All language subtitles for the_equalizer_s02e01_prelude

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,540 --> 00:00:10,980 You know 2 00:00:10,980 --> 00:00:20,200 something? 3 00:00:20,440 --> 00:00:24,340 I'm gonna have all the paranoia and nasty temper necessary to make an ace 4 00:00:24,340 --> 00:00:25,340 foreign correspondent. 5 00:00:26,010 --> 00:00:27,470 I think you're still trying to con me. 6 00:00:27,950 --> 00:00:29,490 But flattery will get you everywhere. 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,190 Yeah, well, it's always worked for me before. 8 00:00:37,170 --> 00:00:40,270 Damn, I forgot to bring a copy of the paper. Oh, we'll get one after the game. 9 00:00:40,310 --> 00:00:42,990 No, no, no, no, no. They might be sold on you. Just go and get it. Well, they 10 00:00:42,990 --> 00:00:45,190 were really going to be... Damn it, Jenny, can't you just do what I say? 11 00:00:45,430 --> 00:00:47,090 Please. Is something the matter? 12 00:00:47,470 --> 00:00:49,390 No, no, no, nothing is the matter. Just go and get it. 13 00:00:49,790 --> 00:00:51,470 Go, go, go. Okay, sure. 14 00:00:52,070 --> 00:00:53,070 Just go. 15 00:04:06,960 --> 00:04:08,200 Scott. Dad. 16 00:04:09,400 --> 00:04:10,500 You startled me. 17 00:04:10,780 --> 00:04:13,500 The feeling was mutual, I do assure you, Scott. 18 00:04:14,900 --> 00:04:15,900 Oh. 19 00:04:16,959 --> 00:04:19,000 Why didn't you tell me you were coming? 20 00:04:21,200 --> 00:04:23,060 It was really just sort of an impulse, sorry. 21 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 I mean, you weren't really home anyway. 22 00:04:26,440 --> 00:04:27,680 You wouldn't have gotten my call. 23 00:04:28,400 --> 00:04:29,660 Ah, no, no, well. 24 00:04:30,580 --> 00:04:31,580 Anyway, how have you been? 25 00:04:32,020 --> 00:04:33,480 You are looking very well. 26 00:04:34,980 --> 00:04:35,980 Oh, yeah, great. 27 00:04:36,320 --> 00:04:37,320 A mountaineer. 28 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 Played for Salzburg. 29 00:04:39,460 --> 00:04:41,800 Huh? And banged up my knee climbing, but it's okay now. 30 00:04:42,360 --> 00:04:43,700 Well, it wasn't your elbow. 31 00:04:44,640 --> 00:04:46,460 Difficult to play the violin with one hand. 32 00:04:47,660 --> 00:04:50,060 And how was Salzburg? I wish I could have seen you. 33 00:04:50,440 --> 00:04:51,480 Oh, terrific, great. 34 00:04:52,040 --> 00:04:53,760 Too bad you missed it. Yeah, I know, I know. 35 00:04:54,480 --> 00:04:57,180 Last pressure of business, as usual, but I'll be there next term. 36 00:04:57,540 --> 00:04:58,820 Oh, somehow I doubt that. 37 00:04:59,540 --> 00:05:02,020 Even if you did get the chance, you'd probably just forget the schedule. 38 00:05:02,780 --> 00:05:03,940 Like you did the last time. 39 00:05:05,460 --> 00:05:06,860 Why are you angry with me? 40 00:05:07,860 --> 00:05:09,000 Have I done something wrong? 41 00:05:10,100 --> 00:05:11,700 Don't you remember anything about me? 42 00:05:11,980 --> 00:05:13,580 Aren't you wondering why I'm here now? 43 00:05:13,860 --> 00:05:15,700 When the new term started four weeks ago? 44 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Oh, gee. 45 00:05:18,580 --> 00:05:19,580 I'm sorry. 46 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 Mm -hmm. 47 00:05:21,600 --> 00:05:23,460 You haven't quit, have you? No. 48 00:05:24,020 --> 00:05:25,020 Don't worry about that. 49 00:05:25,640 --> 00:05:26,640 I didn't have to. 50 00:05:28,660 --> 00:05:29,680 They kicked me out. 51 00:05:31,200 --> 00:05:32,200 Why? 52 00:05:34,960 --> 00:05:39,000 I got into a beef with one of the conductors about how to attack music. 53 00:05:39,000 --> 00:05:40,420 making bad choices, Dad. Cheap ones. 54 00:05:40,660 --> 00:05:43,380 Kick me out six weeks ago, right after Salzburg. Six weeks? 55 00:05:44,720 --> 00:05:45,820 Why didn't you tell anyone? 56 00:05:46,160 --> 00:05:47,180 I did. People I knew. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,460 Well, you didn't tell me. Aren't I people you know? 58 00:05:51,700 --> 00:05:52,820 You really want to know the truth? 59 00:05:54,140 --> 00:05:57,800 You. You seem so distant from me. Sometimes I feel closer to you when I 60 00:05:57,800 --> 00:05:59,800 you a letter than when I'm standing here in person. 