Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:06,180
I've been told that you've been
frightening this lady.
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,740
Couldn't leave it alone, couldn't I?
3
00:00:08,580 --> 00:00:12,860
Parker is an extremely dangerous man.
4
00:00:13,060 --> 00:00:14,100
You won't believe what he was doing.
5
00:00:14,480 --> 00:00:20,720
I got in there, and he was... You don't
believe me either, do you? Well, right
6
00:00:20,720 --> 00:00:21,920
now, it's his word against yours.
7
00:00:22,420 --> 00:00:26,200
Has one of your superiors told you to
lay off Parker?
8
00:00:26,620 --> 00:00:28,060
I've said too much to you already,
McCall.
9
00:01:36,200 --> 00:01:37,900
Drag me all the way up here for that.
10
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
Oh,
11
00:01:39,720 --> 00:01:43,680
no, not again.
12
00:02:05,600 --> 00:02:08,340
Oh, get the hell out of here, will you?
All right, all right.
13
00:02:09,360 --> 00:02:10,360
I'm waiting.
14
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
I'd like to please.
15
00:02:53,180 --> 00:02:54,920
It's true this war, Miss Mackey.
16
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
Parker's done nothing wrong.
17
00:02:57,140 --> 00:02:58,940
He went after a man with a gun.
18
00:02:59,160 --> 00:03:00,580
Right now, it's his word against yours.
19
00:03:01,080 --> 00:03:03,420
Well, of course he's going to deny it.
Who's going to admit to something like
20
00:03:03,420 --> 00:03:06,080
that? This is the third complaint we
received about Mr. Parker.
21
00:03:06,980 --> 00:03:10,380
Well, see, there you go. Then I'm not
the only one here. They're all from you.
22
00:03:14,620 --> 00:03:15,620
Oh.
23
00:03:16,680 --> 00:03:18,680
You're getting quite a reputation for
yourself, Miss Mackey.
24
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Okay, okay.
25
00:03:21,310 --> 00:03:22,470
I know what this looks like.
26
00:03:24,170 --> 00:03:28,490
You guys probably think I'm this crazy
person who dreams these things up.
27
00:03:29,010 --> 00:03:31,250
Well, you can think what you want. You
alone last night?
28
00:03:33,950 --> 00:03:35,810
I think that's the name of your
business.
29
00:03:38,990 --> 00:03:43,870
Now, look, my eyesight is 20 -20, and I
don't do drugs, and I might take a drink
30
00:03:43,870 --> 00:03:46,090
every now and then, but who the hell
doesn't these days?
31
00:03:46,510 --> 00:03:49,830
But I know what I saw, and I'm telling
you that something is going on in that
32
00:03:49,830 --> 00:03:51,280
apartment. Like what?
33
00:03:52,300 --> 00:03:53,500
I don't know what.
34
00:03:54,320 --> 00:03:58,520
Maybe the guy is selling drugs. Maybe
he's printing dirty magazines. Who
35
00:03:58,720 --> 00:04:01,260
I know that you haven't given us
anything to go on.
36
00:04:02,260 --> 00:04:05,700
We talk to Mr. Parker three times now,
and every time we find him alone,
37
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
sleeping.
38
00:04:08,000 --> 00:04:10,760
Frankly, Miss Mackey, I'm getting tired
of waking Mr. Parker up.
39
00:04:11,400 --> 00:04:14,320
Maybe you should try your clothes or
something.
40
00:04:16,100 --> 00:04:18,779
You know, some people just like to
party.
41
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Just wait a minute.
42
00:05:41,560 --> 00:05:42,960
Yeah?
43
00:05:46,740 --> 00:05:48,320
Excuse me.
44
00:05:54,440 --> 00:05:55,840
I really think I have something new
brought.
45
00:05:56,760 --> 00:05:59,840
You mean like the time when you were
absolutely positive that the New York
46
00:05:59,840 --> 00:06:04,600
Department of Sanitation was really a
repository for nuclear waste? Or the
47
00:06:04,600 --> 00:06:09,720
when you had the West Side stranglings
linked to an obscure poem of... That was
48
00:06:09,720 --> 00:06:11,020
firing, actually, guys.
49
00:06:12,260 --> 00:06:13,640
Okay, okay.
50
00:06:14,000 --> 00:06:16,900
But I'm convinced there's something
strange going on in my apartment
51
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
and it's probably illegal.
52
00:06:18,480 --> 00:06:22,700
And I'm convinced that you are so
anxious to make it to the front line
53
00:06:22,700 --> 00:06:25,600
you will do absolutely anything it takes
to get there.
54
00:06:26,420 --> 00:06:27,420
You're right.
55
00:06:27,480 --> 00:06:29,280
I will. Within reason.
