,870 --> 00:07:39,870
But you're the man.
88
00:07:41,370 --> 00:07:46,470
Uh, I'm sorry, I don't understand this.
Who are you? The name is Jenny Morrow.
89
00:07:47,230 --> 00:07:50,490
That was my father they kidnapped this
afternoon, and I know you work for them.
90
00:07:51,570 --> 00:07:53,010
And you're going to give him back to me.
91
00:07:53,370 --> 00:07:54,370
Morrow.
92
00:07:54,890 --> 00:07:56,970
Frank Morrow? You are Frank Morrow's
daughter?
93
00:07:58,930 --> 00:07:59,990
I'm sorry, I don't understand.
94
00:08:00,330 --> 00:08:01,450
The hell you don't!
95
00:08:02,510 --> 00:08:03,630
Oh, shoot, I will!
96
00:08:05,830 --> 00:08:07,470
I don't think you will.
97
00:08:08,810 --> 00:08:10,490
Come on, I'm not going to hurt you. Come
on, give it to me.
98
00:08:12,250 --> 00:08:13,270
Here, see?
99
00:08:17,830 --> 00:08:20,950
Some automatics will fire when the
hammer is in battle.
100
00:08:21,430 --> 00:08:24,530
This particular weapon is not one of
them.
101
00:08:24,970 --> 00:08:27,990
Oh, please, don't. Don't what? I'm not
going to hurt you. I told you that.
102
00:08:31,370 --> 00:08:32,370
All right.
103
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
I'm a comforter.
104
00:08:35,909 --> 00:08:39,250
I will do all I can to help you and your
father. But first of all, I have to
105
00:08:39,250 --> 00:08:40,250
know what happened.
106
00:08:40,409 --> 00:08:41,409
Don't you know?
107
00:08:41,730 --> 00:08:43,549
Don't you still work for General Estes?
108
00:08:44,430 --> 00:08:45,810
I have never been employed.
109
00:08:46,400 --> 00:08:47,440
By General Astiz.
110
00:08:48,080 --> 00:08:51,860
You were the agency's point man for his
coup when he took over the country.
111
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
You ran it.
112
00:08:53,760 --> 00:08:56,620
Oh, now, where do you get the right to
accuse my father of anything? All right,
113
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Scott, all right.
114
00:08:57,960 --> 00:09:02,380
I did know her father. He was a foreign
correspondent, Latin America.
115
00:09:02,680 --> 00:09:06,940
I met him when I was... working down
there.
116
00:09:08,010 --> 00:09:10,970
You know, my father thought it was very
funny how there were these rumors going
117
00:09:10,970 --> 00:09:14,470
around that you were here doing some
sort of idealistic equalizer thing for
118
00:09:14,470 --> 00:09:16,410
people when he knew who you really were.
119
00:09:17,350 --> 00:09:21,010
And I just hope that since you were for
hire in New York that maybe the as
120
00:09:21,010 --> 00:09:22,210
-teeth people hired you.
121
00:09:22,630 --> 00:09:26,230
I don't know why they would kidnap your
father.
122
00:09:26,510 --> 00:09:27,810
Not now, not here.
123
00:09:28,530 --> 00:09:29,890
Didn't you see this week's paper?
124
00:09:32,210 --> 00:09:33,210
It's right here.
125
00:09:36,040 --> 00:09:38,220
See, my father knew that things were
getting worse.
126
00:09:38,920 --> 00:09:42,620
Aunt T's people were killing families in
the squatter camps, killing students,
127
00:09:42,700 --> 00:09:44,740
killing up to a thousand people a month.
128
00:09:45,220 --> 00:09:46,340
So he went back.
129
00:09:46,580 --> 00:09:53,100
See, that article is just the first.
He's writing a... He is supposed to be
130
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
writing a whole series.
131
00:09:56,340 --> 00:10:03,260
But, um... It
132
00:10:03,260 --> 00:10:04,480
is the death squad, isn't it?