61 00:06:07,340 --> 00:06:10,960 Telephone. This is Robert McCall. If you will leave your name and number, I will 62 00:06:10,960 --> 00:06:12,520 return your call as soon as possible. 63 00:06:13,780 --> 00:06:14,980 This is Jenny Alden. 64 00:06:15,880 --> 00:06:17,320 Oh, please, you've got to help me. 65 00:06:18,140 --> 00:06:21,880 There's a man following me and I... Hello? Hello. 66 00:06:22,340 --> 00:06:24,260 I'm Robert McCall here. Oh, thank God you're here. 67 00:06:24,920 --> 00:06:26,520 The police won't help me. I don't know what to do. 68 00:06:27,440 --> 00:06:29,060 I'm sure he's going to do something horrible. 69 00:06:29,380 --> 00:06:31,900 Calm down, calm down. Oh, please, can you come? 70 00:06:32,140 --> 00:06:33,300 Yes, with the address. 71 00:06:33,540 --> 00:06:34,540 Give me the address. 72 00:06:39,500 --> 00:06:41,820 try and be with you as soon as I can, all right? 73 00:06:42,080 --> 00:06:45,140 Try and not to worry. 74 00:06:45,820 --> 00:06:46,820 Bye. 75 00:06:51,000 --> 00:06:52,840 I'm going to Mom's. I'll get my stuff out of here. No. 76 00:06:54,300 --> 00:06:56,680 Why don't you come with me, hmm? It shouldn't take very long. 77 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 And then we can talk. 78 00:07:01,600 --> 00:07:04,320 Is she, um... Is she in no trouble? 79 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 Miss Alden? 80 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 It's open. 81 00:07:24,930 --> 00:07:25,930 Hello. 82 00:07:26,750 --> 00:07:28,310 I'm Robert McCall. You telephone me? 83 00:07:30,010 --> 00:07:33,570 Miss Alden, if you are being threatened by a man, you really ought to lock your 84 00:07:33,570 --> 00:07:34,570 door, you know. 85 00:07:35,770 --> 00:07:36,770 Yes, I know. 86 00:07:37,710 --> 00:07:38,710 Uh -oh. 87 00:07:38,870 --> 00:07:39,870 But you're the man. 88 00:07:41,370 --> 00:07:46,470 Uh, I'm sorry, I don't understand this. Who are you? The name is Jenny Morrow. 89 00:07:47,230 --> 00:07:50,490 That was my father they kidnapped this afternoon, and I know you work for them. 90 00:07:51,570 --> 00:07:53,010 And you're going to give him back to me. 91 00:07:53,370 --> 00:07:54,370 Morrow. 92 00:07:54,890 --> 00:07:56,970 Frank Morrow? You are Frank Morrow's daughter? 93 00:07:58,930 --> 00:07:59,990 I'm sorry, I don't understand. 94 00:08:00,330 --> 00:08:01,450 The hell you don't! 95 00:08:02,510 --> 00:08:03,630 Oh, shoot, I will! 96 00:08:05,830 --> 00:08:07,470 I don't think you will. 97 00:08:08,810 --> 00:08:10,490 Come on, I'm not going to hurt you. Come on, give it to me. 98 00:08:12,250 --> 00:08:13,270 Here, see? 99 00:08:17,830 --> 00:08:20,950 Some automatics will fire when the hammer is in battle. 100 00:08:21,430 --> 00:08:24,530 This particular weapon is not one of them. 101 00:08:24,970 --> 00:08:27,990 Oh, please, don't. Don't what? I'm not going to hurt you. I told you that. 102 00:08:31,370 --> 00:08:32,370 All right. 103 00:08:34,030 --> 00:08:35,030 I'm a comforter. 104 00:08:35,909 --> 00:08:39,250 I will do all I can to help you and your father. But first of all, I have to 105 00:08:39,250 --> 00:08:40,250 know what happened. 106 00:08:40,409 --> 00:08:41,409 Don't you know? 107 00:08:41,730 --> 00:08:43,549 Don't you still work for General Estes? 108 00:08:44,430 --> 00:08:45,810 I have never been employed. 109 00:08:46,400 --> 00:08:47,440 By General Astiz. 110 00:08:48,080 --> 00:08:51,860 You were the agency's point man for his coup when he took over the country. 111 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 You ran it. 112 00:08:53,760 --> 00:08:56,620 Oh, now, where do you get the right to accuse my father of anything? All right, 113 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Scott, all right. 114 00:08:57,960 --> 00:09:02,380 I did know her father. He was a foreign correspondent, Latin America. 115 00:09:02,680 --> 00:09:06,940 I met him when I was... working down there. 