56
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
Thank you.
57
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Hey, Max.
58
00:06:35,060 --> 00:06:38,020
What's a four -letter word for a girl
who cried blank?
59
00:06:39,920 --> 00:06:41,220
Give it a rest, Sven.
60
00:06:41,580 --> 00:06:46,580
Four letters, not four words. Look, if
you need some pointers...
61
00:06:46,890 --> 00:06:48,410
You should let me buy you dinner
sometime.
62
00:06:49,310 --> 00:06:51,630
That would be cruel ending human
punishment.
63
00:06:52,450 --> 00:06:53,450
I don't mind, really.
64
00:06:53,770 --> 00:06:54,770
I'm a wolf.
65
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
Chuck.
66
00:06:59,950 --> 00:07:01,130
Where the hell you been, Beth?
67
00:07:01,390 --> 00:07:04,150
Line scores are coming off the wire like
the doctor's fastballs.
68
00:07:04,690 --> 00:07:06,730
I have to get off this desk, Doc. I have
to.
69
00:07:07,210 --> 00:07:09,570
Yeah, well, just make sure I can sit
there when you do.
70
00:07:10,310 --> 00:07:12,410
In the meantime, I think you can get a
final on the Met game.
71
00:07:13,240 --> 00:07:15,620
Okay, it looks like it went into
overtime.
72
00:07:16,260 --> 00:07:18,040
You mean extra innings, Beth.
73
00:07:18,800 --> 00:07:20,080
I do? Yeah, yeah.
74
00:07:20,500 --> 00:07:21,560
Baseball, net.
75
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Basketball, net.
76
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Football, Jeff.
77
00:07:25,700 --> 00:07:27,100
I know that. I know that.
78
00:07:28,960 --> 00:07:31,480
You really are bothered by this guy,
Parker, aren't you?
79
00:07:33,220 --> 00:07:34,560
I know he's up to something.
80
00:07:34,780 --> 00:07:36,360
I just can't put my finger on it.
81
00:07:36,780 --> 00:07:40,780
Well, poking your nose around and
letting your job suffer, you'll probably
82
00:07:40,780 --> 00:07:42,000
plenty of time to pursue it.
83
00:07:43,370 --> 00:07:45,070
Besides, if you're right, it could be
dangerous.
84
00:07:45,470 --> 00:07:46,990
Well, I'm open to suggestions.
85
00:07:48,030 --> 00:07:50,910
Concentrate on your job and get someone
else to do your legwork.
86
00:07:51,150 --> 00:07:52,330
Right. Who would that be?
87
00:07:52,710 --> 00:07:53,710
Here.
88
00:07:59,790 --> 00:08:01,250
We've been running this thing for
months.
89
00:08:03,410 --> 00:08:05,590
Oh, the equalizer.
90
00:08:07,130 --> 00:08:09,250
Hey, you know, Flynn tried to run down
this guy.
91
00:08:10,150 --> 00:08:12,150
Said he was real polite and then hung
up.
92
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
I thought everyone hung up on Flynn.
93
00:08:16,180 --> 00:08:18,860
Whatever this guy's doing, he can afford
to advertise. He must be doing
94
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
something right.
95
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
Hmm.
96
00:08:21,820 --> 00:08:24,220
This man didn't hurt you in any way.
97
00:08:24,840 --> 00:08:28,840
No, no, but you see... They say he was
carrying a gun. Well, many, many people
98
00:08:28,840 --> 00:08:31,820
have license to carry guns. You can't
prove that he was committing any crime,
99
00:08:31,960 --> 00:08:34,500
except possibly breach of the teeth.
100
00:08:35,460 --> 00:08:39,460
Oh, well, no, you're right. I can't
prove anything. Well, in that case, I
101
00:08:39,460 --> 00:08:41,840
quite understand exactly what it is you
want me to do.
102
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Pick up something on him.
103
00:08:51,180 --> 00:08:52,360
Dig up something?
104
00:08:52,700 --> 00:08:56,480
Yeah, some angle that I can use to get a
line on this guy, you know?
105
00:08:57,140 --> 00:08:59,920
Miss Markey, I think there's a little
misunderstanding here.
106
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
Oh, no, no.
107
00:09:02,200 --> 00:09:06,820
You see, the problem is that I don't
know what approach to use. And, well,
108
00:09:06,820 --> 00:09:09,600
keeps saying if I can poke around this
guy Parker much longer, I'm going to...
109
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
Yeah, Dak.
110
00:09:10,860 --> 00:09:14,980
He says, I'm spending all my days riding
the subway looking for work. And, you
111
00:09:14,980 --> 00:09:16,520
know, I really don't want to do that.
112
00:09:17,320 --> 00:09:20,860
But there's a story here. I can smell
it.