133
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
I mean, that's how they do it, right?
134
00:10:08,440 --> 00:10:09,860
Now, listen. Just listen to me.
135
00:10:11,560 --> 00:10:14,920
Your father must have had a great deal
of help gathering this information.
136
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
So?
137
00:10:18,480 --> 00:10:25,400
So, the overseas government is
frightened. It's frightened it's losing
138
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
control.
139
00:10:27,220 --> 00:10:30,800
Now, it's obvious from this article that
your father not only knew the names of
140
00:10:30,800 --> 00:10:33,220
the opposition leaders, but he knew
exactly where they could be found.
141
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
where they were.
142
00:10:37,980 --> 00:10:42,240
Us, these, would need that information
very badly.
143
00:10:42,860 --> 00:10:46,660
So badly that he'd go to any lengths to
get it.
144
00:10:47,680 --> 00:10:49,480
Does that mean my father's being
tortured?
145
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
Not necessarily.
146
00:10:51,740 --> 00:10:54,120
But what it does mean is that your
father is certainly alive.
147
00:10:54,540 --> 00:10:58,180
Do you know where he is? I mean, you at
least owe it to him to try to help him.
148
00:10:58,260 --> 00:11:00,740
Jenny, I do not know where he is.
149
00:11:02,920 --> 00:11:03,980
But I will find him.
150
00:11:06,380 --> 00:11:07,900
Your father is a good man.
151
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
He's a strong man.
152
00:11:10,780 --> 00:11:12,260
And they will not be able to break him.
153
00:11:18,360 --> 00:11:20,980
Anyway, they'll have to get him out of
the country as soon as possible.
154
00:11:22,780 --> 00:11:24,140
Pack some things, put them in a bag.
155
00:11:25,800 --> 00:11:28,740
Also, if you find any of your father's
papers and notes, gather them together.
156
00:11:29,920 --> 00:11:31,640
You're not safe here. We're leaving. Go
on, hurry.
157
00:11:49,560 --> 00:11:50,980
Go. Do you have to go tonight?
158
00:11:53,260 --> 00:11:55,340
No. Thank you for being with her. All
right.
159
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Dad?
160
00:12:03,050 --> 00:12:04,150
Did you really run that coup?
161
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
Nobody ran it.
162
00:12:08,550 --> 00:12:10,810
That was the trouble. It was out of
control from the start.
163
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
You want to blow our cover?
164
00:12:55,840 --> 00:12:57,260
Oh, no, no, no.
165
00:12:58,040 --> 00:13:04,600
I mean, who would suspect a closed van
parked over a telephone junction
166
00:13:04,600 --> 00:13:09,260
box all night would be doing anything
other than delivering orange juice?
167
00:13:09,460 --> 00:13:13,980
Right. The budget cutters are running
amok at the agency, McCall. They
168
00:13:13,980 --> 00:13:15,120
even fund a rotating surveillance.
169
00:13:16,560 --> 00:13:18,040
Nothing changes, does it?
170
00:13:19,800 --> 00:13:20,880
Well, you're tapping now.
171
00:13:21,520 --> 00:13:25,260
All these television set -ups. Special
friend of the Hungarian, it's my shame.
172
00:13:27,940 --> 00:13:29,340
What are you looking for, Robert?
173
00:13:30,720 --> 00:13:32,000
Who am I looking for?
174
00:13:33,200 --> 00:13:39,340
I don't know, but it might be Urgate,
Strossner, and Captain Vincente at a
175
00:13:39,340 --> 00:13:40,820
guess. Not friends of mine.
176
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
I know that.
177
00:13:43,160 --> 00:13:46,680
But you did spend more time down there
with them than I did.
178
00:13:47,020 --> 00:13:50,500
And you did escort the North
occasionally for various training
179
00:13:51,370 --> 00:13:53,530
You planning on recruiting them as
clients?
180
00:13:54,010 --> 00:13:56,050
No, but I could be, couldn't I?