116 00:09:08,010 --> 00:09:10,970 You know, my father thought it was very funny how there were these rumors going 117 00:09:10,970 --> 00:09:14,470 around that you were here doing some sort of idealistic equalizer thing for 118 00:09:14,470 --> 00:09:16,410 people when he knew who you really were. 119 00:09:17,350 --> 00:09:21,010 And I just hope that since you were for hire in New York that maybe the as 120 00:09:21,010 --> 00:09:22,210 -teeth people hired you. 121 00:09:22,630 --> 00:09:26,230 I don't know why they would kidnap your father. 122 00:09:26,510 --> 00:09:27,810 Not now, not here. 123 00:09:28,530 --> 00:09:29,890 Didn't you see this week's paper? 124 00:09:32,210 --> 00:09:33,210 It's right here. 125 00:09:36,040 --> 00:09:38,220 See, my father knew that things were getting worse. 126 00:09:38,920 --> 00:09:42,620 Aunt T's people were killing families in the squatter camps, killing students, 127 00:09:42,700 --> 00:09:44,740 killing up to a thousand people a month. 128 00:09:45,220 --> 00:09:46,340 So he went back. 129 00:09:46,580 --> 00:09:53,100 See, that article is just the first. He's writing a... He is supposed to be 130 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 writing a whole series. 131 00:09:56,340 --> 00:10:03,260 But, um... It 132 00:10:03,260 --> 00:10:04,480 is the death squad, isn't it? 133 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 I mean, that's how they do it, right? 134 00:10:08,440 --> 00:10:09,860 Now, listen. Just listen to me. 135 00:10:11,560 --> 00:10:14,920 Your father must have had a great deal of help gathering this information. 136 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 So? 137 00:10:18,480 --> 00:10:25,400 So, the overseas government is frightened. It's frightened it's losing 138 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 control. 139 00:10:27,220 --> 00:10:30,800 Now, it's obvious from this article that your father not only knew the names of 140 00:10:30,800 --> 00:10:33,220 the opposition leaders, but he knew exactly where they could be found. 141 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 where they were. 142 00:10:37,980 --> 00:10:42,240 Us, these, would need that information very badly. 143 00:10:42,860 --> 00:10:46,660 So badly that he'd go to any lengths to get it. 144 00:10:47,680 --> 00:10:49,480 Does that mean my father's being tortured? 145 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 Not necessarily. 146 00:10:51,740 --> 00:10:54,120 But what it does mean is that your father is certainly alive. 147 00:10:54,540 --> 00:10:58,180 Do you know where he is? I mean, you at least owe it to him to try to help him. 148 00:10:58,260 --> 00:11:00,740 Jenny, I do not know where he is. 149 00:11:02,920 --> 00:11:03,980 But I will find him. 150 00:11:06,380 --> 00:11:07,900 Your father is a good man. 151 00:11:09,020 --> 00:11:10,020 He's a strong man. 152 00:11:10,780 --> 00:11:12,260 And they will not be able to break him. 153 00:11:18,360 --> 00:11:20,980 Anyway, they'll have to get him out of the country as soon as possible. 154 00:11:22,780 --> 00:11:24,140 Pack some things, put them in a bag. 155 00:11:25,800 --> 00:11:28,740 Also, if you find any of your father's papers and notes, gather them together. 156 00:11:29,920 --> 00:11:31,640 You're not safe here. We're leaving. Go on, hurry. 157 00:11:49,560 --> 00:11:50,980 Go. Do you have to go tonight? 158 00:11:53,260 --> 00:11:55,340 No. Thank you for being with her. All right. 159 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Dad? 160 00:12:03,050 --> 00:12:04,150 Did you really run that coup? 161 00:12:07,070 --> 00:12:08,070 Nobody ran it. 162 00:12:08,550 --> 00:12:10,810 That was the trouble. It was out of control from the start. 163 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 You want to blow our cover? 164 00:12:55,840 --> 00:12:57,260 Oh, no, no, no. 165 00:12:58,040 --> 00:13:04,600 I mean, who would suspect a closed van parked over a telephone junction 166 00:13:04,600 --> 00:13:09,260 box all night would be doing anything other than delivering orange juice? 167 00:13:09,460 --> 00:13:13,980 Right. The budget cutters are running amok at the agency, McCall. They 168 00:13:13,980 --> 00:13:15,120 even fund a rotating surveillance. 169 00:13:16,560 --> 00:13:18,040 Nothing changes, does it? 170 00:13:19,800 --> 00:13:20,880 Well, you're tapping now. 171 00:13:21,520 --> 00:13:25,260 All these television set -ups. Special friend of the Hungarian, it's my shame. 