113
00:09:23,020 --> 00:09:24,220
Hang about a bit.
114
00:09:26,300 --> 00:09:27,540
You are a reporter.
115
00:09:28,820 --> 00:09:30,160
Yeah. Here you go.
116
00:09:32,860 --> 00:09:35,200
I promise I can make this work in a
while.
117
00:09:35,460 --> 00:09:37,080
You've got to look at the back end of
all of this.
118
00:09:37,440 --> 00:09:38,399
I mean...
119
00:09:38,400 --> 00:09:40,860
Think what this could mean to you from a
business standpoint, huh?
120
00:09:41,480 --> 00:09:45,400
I do a little expose on this guy and
give you credit where credit is due.
121
00:09:45,820 --> 00:09:49,080
And you know, you're going to have a
whole new clientele flocking your way.
122
00:09:49,300 --> 00:09:52,660
Miss Markey, I don't think you
understand quite what it is that I do.
123
00:09:54,080 --> 00:09:59,180
Oh, I don't? No, no, you don't. See,
part of my job is that I try and help
124
00:09:59,180 --> 00:10:03,120
people if they're in trouble. Now, are
you in trouble?
125
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Trouble? Well, no, not exactly, but...
126
00:10:07,760 --> 00:10:09,760
Well, I was scared last night in the
hall.
127
00:10:12,780 --> 00:10:17,500
Well, I... No, I just want the story.
128
00:10:18,180 --> 00:10:19,240
The story, yes.
129
00:10:20,720 --> 00:10:25,200
I would like to point out to you also
that I do not need the business. I have
130
00:10:25,200 --> 00:10:26,500
more business than I can handle.
131
00:10:26,720 --> 00:10:29,520
In fact, I'd be a much happier man if
people didn't need me at all.
132
00:10:30,380 --> 00:10:32,080
Does this mean that you won't help me?
133
00:10:32,680 --> 00:10:35,360
If ever you are in trouble, call me and
I'll try and help.
134
00:10:35,770 --> 00:10:37,230
But not to dig up a story.
135
00:10:37,470 --> 00:10:38,470
I see.
136
00:10:39,150 --> 00:10:40,150
Look,
137
00:10:41,790 --> 00:10:43,390
I'm sorry I wasted your time.
138
00:10:43,770 --> 00:10:44,569
Oh, no, no.
139
00:10:44,570 --> 00:10:47,450
I'm a great believer in the idea that
time is never wasted.
140
00:10:49,210 --> 00:10:52,910
As a matter of fact, it was quite...
enlightening.
141
00:10:54,450 --> 00:10:56,570
Look, why don't I show you to a cab?
142
00:10:57,030 --> 00:10:58,090
Oh, sure, yeah.
143
00:11:14,700 --> 00:11:18,140
I'm not supposed to talk. Take him down
while you're talking. I don't want to
144
00:11:18,140 --> 00:11:19,420
leave. I'm supposed to be here.
145
00:12:09,260 --> 00:12:10,260
a little too much to drink.
146
00:12:20,820 --> 00:12:24,740
I'm getting pretty tired.
147
00:12:28,120 --> 00:12:29,600
Can I just take a walk?
148
00:12:30,660 --> 00:12:31,980
You told my friend over there?
149
00:12:32,660 --> 00:12:33,660
Huh? Yeah.
150
00:12:35,360 --> 00:12:37,540
Well, you keep bothering me.
151
00:12:53,839 --> 00:12:58,240
I can't go to the police again, but the
guy actually threatened me. This man
152
00:12:58,240 --> 00:12:59,800
Parker, how long has he been there?
153
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
About a month.
154
00:13:01,360 --> 00:13:04,640
Whenever Cynthia moved out with my
friend who owns the apartment.
155
00:13:05,000 --> 00:13:07,180
Got called back to her job in London.
156
00:13:08,400 --> 00:13:10,420
Had to sublet her place for about six
months.
157
00:13:12,440 --> 00:13:15,280
So he's not a friend of Cynthia?
158
00:13:16,700 --> 00:13:19,580
No. In fact, I called her in London to
ask her.
159
00:13:20,240 --> 00:13:25,820
And she said that Parker answered the ad
the first day it went in the paper.
160
00:13:27,880 --> 00:13:32,340
He said that he was thrilled because it
was exactly where he wanted to be.
161
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
He said what?
162
00:13:34,680 --> 00:13:38,680
He said that... He was thrilled because
this is exactly where he wanted to be.
163
00:13:43,300 --> 00:13:44,840
Right, well, how did the problem start?
164
00:13:46,580 --> 00:13:52,220
Well, you know, a lot of loud noises,
strange people popping in all hours of
165
00:13:52,220 --> 00:13:57,560
night. A lot of traffic going in and out
of there. You know, this is normally a
166
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
pretty quiet neighborhood.