181
00:13:56,310 --> 00:13:57,910
For those who didn't know me better.
182
00:13:59,730 --> 00:14:04,710
Tell me, how far has the agency spread
the news of my resignation?
183
00:14:06,230 --> 00:14:08,730
Well, you know what the agency's like
about embarrassments.
184
00:14:09,270 --> 00:14:12,170
It covers them up, but it never fesses
up.
185
00:14:13,270 --> 00:14:14,270
Right, so help me.
186
00:14:15,750 --> 00:14:17,530
Where would I find these men tonight?
187
00:14:18,270 --> 00:14:19,270
Quickly.
188
00:14:20,080 --> 00:14:25,220
Assuming that they have hurt somebody
badly enough that they now feel like
189
00:14:25,220 --> 00:14:27,080
macho men, where would they go?
190
00:14:30,020 --> 00:14:31,320
I got one shot.
191
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Where?
192
00:14:37,380 --> 00:14:38,760
Try the Paradise.
193
00:14:39,480 --> 00:14:44,520
That's it. Right, it's brand new, it's
low -light, and the drinks go for $5 a
194
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
pop.
195
00:14:57,740 --> 00:14:59,600
You know I didn't stay down there by
choice.
196
00:15:01,220 --> 00:15:02,220
Of course I know.
197
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
I know I leaked the one.
198
00:15:04,060 --> 00:15:05,060
See ya.
199
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
Yeah.
200
00:15:09,240 --> 00:15:10,240
Jenny?
201
00:15:12,260 --> 00:15:13,600
What really happened down there?
202
00:15:15,700 --> 00:15:16,700
Oh, it doesn't matter.
203
00:15:17,440 --> 00:15:19,560
No, I really'd like to know what my
father did.
204
00:15:21,220 --> 00:15:25,320
I mean, you know everything about yours,
but I'm not so sure I really know one
205
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
thing about mine.
206
00:15:43,390 --> 00:15:45,250
Hey, Vicente.
207
00:15:55,850 --> 00:16:01,150
Scotch. Scotch. Straight up? With water.
208
00:16:29,040 --> 00:16:32,240
my job so well, they were able to cut
their budget.
209
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
So here I am.
210
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
What are you doing now?
211
00:16:37,860 --> 00:16:40,900
How do you say, uh, Relaciones Publicas?
212
00:16:42,120 --> 00:16:45,120
Public relations. Yes, yes. Journalistic
affairs.
213
00:16:45,440 --> 00:16:46,119
And you?
214
00:16:46,120 --> 00:16:48,800
Oh, a little bit of this, a little bit
of that.
215
00:16:49,860 --> 00:16:50,860
Import, export.
216
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Many varieties.
217
00:17:02,069 --> 00:17:03,069
Here.
218
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
Run a tab.
219
00:17:05,650 --> 00:17:06,650
Thank you.
220
00:17:07,770 --> 00:17:13,190
This isn't just a lucky meeting, is it?
221
00:17:18,310 --> 00:17:25,310
Well... I mean, that depends on the
final
222
00:17:25,310 --> 00:17:26,310
outcome, doesn't it?
223
00:17:26,530 --> 00:17:30,030
I heard on the radio today...
224
00:17:31,630 --> 00:17:33,210
that Frank Morrow had disappeared.
225
00:17:33,990 --> 00:17:35,230
And how does it concern you?
226
00:17:36,050 --> 00:17:41,830
Well, I was thinking, whoever did it, I
can find him a very stubborn man.
227
00:17:43,190 --> 00:17:45,370
Too stubborn to crack here.
228
00:17:47,670 --> 00:17:53,250
He'd rather die first, so they'd need to
ship him home, where he can be put into
229
00:17:53,250 --> 00:17:54,690
a prison hospital.
230
00:17:55,630 --> 00:17:59,110
Now it is going to be damn difficult for
them to ship him home, but I could do
231
00:17:59,110 --> 00:18:00,110
it.