172 00:13:27,940 --> 00:13:29,340 What are you looking for, Robert? 173 00:13:30,720 --> 00:13:32,000 Who am I looking for? 174 00:13:33,200 --> 00:13:39,340 I don't know, but it might be Urgate, Strossner, and Captain Vincente at a 175 00:13:39,340 --> 00:13:40,820 guess. Not friends of mine. 176 00:13:41,060 --> 00:13:42,060 I know that. 177 00:13:43,160 --> 00:13:46,680 But you did spend more time down there with them than I did. 178 00:13:47,020 --> 00:13:50,500 And you did escort the North occasionally for various training 179 00:13:51,370 --> 00:13:53,530 You planning on recruiting them as clients? 180 00:13:54,010 --> 00:13:56,050 No, but I could be, couldn't I? 181 00:13:56,310 --> 00:13:57,910 For those who didn't know me better. 182 00:13:59,730 --> 00:14:04,710 Tell me, how far has the agency spread the news of my resignation? 183 00:14:06,230 --> 00:14:08,730 Well, you know what the agency's like about embarrassments. 184 00:14:09,270 --> 00:14:12,170 It covers them up, but it never fesses up. 185 00:14:13,270 --> 00:14:14,270 Right, so help me. 186 00:14:15,750 --> 00:14:17,530 Where would I find these men tonight? 187 00:14:18,270 --> 00:14:19,270 Quickly. 188 00:14:20,080 --> 00:14:25,220 Assuming that they have hurt somebody badly enough that they now feel like 189 00:14:25,220 --> 00:14:27,080 macho men, where would they go? 190 00:14:30,020 --> 00:14:31,320 I got one shot. 191 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Where? 192 00:14:37,380 --> 00:14:38,760 Try the Paradise. 193 00:14:39,480 --> 00:14:44,520 That's it. Right, it's brand new, it's low -light, and the drinks go for $5 a 194 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 pop. 195 00:14:57,740 --> 00:14:59,600 You know I didn't stay down there by choice. 196 00:15:01,220 --> 00:15:02,220 Of course I know. 197 00:15:02,700 --> 00:15:03,700 I know I leaked the one. 198 00:15:04,060 --> 00:15:05,060 See ya. 199 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 Yeah. 200 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 Jenny? 201 00:15:12,260 --> 00:15:13,600 What really happened down there? 202 00:15:15,700 --> 00:15:16,700 Oh, it doesn't matter. 203 00:15:17,440 --> 00:15:19,560 No, I really'd like to know what my father did. 204 00:15:21,220 --> 00:15:25,320 I mean, you know everything about yours, but I'm not so sure I really know one 205 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 thing about mine. 206 00:15:43,390 --> 00:15:45,250 Hey, Vicente. 207 00:15:55,850 --> 00:16:01,150 Scotch. Scotch. Straight up? With water. 208 00:16:29,040 --> 00:16:32,240 my job so well, they were able to cut their budget. 209 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 So here I am. 210 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 What are you doing now? 211 00:16:37,860 --> 00:16:40,900 How do you say, uh, Relaciones Publicas? 212 00:16:42,120 --> 00:16:45,120 Public relations. Yes, yes. Journalistic affairs. 213 00:16:45,440 --> 00:16:46,119 And you? 214 00:16:46,120 --> 00:16:48,800 Oh, a little bit of this, a little bit of that. 215 00:16:49,860 --> 00:16:50,860 Import, export. 216 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Many varieties. 217 00:17:02,069 --> 00:17:03,069 Here. 218 00:17:03,690 --> 00:17:04,690 Run a tab. 219 00:17:05,650 --> 00:17:06,650 Thank you. 220 00:17:07,770 --> 00:17:13,190 This isn't just a lucky meeting, is it? 221 00:17:18,310 --> 00:17:25,310 Well... I mean, that depends on the final 222 00:17:25,310 --> 00:17:26,310 outcome, doesn't it? 223 00:17:26,530 --> 00:17:30,030 I heard on the radio today... 224 00:17:31,630 --> 00:17:33,210 that Frank Morrow had disappeared. 225 00:17:33,990 --> 00:17:35,230 And how does it concern you? 226 00:17:36,050 --> 00:17:41,830 Well, I was thinking, whoever did it, I can find him a very stubborn man. 227 00:17:43,190 --> 00:17:45,370 Too stubborn to crack here. 228 00:17:47,670 --> 00:17:53,250 He'd rather die first, so they'd need to ship him home, where he can be put into 229 00:17:53,250 --> 00:17:54,690 a prison hospital. 230 00:17:55,630 --> 00:17:59,110 Now it is going to be damn difficult for them to ship him home, but I could do 231 00:17:59,110 --> 00:18:00,110 it. 232 00:18:00,910 --> 00:18:01,910 I mean, I have the experience. 