167
00:13:59,640 --> 00:14:04,100
Unless it's the occasional open house or
they're throwing one of their...
168
00:14:04,650 --> 00:14:06,070
Bashes over at the consulate.
169
00:14:07,750 --> 00:14:10,230
Other than that, pretty dull around
here.
170
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Mm -hmm.
171
00:14:15,290 --> 00:14:16,810
You called the police, then?
172
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
Yeah,
173
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
I called the police.
174
00:14:20,530 --> 00:14:24,210
First couple of times was just so I
could get some rest.
175
00:14:24,550 --> 00:14:28,430
Mr. McCall. You know, the police think I
make all this stuff up.
176
00:14:29,670 --> 00:14:32,670
And after last night, I wish I had.
177
00:14:34,260 --> 00:14:35,400
Anyway, I do know one thing.
178
00:14:36,760 --> 00:14:39,220
I think I'm into something here over my
head.
179
00:14:40,920 --> 00:14:43,300
So, what do you think?
180
00:14:43,540 --> 00:14:46,100
If you could help me?
181
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
Oh, I'm sure I can.
182
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
I could try, anyway.
183
00:14:50,440 --> 00:14:51,820
Well? Ah.
184
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
Is he your son?
185
00:15:04,940 --> 00:15:06,020
Yeah, he's almost six.
186
00:15:07,540 --> 00:15:08,960
He lives in Texas with his father.
187
00:15:10,240 --> 00:15:12,080
Well, we got divorced when he was a
baby, you see.
188
00:15:12,440 --> 00:15:16,860
And, well, Carl, that's my... He came
from a lot of money, and I didn't.
189
00:15:17,260 --> 00:15:21,400
And, well, Carl's parents, they really
wanted their grandchild, so they used
190
00:15:21,400 --> 00:15:24,580
their money in their pool, and, well,
they got custody of him.
191
00:15:25,420 --> 00:15:27,860
And, well, I don't have the money to
fight them.
192
00:15:28,340 --> 00:15:30,580
I mean, well, without a suitable job.
193
00:15:31,580 --> 00:15:34,340
I can't even support myself, let alone a
six -year -old boy.
194
00:15:34,900 --> 00:15:37,340
Were you a reporter when you were
married?
195
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
I wanted to be.
196
00:15:40,060 --> 00:15:43,940
My father was a reporter before he
started teaching at a college upstate.
197
00:15:44,380 --> 00:15:48,440
So anyway, I went back to school, and I
just finished six weeks ago.
198
00:15:49,300 --> 00:15:52,400
And then I went to see this friend of my
dad's on the examiner, Bri Barkley.
199
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
That's my boss.
200
00:15:54,500 --> 00:15:59,660
And, well, he gave me the only job that
was available at the time, an assignment
201
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
on the sports desk.
202
00:16:00,960 --> 00:16:02,480
Sports. Yeah.
203
00:16:03,180 --> 00:16:04,220
You believe it?
204
00:16:04,860 --> 00:16:08,420
I guess you gotta start somewhere, but I
know nothing about sports.
205
00:16:08,760 --> 00:16:10,540
That doesn't mean I'm not taking this
seriously.
206
00:16:11,040 --> 00:16:12,320
I even started collecting these.
207
00:16:13,220 --> 00:16:16,320
Pete Rose, 1967, 324.
208
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Baseball cards.
209
00:16:21,720 --> 00:16:22,980
Pete Rose, eh?
210
00:16:24,280 --> 00:16:26,300
You know, I'm dead serious about this.
211
00:16:27,760 --> 00:16:29,080
I have to prove myself.
212
00:16:30,560 --> 00:16:32,140
Then maybe I can get my little boy back.
213
00:16:33,200 --> 00:16:36,340
Well, all things being equal, I don't
see why that can't be arranged.
214
00:16:36,660 --> 00:16:37,660
You think so?
215
00:16:38,900 --> 00:16:45,240
I think there is something very strange
going on over there.
216
00:16:47,140 --> 00:16:49,580
And I think it's about time I started to
find out what.
217
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
Now, there are various ways I can go
about that.
218
00:16:53,200 --> 00:16:58,360
I intend to use the direct approach,
which means that you will let me do all
219
00:16:58,360 --> 00:17:00,620
talking. However difficult that may be.
Understood?
220
00:17:02,340 --> 00:17:03,340
All right.
221
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
Follow me.
222
00:17:36,760 --> 00:17:38,220
Parker, my name is Robert McCall.
223
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
So?
224
00:17:40,360 --> 00:17:42,960
Miss Mackey and I wondered if we could
come in and talk to you for a couple of
225
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
minutes.