232
00:18:00,910 --> 00:18:01,910
I mean, I have the experience.
233
00:18:02,150 --> 00:18:05,630
My charges are not quite reasonable.
234
00:18:10,130 --> 00:18:11,870
You might be right, McCraw.
235
00:18:12,590 --> 00:18:13,930
Possibly. I'll tell you what.
236
00:18:14,170 --> 00:18:15,170
No promises.
237
00:18:15,550 --> 00:18:16,550
But come see me tomorrow.
238
00:18:17,630 --> 00:18:20,190
Bogota will pick you up outside here at
9 a .m.
239
00:18:20,590 --> 00:18:21,590
Okay?
240
00:18:24,010 --> 00:18:25,010
Tomorrow.
241
00:18:25,450 --> 00:18:26,550
I appreciate it.
242
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Did you see my father?
243
00:18:47,680 --> 00:18:48,680
No.
244
00:18:48,880 --> 00:18:49,920
But I do know that he's alive.
245
00:18:51,380 --> 00:18:53,460
And I will probably be able to get to
him tomorrow.
246
00:19:17,830 --> 00:19:19,150
Jenny's told me what they do.
247
00:19:19,690 --> 00:19:22,010
I can't believe it. They trusted you?
248
00:19:24,910 --> 00:19:30,150
Scott, I never meant to work for people
like them. Not intentionally.
249
00:19:35,310 --> 00:19:36,470
All right, listen to me.
250
00:19:38,630 --> 00:19:44,350
When I started out in this business, I
was full of idealism.
251
00:19:45,390 --> 00:19:47,470
We were being pressed by our...
252
00:19:50,220 --> 00:19:51,920
It seemed that they were crossing all
borders.
253
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
And they are.
254
00:19:57,100 --> 00:20:01,300
Korea, Berlin, Cuba, Vietnam.
255
00:20:03,780 --> 00:20:10,760
You know, somewhere in the world today,
there are
256
00:20:10,760 --> 00:20:17,500
helicopters dropping toys mined so the
little rebel
257
00:20:17,500 --> 00:20:19,460
children blow their hands off.
258
00:20:19,690 --> 00:20:21,110
Will you help murderers like our teeth?
259
00:20:22,170 --> 00:20:28,210
Sometimes, in order to stop a fire, you
have to create what we call a backfire.
260
00:20:29,410 --> 00:20:31,010
So we created fires.
261
00:20:33,210 --> 00:20:35,390
And a lot of people were burned.
262
00:20:36,490 --> 00:20:38,830
Millions and millions of innocent people
were burned.
263
00:20:41,570 --> 00:20:44,770
And finally, I couldn't take it anymore,
so do you know what I did? I resigned.
264
00:20:49,520 --> 00:20:51,820
Because I was bound by a very firm
contract.
265
00:20:52,300 --> 00:20:53,980
But you still carry a gun, don't you?
266
00:20:55,000 --> 00:20:56,880
You still throw people up against the
wall.
267
00:20:58,000 --> 00:20:59,100
Are you sure you quit?
268
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
Or have you just found new excuses for
the same old kicks?
269
00:21:13,300 --> 00:21:14,340
What do you know about...
270
00:21:22,090 --> 00:21:24,070
to even attempt to judge me.
271
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
Good morning, Robert.
272
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
Come in.
273
00:22:04,960 --> 00:22:07,720
I take it that tomorrow is still being
uncooperative?
274
00:22:07,940 --> 00:22:09,240
Well, you will see for yourself.
275
00:22:50,529 --> 00:22:53,750
The opposition leaders
276
00:23:02,670 --> 00:23:03,670
Where?
277
00:24:03,220 --> 00:24:05,820
McCall, this is what you worked so hard
for, huh?
278
00:24:11,640 --> 00:24:12,740
How do you like it?
279
00:24:26,500 --> 00:24:28,520
How soon can you move him? Within the
hour.