233 00:18:02,150 --> 00:18:05,630 My charges are not quite reasonable. 234 00:18:10,130 --> 00:18:11,870 You might be right, McCraw. 235 00:18:12,590 --> 00:18:13,930 Possibly. I'll tell you what. 236 00:18:14,170 --> 00:18:15,170 No promises. 237 00:18:15,550 --> 00:18:16,550 But come see me tomorrow. 238 00:18:17,630 --> 00:18:20,190 Bogota will pick you up outside here at 9 a .m. 239 00:18:20,590 --> 00:18:21,590 Okay? 240 00:18:24,010 --> 00:18:25,010 Tomorrow. 241 00:18:25,450 --> 00:18:26,550 I appreciate it. 242 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Did you see my father? 243 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 No. 244 00:18:48,880 --> 00:18:49,920 But I do know that he's alive. 245 00:18:51,380 --> 00:18:53,460 And I will probably be able to get to him tomorrow. 246 00:19:17,830 --> 00:19:19,150 Jenny's told me what they do. 247 00:19:19,690 --> 00:19:22,010 I can't believe it. They trusted you? 248 00:19:24,910 --> 00:19:30,150 Scott, I never meant to work for people like them. Not intentionally. 249 00:19:35,310 --> 00:19:36,470 All right, listen to me. 250 00:19:38,630 --> 00:19:44,350 When I started out in this business, I was full of idealism. 251 00:19:45,390 --> 00:19:47,470 We were being pressed by our... 252 00:19:50,220 --> 00:19:51,920 It seemed that they were crossing all borders. 253 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 And they are. 254 00:19:57,100 --> 00:20:01,300 Korea, Berlin, Cuba, Vietnam. 255 00:20:03,780 --> 00:20:10,760 You know, somewhere in the world today, there are 256 00:20:10,760 --> 00:20:17,500 helicopters dropping toys mined so the little rebel 257 00:20:17,500 --> 00:20:19,460 children blow their hands off. 258 00:20:19,690 --> 00:20:21,110 Will you help murderers like our teeth? 259 00:20:22,170 --> 00:20:28,210 Sometimes, in order to stop a fire, you have to create what we call a backfire. 260 00:20:29,410 --> 00:20:31,010 So we created fires. 261 00:20:33,210 --> 00:20:35,390 And a lot of people were burned. 262 00:20:36,490 --> 00:20:38,830 Millions and millions of innocent people were burned. 263 00:20:41,570 --> 00:20:44,770 And finally, I couldn't take it anymore, so do you know what I did? I resigned. 264 00:20:49,520 --> 00:20:51,820 Because I was bound by a very firm contract. 265 00:20:52,300 --> 00:20:53,980 But you still carry a gun, don't you? 266 00:20:55,000 --> 00:20:56,880 You still throw people up against the wall. 267 00:20:58,000 --> 00:20:59,100 Are you sure you quit? 268 00:21:00,380 --> 00:21:02,840 Or have you just found new excuses for the same old kicks? 269 00:21:13,300 --> 00:21:14,340 What do you know about... 270 00:21:22,090 --> 00:21:24,070 to even attempt to judge me. 271 00:21:53,480 --> 00:21:54,480 Good morning, Robert. 272 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 Come in. 273 00:22:04,960 --> 00:22:07,720 I take it that tomorrow is still being uncooperative? 274 00:22:07,940 --> 00:22:09,240 Well, you will see for yourself. 275 00:22:50,529 --> 00:22:53,750 The opposition leaders 276 00:23:02,670 --> 00:23:03,670 Where? 277 00:24:03,220 --> 00:24:05,820 McCall, this is what you worked so hard for, huh? 278 00:24:11,640 --> 00:24:12,740 How do you like it? 279 00:24:26,500 --> 00:24:28,520 How soon can you move him? Within the hour. 280 00:24:29,130 --> 00:24:31,230 I have space available on a very secure cargo plane. 281 00:24:31,570 --> 00:24:32,970 All right, we're getting ready. 282 00:24:36,630 --> 00:24:38,730 This would make our hosts happier anyway. 283 00:24:38,930 --> 00:24:40,270 Even they get nervous these days. 284 00:24:40,770 --> 00:24:41,770 Hosts? 285 00:24:42,290 --> 00:24:44,470 Are you telling me the agency has sanctioned this? 286 00:24:44,790 --> 00:24:46,150 In a manner of speaking. 287 00:24:46,810 --> 00:24:49,230 What are you doing here, McCall? Collecting for your favorite charity? 288 00:25:05,200 --> 00:25:07,840 He's providing cargo services your agency couldn't guarantee. 289 00:25:08,100 --> 00:25:10,220 Cargo services? That's very good, Vincente. 290 00:25:11,100 --> 00:25:13,760 What's the matter? You the guy they pinned the kick -me sign on in school? 