226
00:17:44,760 --> 00:17:47,080
If you have anything to say, you say it
here and make it quick.
227
00:17:49,840 --> 00:17:51,140
Well, then I most certainly will.
228
00:17:52,220 --> 00:17:54,180
I've been told that you've been
frightening this lady.
229
00:17:54,440 --> 00:17:57,740
You're not another cop, are you? What I
am is unimportant. What I say is, and
230
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
what I say is this.
231
00:17:58,940 --> 00:18:01,300
If any harm comes to her...
232
00:18:01,800 --> 00:18:05,080
either through premeditated violence or
even a slight accident,
233
00:18:05,960 --> 00:18:07,480
I shall hold you responsible.
234
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Right.
235
00:18:16,840 --> 00:18:19,260
I'm extremely serious about this, Mr.
Palmer.
236
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Good for you.
237
00:18:32,270 --> 00:18:33,270
Thank you.
238
00:18:45,810 --> 00:18:47,790
This lady's a joke in the department,
Carl.
239
00:18:47,990 --> 00:18:50,590
She drops a dime the minute she sees
anything. It doesn't make sense.
240
00:18:51,350 --> 00:18:53,070
We're tired of straightening the lady
out.
241
00:18:53,750 --> 00:18:57,070
Well, I think she might have something
this time, Isidore. Any physical proof
242
00:18:57,070 --> 00:18:58,070
that? No.
243
00:18:58,890 --> 00:19:01,650
Then there's not much more that we can
do. Well, there is something we can do,
244
00:19:01,710 --> 00:19:03,480
Isidore. Let me see his file.
245
00:19:05,000 --> 00:19:06,700
Do not now call.
246
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
Something wrong?
247
00:19:13,840 --> 00:19:20,820
Let me put it to you this way. I
248
00:19:20,820 --> 00:19:24,800
have a job here I like. My family likes
the job I have. How about I just go and
249
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
keep it?
250
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
What are you saying?
251
00:19:32,170 --> 00:19:36,190
You have been told to lay off, Mr.
Parker. You didn't hear that from me.
252
00:19:38,430 --> 00:19:42,370
Has one of your superiors told you to
lay off Parker?
253
00:19:42,670 --> 00:19:49,570
I said too much to you already. This
gentleman must really be someone.
254
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
Wonder who?
255
00:19:54,030 --> 00:19:55,770
Don't you wonder who, Mrs. Dore?
256
00:20:14,830 --> 00:20:16,710
Let me catch you looking at that file,
McCall.
257
00:20:17,710 --> 00:20:20,230
I do promise you as it goes, you'll
never catch me.
258
00:20:36,130 --> 00:20:39,870
I don't know what you've got your hooks
into this time, McCall, but there's
259
00:20:39,870 --> 00:20:41,710
something funny going on. Jimmy, would
you...
260
00:20:41,920 --> 00:20:46,320
Cut the preamble. You've seen this
fellow John Parker with your very own
261
00:20:46,600 --> 00:20:47,920
Will you get to the point, Jimmy?
262
00:20:48,460 --> 00:20:53,020
Parker isn't Parker. According to the
social security number you gave me, his
263
00:20:53,020 --> 00:20:57,940
name's Steve Bluebell. He was a corn
farmer in Wisconsin, and he died 12
264
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
ago.
265
00:21:14,890 --> 00:21:15,889
What's the matter?
266
00:21:15,890 --> 00:21:17,870
We hit the little snag, McCall.
267
00:21:18,630 --> 00:21:19,630
What snag?
268
00:21:20,490 --> 00:21:23,610
He kind of definitely says, I can't help
you any longer.
269
00:21:24,790 --> 00:21:26,270
Really? Really.
270
00:21:28,730 --> 00:21:30,610
Hello. Hello, Robert.
271
00:21:32,030 --> 00:21:33,490
I thought we had an agreement.
272
00:21:34,970 --> 00:21:36,070
Uh, remind me.
273
00:21:36,330 --> 00:21:37,830
All right, you were going to stay away.
274
00:21:38,710 --> 00:21:39,710
Oh, but I do.
275
00:21:40,070 --> 00:21:41,210
I mean, I usually do.
276
00:21:42,060 --> 00:21:44,060
Just occasionally our paths cross, like
today.
277
00:21:44,340 --> 00:21:45,720
I'm sorry, I don't know what you're
talking about.
278
00:21:47,180 --> 00:21:49,580
I'm talking about a man called John
Parker.
279
00:21:53,360 --> 00:21:54,520
I can't place the name.
280
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
No?
281
00:21:57,480 --> 00:22:02,300
A friend of mine is being bothered by
John Parker. However, the police do not
282
00:22:02,300 --> 00:22:06,640
bother John Parker, which leads me to
suspect that he is being protected.