280
00:24:29,130 --> 00:24:31,230
I have space available on a very secure
cargo plane.
281
00:24:31,570 --> 00:24:32,970
All right, we're getting ready.
282
00:24:36,630 --> 00:24:38,730
This would make our hosts happier
anyway.
283
00:24:38,930 --> 00:24:40,270
Even they get nervous these days.
284
00:24:40,770 --> 00:24:41,770
Hosts?
285
00:24:42,290 --> 00:24:44,470
Are you telling me the agency has
sanctioned this?
286
00:24:44,790 --> 00:24:46,150
In a manner of speaking.
287
00:24:46,810 --> 00:24:49,230
What are you doing here, McCall?
Collecting for your favorite charity?
288
00:25:05,200 --> 00:25:07,840
He's providing cargo services your
agency couldn't guarantee.
289
00:25:08,100 --> 00:25:10,220
Cargo services? That's very good,
Vincente.
290
00:25:11,100 --> 00:25:13,760
What's the matter? You the guy they
pinned the kick -me sign on in school?
291
00:25:14,700 --> 00:25:15,700
Haven't you heard?
292
00:25:15,840 --> 00:25:18,120
McCall's trying to become a legend in
his own time.
293
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
He's a renegade.
294
00:25:21,180 --> 00:25:22,720
Why don't you give me your gun, McCall?
295
00:25:23,760 --> 00:25:28,080
Very slowly and left -handed. I want to
see if it's really loaded with silver
296
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
bullets.
297
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
As you wish, Eric.
298
00:26:24,240 --> 00:26:27,260
I should have. It would improve my
annual performance evaluation.
299
00:26:27,620 --> 00:26:29,360
How the hell did you get into this?
300
00:26:30,120 --> 00:26:33,320
I'm trying to say a man called Frank
Morrow. Do you know him?
301
00:26:34,280 --> 00:26:36,320
Is your section sponsoring this?
302
00:26:37,800 --> 00:26:41,740
This is a special assistance group that
reports directly to Southern Control.
303
00:26:42,980 --> 00:26:45,300
Eric is the new liaison to us teams.
304
00:26:45,520 --> 00:26:48,080
What the hell? He shouldn't be up here
in the first place. You're trying to say
305
00:26:48,080 --> 00:26:51,200
that Eric shouldn't have come north
without permission. You're right. But
306
00:26:51,200 --> 00:26:54,400
is an agency problem, Robert. This will
be solved by the agency intern.
307
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
Yes.
308
00:26:56,980 --> 00:26:59,220
I'll back them up and cover up.
309
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
Noro was warned.
310
00:27:02,400 --> 00:27:06,900
Look, you were the one who authorized a
seasoned man to expel him during the
311
00:27:06,900 --> 00:27:08,600
coup. I know that.
312
00:27:10,440 --> 00:27:11,660
But there is a difference.
313
00:27:12,510 --> 00:27:16,910
between offering a man a hot meal and a
ticket home and doing what they are
314
00:27:16,910 --> 00:27:17,910
doing to him now.
315
00:27:18,050 --> 00:27:21,490
Look, he shouldn't have gone back in. He
knew the risks. Look, if they had
316
00:27:21,490 --> 00:27:24,550
caught him down there, they would have
handled it the same way. This is a
317
00:27:24,550 --> 00:27:25,550
nunc pro tonc.
318
00:27:27,210 --> 00:27:30,450
They're trying to stabilize, Robert. I
mean, human rights are on the agenda,
319
00:27:30,450 --> 00:27:31,450
it's going to take a little time.
320
00:27:33,370 --> 00:27:35,030
Nunc pro tonc.
321
00:27:37,010 --> 00:27:38,330
Now as though then.
322
00:27:39,570 --> 00:27:46,490
Are you trying... to justify all this by
quoting a little law latin to me how is
323
00:27:46,490 --> 00:27:52,210
that what you whisper to yourself at
night in order to get yourself asleep
324
00:28:25,420 --> 00:28:26,420
Set your meeting.