291 00:25:14,700 --> 00:25:15,700 Haven't you heard? 292 00:25:15,840 --> 00:25:18,120 McCall's trying to become a legend in his own time. 293 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 He's a renegade. 294 00:25:21,180 --> 00:25:22,720 Why don't you give me your gun, McCall? 295 00:25:23,760 --> 00:25:28,080 Very slowly and left -handed. I want to see if it's really loaded with silver 296 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 bullets. 297 00:25:35,280 --> 00:25:36,280 As you wish, Eric. 298 00:26:24,240 --> 00:26:27,260 I should have. It would improve my annual performance evaluation. 299 00:26:27,620 --> 00:26:29,360 How the hell did you get into this? 300 00:26:30,120 --> 00:26:33,320 I'm trying to say a man called Frank Morrow. Do you know him? 301 00:26:34,280 --> 00:26:36,320 Is your section sponsoring this? 302 00:26:37,800 --> 00:26:41,740 This is a special assistance group that reports directly to Southern Control. 303 00:26:42,980 --> 00:26:45,300 Eric is the new liaison to us teams. 304 00:26:45,520 --> 00:26:48,080 What the hell? He shouldn't be up here in the first place. You're trying to say 305 00:26:48,080 --> 00:26:51,200 that Eric shouldn't have come north without permission. You're right. But 306 00:26:51,200 --> 00:26:54,400 is an agency problem, Robert. This will be solved by the agency intern. 307 00:26:55,460 --> 00:26:56,460 Yes. 308 00:26:56,980 --> 00:26:59,220 I'll back them up and cover up. 309 00:27:00,360 --> 00:27:01,360 Noro was warned. 310 00:27:02,400 --> 00:27:06,900 Look, you were the one who authorized a seasoned man to expel him during the 311 00:27:06,900 --> 00:27:08,600 coup. I know that. 312 00:27:10,440 --> 00:27:11,660 But there is a difference. 313 00:27:12,510 --> 00:27:16,910 between offering a man a hot meal and a ticket home and doing what they are 314 00:27:16,910 --> 00:27:17,910 doing to him now. 315 00:27:18,050 --> 00:27:21,490 Look, he shouldn't have gone back in. He knew the risks. Look, if they had 316 00:27:21,490 --> 00:27:24,550 caught him down there, they would have handled it the same way. This is a 317 00:27:24,550 --> 00:27:25,550 nunc pro tonc. 318 00:27:27,210 --> 00:27:30,450 They're trying to stabilize, Robert. I mean, human rights are on the agenda, 319 00:27:30,450 --> 00:27:31,450 it's going to take a little time. 320 00:27:33,370 --> 00:27:35,030 Nunc pro tonc. 321 00:27:37,010 --> 00:27:38,330 Now as though then. 322 00:27:39,570 --> 00:27:46,490 Are you trying... to justify all this by quoting a little law latin to me how is 323 00:27:46,490 --> 00:27:52,210 that what you whisper to yourself at night in order to get yourself asleep 324 00:28:25,420 --> 00:28:26,420 Set your meeting. 325 00:28:30,880 --> 00:28:37,560 The agency cannot afford another 326 00:28:37,560 --> 00:28:38,900 embarrassment, not this year. 327 00:28:40,320 --> 00:28:43,620 Stola will be there. He will not be leading a negotiating team. 328 00:28:43,820 --> 00:28:45,240 Oh, I know Stola will be there. 329 00:28:46,200 --> 00:28:47,820 He was there the last time I met him. 330 00:28:50,980 --> 00:28:52,920 I really don't have a choice, do I? 331 00:28:53,880 --> 00:28:56,460 Yes, you have a choice. You do. You can back off and run. 332 00:28:58,900 --> 00:28:59,980 I can't do that. 333 00:29:02,020 --> 00:29:04,600 I created the blasted monster in the first place. 334 00:29:05,640 --> 00:29:07,600 By engineering nothing cool. 335 00:29:09,000 --> 00:29:10,620 So I've got to see it through to the end. 336 00:29:12,860 --> 00:29:13,980 One way or the other. 337 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 You can do me a favor. 338 00:29:25,880 --> 00:29:28,280 Name any of my friends in town. 339 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 Stark, Alec. 340 00:29:30,700 --> 00:29:31,700 Crossman. 341 00:29:32,820 --> 00:29:34,860 You warn them of me. Tell them to keep away. 342 00:29:35,140 --> 00:29:37,140 No point in everybody getting caught in the crossfire. 343 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Dad, 344 00:29:48,020 --> 00:29:49,020 what's happened? Lock the door. 345 00:29:57,550 --> 00:29:58,550 Have you seen my father yet? 346 00:30:00,170 --> 00:30:02,350 Yes. He's all right. 