283
00:22:06,860 --> 00:22:10,000
Now, there's only one group of people
who could exert such influence over the
284
00:22:10,000 --> 00:22:11,300
police, and that is...
285
00:22:12,639 --> 00:22:18,860
I then find out John Parker's social
security number. So I run it by, and lo
286
00:22:18,860 --> 00:22:22,480
behold, it turns out the number was
assigned to a man who's been dead for 12
287
00:22:22,480 --> 00:22:23,480
years.
288
00:22:24,080 --> 00:22:29,580
So I give it over to Karen. She puts it
in the machine, and up comes a flag on
289
00:22:29,580 --> 00:22:32,540
the file. Then you come in through the
door looking all hot and bothered, and I
290
00:22:32,540 --> 00:22:36,160
start to think, hello, hello, there are
some interesting questions here.
291
00:22:36,620 --> 00:22:37,980
I can't give you any answer.
292
00:22:39,340 --> 00:22:42,780
You've already given me one. Now give me
another. Who the hell is John Parker?
293
00:22:43,640 --> 00:22:45,200
You know I can't tell you that.
294
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
Thank you, Garth.
295
00:22:47,440 --> 00:22:48,500
Give me the information.
296
00:22:49,000 --> 00:22:50,140
Robert, you know I can't do that.
297
00:22:50,700 --> 00:22:51,860
Besides, I haven't got time.
298
00:22:52,420 --> 00:22:53,780
I've got to deal with Rashad.
299
00:22:55,660 --> 00:22:59,040
I didn't know Rashad was in New York.
Long ago, perhaps, African delegation.
300
00:23:00,000 --> 00:23:04,980
Now, Jason is not exactly a field
operative anyway. I don't trust this to
301
00:23:04,980 --> 00:23:05,980
anybody else.
302
00:23:10,649 --> 00:23:13,030
Parker, whoever he is, off the go.
303
00:23:14,930 --> 00:23:19,290
Because, you see, if she is hurt in any
way, there is nothing that will stop me
304
00:23:19,290 --> 00:23:20,290
from going after him.
305
00:23:20,670 --> 00:23:22,070
Not even you, old friend.
306
00:23:30,070 --> 00:23:32,550
23 ,240.
307
00:23:33,390 --> 00:23:35,770
That must have been a terrific long shut
-off.
308
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
That's the attendance.
309
00:23:37,770 --> 00:23:38,770
Oh.
310
00:23:42,870 --> 00:23:43,870
Beth Mackey.
311
00:23:44,150 --> 00:23:45,370
Beth, it's Cynthia.
312
00:23:45,970 --> 00:23:46,970
It's Cynthia?
313
00:23:47,770 --> 00:23:50,410
Well, this is a great connection. You
sound like you're just around the
314
00:23:51,210 --> 00:23:53,050
That's because I practically am. You're
in New York?
315
00:23:53,350 --> 00:23:56,590
Well, the business needed me back here
for a couple of days, and the thing is
316
00:23:56,590 --> 00:23:59,490
what you said about Mr. Parker, I
thought I'd go and check on him. Did
317
00:24:00,010 --> 00:24:01,010
Yes.
318
00:24:01,030 --> 00:24:03,810
No one answered when I knocked, so I let
myself in with my keys.
319
00:24:05,030 --> 00:24:06,030
He was in there, Beth.
320
00:24:06,890 --> 00:24:08,070
You won't believe what he was doing.
321
00:24:08,310 --> 00:24:09,310
Well, what did you see?
322
00:24:13,560 --> 00:24:15,100
I... I can't tell you now.
323
00:24:15,680 --> 00:24:16,800
Can you meet me in the park?
324
00:24:17,100 --> 00:24:19,320
Sure, I can meet you, but... I've got to
go, Beth.
325
00:24:19,700 --> 00:24:20,820
The carousel in an hour.
326
00:25:14,670 --> 00:25:15,670
How am I going to see you?
327
00:25:17,310 --> 00:25:18,370
You look terrible.
328
00:25:18,630 --> 00:25:19,630
What did Parker do to you?
329
00:25:19,850 --> 00:25:23,250
He didn't do anything to me. I was
coming in the door, and he saw me.
330
00:25:23,850 --> 00:25:25,270
I got out of there before he could.
331
00:25:25,730 --> 00:25:27,310
It was just awful. All right.
332
00:25:28,390 --> 00:25:29,390
Fall down.
333
00:25:29,510 --> 00:25:31,230
Okay. All right.
334
00:25:31,770 --> 00:25:35,030
I was opening the door, and I just can't
believe it.
335
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
I got in there.
336
00:26:58,510 --> 00:26:59,510
Now, let me get this straight.