325
00:28:30,880 --> 00:28:37,560
The agency cannot afford another
326
00:28:37,560 --> 00:28:38,900
embarrassment, not this year.
327
00:28:40,320 --> 00:28:43,620
Stola will be there. He will not be
leading a negotiating team.
328
00:28:43,820 --> 00:28:45,240
Oh, I know Stola will be there.
329
00:28:46,200 --> 00:28:47,820
He was there the last time I met him.
330
00:28:50,980 --> 00:28:52,920
I really don't have a choice, do I?
331
00:28:53,880 --> 00:28:56,460
Yes, you have a choice. You do. You can
back off and run.
332
00:28:58,900 --> 00:28:59,980
I can't do that.
333
00:29:02,020 --> 00:29:04,600
I created the blasted monster in the
first place.
334
00:29:05,640 --> 00:29:07,600
By engineering nothing cool.
335
00:29:09,000 --> 00:29:10,620
So I've got to see it through to the
end.
336
00:29:12,860 --> 00:29:13,980
One way or the other.
337
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
You can do me a favor.
338
00:29:25,880 --> 00:29:28,280
Name any of my friends in town.
339
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Stark, Alec.
340
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
Crossman.
341
00:29:32,820 --> 00:29:34,860
You warn them of me. Tell them to keep
away.
342
00:29:35,140 --> 00:29:37,140
No point in everybody getting caught in
the crossfire.
343
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Dad,
344
00:29:48,020 --> 00:29:49,020
what's happened? Lock the door.
345
00:29:57,550 --> 00:29:58,550
Have you seen my father yet?
346
00:30:00,170 --> 00:30:02,350
Yes. He's all right.
347
00:30:03,110 --> 00:30:04,310
I may be able to get him out.
348
00:30:06,610 --> 00:30:07,610
There's a chance.
349
00:30:08,870 --> 00:30:11,450
You did bring your father's papers,
Jenny?
350
00:30:12,890 --> 00:30:14,170
Dad, we talked about that.
351
00:30:14,690 --> 00:30:17,210
Jenny, we would like to know what you're
going to do with them.
352
00:30:19,530 --> 00:30:22,810
They are a damn sight less valuable than
her father's life, aren't they?
353
00:30:24,950 --> 00:30:26,710
Right, certain things you have to know,
Scott.
354
00:30:28,939 --> 00:30:34,540
This is a list of friends you can trust
and safe houses.
355
00:30:36,320 --> 00:30:37,320
These are the keys.
356
00:30:38,240 --> 00:30:39,240
Take them.
357
00:30:40,200 --> 00:30:41,139
Take them.
358
00:30:41,140 --> 00:30:42,140
No.
359
00:30:42,700 --> 00:30:43,499
Take them.
360
00:30:43,500 --> 00:30:45,540
No. Damn it, Scott. Will you take them?
361
00:30:48,980 --> 00:30:50,540
Now, this is where my money is.
362
00:30:51,920 --> 00:30:54,400
What's going on? Oh, damn it, Scott.
Will you take it?
363
00:30:56,520 --> 00:30:57,620
It's reasonably clean.
364
00:31:04,520 --> 00:31:08,620
The agents, as good as I was, command
very high fees.
365
00:31:09,200 --> 00:31:13,300
And, of course, the smart ones parley
them in the marketplace when they smell
366
00:31:13,300 --> 00:31:14,300
crisis brewing.
367
00:31:15,040 --> 00:31:16,460
So, you see, there is quite a lot of
money.
368
00:31:22,680 --> 00:31:25,080
Jenny, get your father's papers, will
you?
369
00:31:31,200 --> 00:31:32,240
You don't think you're coming back?
370
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
Dad?
371
00:31:38,450 --> 00:31:39,530
Stay here for another hour.
372
00:31:40,290 --> 00:31:42,110
If you haven't heard from me by then,
run.