347 00:30:03,110 --> 00:30:04,310 I may be able to get him out. 348 00:30:06,610 --> 00:30:07,610 There's a chance. 349 00:30:08,870 --> 00:30:11,450 You did bring your father's papers, Jenny? 350 00:30:12,890 --> 00:30:14,170 Dad, we talked about that. 351 00:30:14,690 --> 00:30:17,210 Jenny, we would like to know what you're going to do with them. 352 00:30:19,530 --> 00:30:22,810 They are a damn sight less valuable than her father's life, aren't they? 353 00:30:24,950 --> 00:30:26,710 Right, certain things you have to know, Scott. 354 00:30:28,939 --> 00:30:34,540 This is a list of friends you can trust and safe houses. 355 00:30:36,320 --> 00:30:37,320 These are the keys. 356 00:30:38,240 --> 00:30:39,240 Take them. 357 00:30:40,200 --> 00:30:41,139 Take them. 358 00:30:41,140 --> 00:30:42,140 No. 359 00:30:42,700 --> 00:30:43,499 Take them. 360 00:30:43,500 --> 00:30:45,540 No. Damn it, Scott. Will you take them? 361 00:30:48,980 --> 00:30:50,540 Now, this is where my money is. 362 00:30:51,920 --> 00:30:54,400 What's going on? Oh, damn it, Scott. Will you take it? 363 00:30:56,520 --> 00:30:57,620 It's reasonably clean. 364 00:31:04,520 --> 00:31:08,620 The agents, as good as I was, command very high fees. 365 00:31:09,200 --> 00:31:13,300 And, of course, the smart ones parley them in the marketplace when they smell 366 00:31:13,300 --> 00:31:14,300 crisis brewing. 367 00:31:15,040 --> 00:31:16,460 So, you see, there is quite a lot of money. 368 00:31:22,680 --> 00:31:25,080 Jenny, get your father's papers, will you? 369 00:31:31,200 --> 00:31:32,240 You don't think you're coming back? 370 00:31:33,750 --> 00:31:34,750 Dad? 371 00:31:38,450 --> 00:31:39,530 Stay here for another hour. 372 00:31:40,290 --> 00:31:42,110 If you haven't heard from me by then, run. 373 00:31:43,310 --> 00:31:44,490 Keep your wits about you, Scotty. 374 00:31:45,110 --> 00:31:46,770 And forget all the nonsense we bickered about. 375 00:31:47,630 --> 00:31:49,050 I've always been very proud of you. 376 00:31:51,710 --> 00:31:53,450 And I've always cared for you very deeply. 377 00:31:55,930 --> 00:31:56,930 Just remember that. 378 00:31:59,250 --> 00:32:00,089 Thank you. 379 00:32:00,090 --> 00:32:01,090 Oh, no. Dad! 380 00:32:02,050 --> 00:32:03,050 I have to go. 381 00:32:06,800 --> 00:32:13,380 I feel like we're in a trap. 382 00:32:16,140 --> 00:32:17,680 Do you know how to use all those guns? 383 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Not really. 384 00:32:20,120 --> 00:32:22,140 So, I never really wanted to learn. 385 00:32:25,440 --> 00:32:27,620 Scott, do you think that I can really trust your father? 386 00:32:28,680 --> 00:32:30,820 Or do you think that he might try to make some kind of deal? 387 00:32:47,310 --> 00:32:48,310 We're friends of your father. 388 00:32:48,770 --> 00:32:49,770 My name is Stock. 389 00:32:51,810 --> 00:32:52,810 What's happened to your dad? 390 00:34:42,090 --> 00:34:43,170 That's far enough, McCall. 391 00:34:43,929 --> 00:34:47,429 In fact, I think most of us would agree that you've come much too far already. 392 00:34:47,830 --> 00:34:48,969 Now, don't be hasty, Stoler. 393 00:34:50,429 --> 00:34:51,429 I'm here to deal. 394 00:34:53,090 --> 00:34:54,090 With what? 395 00:34:54,810 --> 00:34:56,090 We want the girl. 396 00:34:57,830 --> 00:35:00,710 Morrow's notes and contacts in exchange for the girl's life. 397 00:35:01,950 --> 00:35:02,950 And mine. 398 00:35:04,890 --> 00:35:06,530 No deal, McCall. 399 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 Come on, come on, Stella. 400 00:35:12,880 --> 00:35:13,880 That'd be unreasonable. 401 00:35:15,620 --> 00:35:17,340 I mean, what do you want with a girl anyway? 402 00:35:18,540 --> 00:35:20,640 I mean, she can't prove or disprove anything. 403 00:35:21,040 --> 00:35:22,140 The girl, McCall. 404 00:35:23,540 --> 00:35:24,540 And you can walk. 405 00:35:29,860 --> 00:35:31,800 No, no, no, you're asking too much. 406 00:35:32,140 --> 00:35:33,600 That's too bad, McCall. 407 00:35:35,640 --> 00:35:37,260 Because that was my last offer. 408 00:35:47,820 --> 00:35:48,920 What the hell, anyway? 