337
00:26:59,950 --> 00:27:02,010
This happened in broad daylight.
338
00:27:02,490 --> 00:27:06,470
Now, I know you guys think that I make
most of this up as I go along, but that
339
00:27:06,470 --> 00:27:07,470
just isn't true.
340
00:27:07,650 --> 00:27:08,730
I really see things.
341
00:27:08,950 --> 00:27:10,230
I really do.
342
00:27:11,990 --> 00:27:13,030
You want to think I'm nuts?
343
00:27:13,430 --> 00:27:15,330
Fine, fine, go ahead, think I'm nuts.
344
00:27:16,190 --> 00:27:18,650
But this time you're going to see I have
absolute proof.
345
00:27:20,690 --> 00:27:22,490
She fell dead into your arms.
346
00:27:22,890 --> 00:27:23,889
Yeah, right.
347
00:27:23,890 --> 00:27:25,210
And then the guy took a shot at me.
348
00:27:28,560 --> 00:27:31,000
Uh, miss, would you mind waiting here
for a minute?
349
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
So what do you guys got?
350
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Yeah.
351
00:27:45,720 --> 00:27:49,700
Listen, uh, there's no body over there.
352
00:27:55,300 --> 00:27:56,920
I can't believe it.
353
00:27:57,939 --> 00:27:59,360
Sorry, I really am.
354
00:28:00,600 --> 00:28:02,520
But try to look at it from my point of
view.
355
00:28:03,260 --> 00:28:05,680
You say that Parker killed your friend,
right?
356
00:28:05,940 --> 00:28:06,940
Yes, yes.
357
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Okay, okay.
358
00:28:08,020 --> 00:28:09,760
Only one big problem.
359
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Big problem.
360
00:28:11,140 --> 00:28:12,320
You didn't see Parker.
361
00:28:12,620 --> 00:28:16,200
Yes, I did. No, I didn't see him, but I
know it was him. I can't just walk up
362
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
and accuse the man.
363
00:28:17,900 --> 00:28:20,060
Now, what I could do is check out your
friend Cynthia.
364
00:28:20,280 --> 00:28:24,960
Except no one has reported her missing
as of yet. Except, oh, I know, I know, I
365
00:28:24,960 --> 00:28:26,500
know. You reported her as being dead.
366
00:28:26,860 --> 00:28:30,140
Except we don't have a body, and it's
damn difficult to start a murder
367
00:28:30,140 --> 00:28:31,620
investigation without one.
368
00:28:33,140 --> 00:28:34,700
Uh, excuse me, Zendul.
369
00:28:35,420 --> 00:28:38,740
You just jumped in on the car, is that
right? Oh, yeah, yeah, that's good.
370
00:28:39,400 --> 00:28:43,480
Look, Miss Maggie, I am sorry. I really
am.
371
00:28:43,880 --> 00:28:46,860
But there's not much more that we can
do.
372
00:28:48,020 --> 00:28:49,340
I wish there were.
373
00:28:50,600 --> 00:28:51,760
I hope you believe me.
374
00:28:53,260 --> 00:28:54,580
Watch your step. Watch your step.
375
00:29:00,110 --> 00:29:01,970
You don't believe me either, do you? Of
course I don't.
376
00:29:03,870 --> 00:29:06,830
Parker is extremely dangerous.
377
00:29:08,790 --> 00:29:13,010
I believe at the moment he is about to
start cleaning something up.
378
00:29:14,370 --> 00:29:18,810
I have to make sure that you're not one
of the things he's done.
379
00:29:22,570 --> 00:29:23,590
You'll be safe here.
380
00:29:25,830 --> 00:29:26,890
One more flight.
381
00:29:28,520 --> 00:29:30,300
Are you sure this is really necessary?
382
00:29:34,100 --> 00:29:38,100
Absolutely This
383
00:29:38,100 --> 00:29:51,620
is
384
00:29:51,620 --> 00:29:52,620
very nice
385
00:29:59,150 --> 00:30:00,290
Okay, so it's nice.
386
00:30:01,610 --> 00:30:03,550
I could give an elegant dinner party
here.
387
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
If I wanted.
388
00:30:06,730 --> 00:30:08,130
But it's not what I want.
389
00:30:08,490 --> 00:30:10,730
Beth, you asked for my help.
390
00:30:11,990 --> 00:30:15,290
I'm helping you. And I'm doing it my own
way.
391
00:30:17,010 --> 00:30:19,090
I realize you're ambitious. You want to
succeed.
392
00:30:20,430 --> 00:30:21,610
And I'm sure you will.
393
00:30:22,410 --> 00:30:24,170
But only if you stay alive.
394
00:30:25,330 --> 00:30:26,530
So trust me.