373
00:31:43,310 --> 00:31:44,490
Keep your wits about you, Scotty.
374
00:31:45,110 --> 00:31:46,770
And forget all the nonsense we bickered
about.
375
00:31:47,630 --> 00:31:49,050
I've always been very proud of you.
376
00:31:51,710 --> 00:31:53,450
And I've always cared for you very
deeply.
377
00:31:55,930 --> 00:31:56,930
Just remember that.
378
00:31:59,250 --> 00:32:00,089
Thank you.
379
00:32:00,090 --> 00:32:01,090
Oh, no. Dad!
380
00:32:02,050 --> 00:32:03,050
I have to go.
381
00:32:06,800 --> 00:32:13,380
I feel like we're in a trap.
382
00:32:16,140 --> 00:32:17,680
Do you know how to use all those guns?
383
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Not really.
384
00:32:20,120 --> 00:32:22,140
So, I never really wanted to learn.
385
00:32:25,440 --> 00:32:27,620
Scott, do you think that I can really
trust your father?
386
00:32:28,680 --> 00:32:30,820
Or do you think that he might try to
make some kind of deal?
387
00:32:47,310 --> 00:32:48,310
We're friends of your father.
388
00:32:48,770 --> 00:32:49,770
My name is Stock.
389
00:32:51,810 --> 00:32:52,810
What's happened to your dad?
390
00:34:42,090 --> 00:34:43,170
That's far enough, McCall.
391
00:34:43,929 --> 00:34:47,429
In fact, I think most of us would agree
that you've come much too far already.
392
00:34:47,830 --> 00:34:48,969
Now, don't be hasty, Stoler.
393
00:34:50,429 --> 00:34:51,429
I'm here to deal.
394
00:34:53,090 --> 00:34:54,090
With what?
395
00:34:54,810 --> 00:34:56,090
We want the girl.
396
00:34:57,830 --> 00:35:00,710
Morrow's notes and contacts in exchange
for the girl's life.
397
00:35:01,950 --> 00:35:02,950
And mine.
398
00:35:04,890 --> 00:35:06,530
No deal, McCall.
399
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
Come on, come on, Stella.
400
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
That'd be unreasonable.
401
00:35:15,620 --> 00:35:17,340
I mean, what do you want with a girl
anyway?
402
00:35:18,540 --> 00:35:20,640
I mean, she can't prove or disprove
anything.
403
00:35:21,040 --> 00:35:22,140
The girl, McCall.
404
00:35:23,540 --> 00:35:24,540
And you can walk.
405
00:35:29,860 --> 00:35:31,800
No, no, no, you're asking too much.
406
00:35:32,140 --> 00:35:33,600
That's too bad, McCall.
407
00:35:35,640 --> 00:35:37,260
Because that was my last offer.
408
00:35:47,820 --> 00:35:48,920
What the hell, anyway?
409
00:35:52,180 --> 00:35:53,320
Dress and the key.
410
00:35:54,440 --> 00:35:57,920
All I ask is that you leave my son out
of this.
411
00:36:11,900 --> 00:36:12,940
I take him.
412
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
There is a God.
413
00:38:09,860 --> 00:38:11,880
No deal, McGon.
414
00:38:35,880 --> 00:38:36,618
Where's Alex?
415
00:38:36,620 --> 00:38:37,620
Securing the others.
416
00:38:38,160 --> 00:38:40,960
Why don't you step outside for a minute,
Robert? I'll get your answer for you.
417
00:38:41,860 --> 00:38:44,940
I learned an interesting little Spitznaz
technique in Afghanistan.
418
00:38:46,300 --> 00:38:48,740
No. Just a little tit for tat.
419
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
No!
420
00:38:57,600 --> 00:38:58,600
Call.
421
00:39:00,100 --> 00:39:01,240
We couldn't move him.
422
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
The agency wouldn't give us another safe
house.