409 00:35:52,180 --> 00:35:53,320 Dress and the key. 410 00:35:54,440 --> 00:35:57,920 All I ask is that you leave my son out of this. 411 00:36:11,900 --> 00:36:12,940 I take him. 412 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 There is a God. 413 00:38:09,860 --> 00:38:11,880 No deal, McGon. 414 00:38:35,880 --> 00:38:36,618 Where's Alex? 415 00:38:36,620 --> 00:38:37,620 Securing the others. 416 00:38:38,160 --> 00:38:40,960 Why don't you step outside for a minute, Robert? I'll get your answer for you. 417 00:38:41,860 --> 00:38:44,940 I learned an interesting little Spitznaz technique in Afghanistan. 418 00:38:46,300 --> 00:38:48,740 No. Just a little tit for tat. 419 00:38:49,560 --> 00:38:50,560 No! 420 00:38:57,600 --> 00:38:58,600 Call. 421 00:39:00,100 --> 00:39:01,240 We couldn't move him. 422 00:39:02,600 --> 00:39:05,160 The agency wouldn't give us another safe house. 423 00:39:25,670 --> 00:39:27,950 I think that's where your father is. You better call the police and the press. 424 00:39:28,150 --> 00:39:31,070 It's imperative they get there on time, otherwise there is nothing to prevent it 425 00:39:31,070 --> 00:39:32,070 from happening again. 426 00:39:46,070 --> 00:39:51,310 Where are y 'all, man? 427 00:39:51,670 --> 00:39:54,090 Don't worry, they can handle McCall. No. 428 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 It's time for leg today. 429 00:39:56,260 --> 00:39:57,260 Well, pass. 430 00:39:57,940 --> 00:39:59,180 Unante! Hey! 431 00:40:00,840 --> 00:40:01,840 No. 432 00:40:02,640 --> 00:40:03,640 Kill him! 433 00:40:53,640 --> 00:40:55,060 All the way. 434 00:42:09,800 --> 00:42:12,720 You're under arrest. Wait, wait, wait. You can't do this. 435 00:42:13,080 --> 00:42:16,260 You know who I work for? I got a pretty good idea who you work for, and yes, I 436 00:42:16,260 --> 00:42:18,420 can. You're under arrest for kidnapping and attempted murder. 437 00:42:19,840 --> 00:42:21,580 We can't beat the whole agency, McCall. 438 00:42:22,020 --> 00:42:23,500 They'll never live to talk about it. 439 00:42:25,700 --> 00:42:27,820 I doubt that, Eric. I really do doubt that. 440 00:42:34,540 --> 00:42:35,620 Dad! Jenny! 441 00:42:54,730 --> 00:42:56,710 and assessment from outside of Eric's section. 442 00:42:56,950 --> 00:42:57,950 Really? 443 00:42:58,730 --> 00:43:00,890 What grade are you going to give him? 444 00:43:01,290 --> 00:43:02,530 I think it's an F. 445 00:43:06,750 --> 00:43:08,170 You shot the moon, Robert. 446 00:43:11,090 --> 00:43:12,450 Yes, I did, didn't I? 447 00:43:14,030 --> 00:43:17,590 Well, sometimes things do work out with a little help from one's friends. 448 00:43:19,770 --> 00:43:25,810 The orders to Doc and Alex... To avoid me was given rather quickly, wasn't it? 449 00:43:26,530 --> 00:43:29,950 Sometimes... Naturally, they came straight round to my apartment, didn't 450 00:43:30,170 --> 00:43:34,530 You know, sometimes it's just hard to keep those independent contractors in 451 00:43:34,530 --> 00:43:35,530 mind. 452 00:43:36,510 --> 00:43:41,410 Robert, look, the agency won't dare hit you now, not with their hands caught in 453 00:43:41,410 --> 00:43:44,530 this ringer, but in a few months, you watch your back, all right? 454 00:43:46,390 --> 00:43:47,390 Memories are long. 455 00:43:48,170 --> 00:43:49,170 Yeah. 456 00:43:50,450 --> 00:43:52,130 And usually bitter. 457 00:44:02,960 --> 00:44:06,320 You know, Dad, whenever we get together, you start off on the wrong foot. 458 00:44:08,180 --> 00:44:10,040 And today, when I thought I might not see you again, 459 00:44:10,900 --> 00:44:15,380 I got to thinking about everything I said to you. 460 00:44:18,960 --> 00:44:19,960 I'm sorry. 461 00:44:20,240 --> 00:44:21,240 I was wrong. 462 00:44:23,480 --> 00:44:25,700 I really don't know anything about what you must have gone through. 463 00:44:28,440 --> 00:44:31,720 I never really gave you the chance to get to know me anyway, did I, Scott? 464 00:44:33,339 --> 00:44:34,880 I just hope there's still time. 465 00:44:37,360 --> 00:44:38,360 Just a little time. 466 00:44:43,960 --> 00:44:45,040 Don't worry, Dad, they're in. 467 00:44:46,400 --> 00:44:47,400 Plenty of time. 468 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 Plenty of time. 35532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.