423
00:39:25,670 --> 00:39:27,950
I think that's where your father is. You
better call the police and the press.
424
00:39:28,150 --> 00:39:31,070
It's imperative they get there on time,
otherwise there is nothing to prevent it
425
00:39:31,070 --> 00:39:32,070
from happening again.
426
00:39:46,070 --> 00:39:51,310
Where are y 'all, man?
427
00:39:51,670 --> 00:39:54,090
Don't worry, they can handle McCall. No.
428
00:39:54,640 --> 00:39:55,640
It's time for leg today.
429
00:39:56,260 --> 00:39:57,260
Well, pass.
430
00:39:57,940 --> 00:39:59,180
Unante! Hey!
431
00:40:00,840 --> 00:40:01,840
No.
432
00:40:02,640 --> 00:40:03,640
Kill him!
433
00:40:53,640 --> 00:40:55,060
All the way.
434
00:42:09,800 --> 00:42:12,720
You're under arrest. Wait, wait, wait.
You can't do this.
435
00:42:13,080 --> 00:42:16,260
You know who I work for? I got a pretty
good idea who you work for, and yes, I
436
00:42:16,260 --> 00:42:18,420
can. You're under arrest for kidnapping
and attempted murder.
437
00:42:19,840 --> 00:42:21,580
We can't beat the whole agency, McCall.
438
00:42:22,020 --> 00:42:23,500
They'll never live to talk about it.
439
00:42:25,700 --> 00:42:27,820
I doubt that, Eric. I really do doubt
that.
440
00:42:34,540 --> 00:42:35,620
Dad! Jenny!
441
00:42:54,730 --> 00:42:56,710
and assessment from outside of Eric's
section.
442
00:42:56,950 --> 00:42:57,950
Really?
443
00:42:58,730 --> 00:43:00,890
What grade are you going to give him?
444
00:43:01,290 --> 00:43:02,530
I think it's an F.
445
00:43:06,750 --> 00:43:08,170
You shot the moon, Robert.
446
00:43:11,090 --> 00:43:12,450
Yes, I did, didn't I?
447
00:43:14,030 --> 00:43:17,590
Well, sometimes things do work out with
a little help from one's friends.
448
00:43:19,770 --> 00:43:25,810
The orders to Doc and Alex... To avoid
me was given rather quickly, wasn't it?
449
00:43:26,530 --> 00:43:29,950
Sometimes... Naturally, they came
straight round to my apartment, didn't
450
00:43:30,170 --> 00:43:34,530
You know, sometimes it's just hard to
keep those independent contractors in
451
00:43:34,530 --> 00:43:35,530
mind.
452
00:43:36,510 --> 00:43:41,410
Robert, look, the agency won't dare hit
you now, not with their hands caught in
453
00:43:41,410 --> 00:43:44,530
this ringer, but in a few months, you
watch your back, all right?
454
00:43:46,390 --> 00:43:47,390
Memories are long.
455
00:43:48,170 --> 00:43:49,170
Yeah.
456
00:43:50,450 --> 00:43:52,130
And usually bitter.
457
00:44:02,960 --> 00:44:06,320
You know, Dad, whenever we get together,
you start off on the wrong foot.
458
00:44:08,180 --> 00:44:10,040
And today, when I thought I might not
see you again,
459
00:44:10,900 --> 00:44:15,380
I got to thinking about everything I
said to you.
460
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
I'm sorry.
461
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
I was wrong.
462
00:44:23,480 --> 00:44:25,700
I really don't know anything about what
you must have gone through.
463
00:44:28,440 --> 00:44:31,720
I never really gave you the chance to
get to know me anyway, did I, Scott?
464
00:44:33,339 --> 00:44:34,880
I just hope there's still time.
465
00:44:37,360 --> 00:44:38,360
Just a little time.
466
00:44:43,960 --> 00:44:45,040
Don't worry, Dad, they're in.
467
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
Plenty of time.
468
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
Plenty of time.
35532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.