395
00:30:33,870 --> 00:30:34,749
Take it easy.
396
00:30:34,750 --> 00:30:36,050
You're overreacting, Reverend.
397
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
Overreacting?
398
00:30:38,950 --> 00:30:42,470
A friend of mine is being attacked by a
man under your protection and I'm
399
00:30:42,470 --> 00:30:43,470
overreacting?
400
00:30:43,690 --> 00:30:48,030
Look, it's time you let it go before
there is such a mess that you can't
401
00:30:48,030 --> 00:30:49,030
it up.
402
00:30:49,250 --> 00:30:52,610
The man attempted to kill the girl. He's
already killed her friend.
403
00:30:53,930 --> 00:30:55,130
Did you sanction that?
404
00:30:55,390 --> 00:30:56,970
Of course I didn't sanction it.
405
00:30:57,270 --> 00:30:58,270
Then give him up.
406
00:30:58,890 --> 00:31:00,350
I mean, who the hell is he anyway?
407
00:31:01,970 --> 00:31:02,970
Show him.
408
00:31:07,150 --> 00:31:08,150
I know him by reputation.
409
00:31:09,750 --> 00:31:11,150
I thought he always worked overseas.
410
00:31:11,530 --> 00:31:13,070
That's where he was when we cut up with
him, yeah.
411
00:31:13,290 --> 00:31:16,850
Oh, I see, I see. So you put him under
the witness program, gave him a new
412
00:31:16,850 --> 00:31:17,769
identity, huh?
413
00:31:17,770 --> 00:31:18,770
That's right.
414
00:31:19,050 --> 00:31:23,150
Now, what could an assassin like that
possibly have that you want so very
415
00:31:26,850 --> 00:31:28,650
Montan. Oh, now I know you're being
ridiculous.
416
00:31:30,190 --> 00:31:30,989
Montan's dead.
417
00:31:30,990 --> 00:31:34,070
No, that's what Montan's people want you
to think. Actually, he is still the
418
00:31:34,070 --> 00:31:36,630
single largest supplier of narcotics in
Europe.
419
00:31:36,970 --> 00:31:40,590
Look, nobody in your whole damned
organization has ever seen Montan.
420
00:31:40,590 --> 00:31:43,630
where Sean or Parker comes in. He's done
a couple of jobs for Montan. He can
421
00:31:43,630 --> 00:31:47,210
finger him for us. Oh, I see. Oh, that's
what it's all about. The lesser of two
422
00:31:47,210 --> 00:31:48,210
evils, is it?
423
00:31:48,410 --> 00:31:52,870
You let one madman run loose around the
street while you hope that the other one
424
00:31:52,870 --> 00:31:55,290
will turn up. If he does, he'll show up.
425
00:31:55,490 --> 00:31:59,130
The man that your girl saw beaten up,
he's a buyer for Montan. Parker's
426
00:31:59,130 --> 00:32:00,130
confronted.
427
00:32:00,490 --> 00:32:03,770
The man who the girl saw coming out of
Parker's apartment, the one with the
428
00:32:03,770 --> 00:32:06,250
duffel bag, is he one of yours? Him? I
do not know, Robert.
429
00:32:08,860 --> 00:32:12,600
Control, Parker is playing both sides.
430
00:32:13,980 --> 00:32:14,980
You don't know that.
431
00:32:15,180 --> 00:32:18,240
Oh, come on, Control. You are clutching
at straws.
432
00:32:19,120 --> 00:32:21,980
One more innocent person dies, you'd
never forgive yourself.
433
00:32:22,280 --> 00:32:25,240
You don't know that Parker was
responsible for that girl. You do not
434
00:32:25,320 --> 00:32:27,080
And you don't know that he isn't.
435
00:32:30,580 --> 00:32:31,580
All right.
436
00:32:32,520 --> 00:32:33,920
Are you going to roll it up?
437
00:32:35,240 --> 00:32:36,700
All right, all right, I'll roll it up.
438
00:32:38,060 --> 00:32:39,120
But not right now.
439
00:32:40,200 --> 00:32:44,160
I have to escort Rashad to the embassy
this afternoon. Tomorrow. You bring
440
00:32:44,160 --> 00:32:46,300
Parker in tomorrow. All right, I will
bring him in tomorrow.
441
00:32:49,500 --> 00:32:50,760
Leave that when I see it.
442
00:32:54,160 --> 00:32:55,960
The public's knowledge of organized
crime.
443
00:32:57,100 --> 00:33:00,840
In local news, the commissioner
announced today that the new subway
444
00:33:00,840 --> 00:33:03,740
could not be implemented until the
transit authority's funding problems
445
00:33:03,740 --> 00:33:04,740
resolved.
446
00:33:05,170 --> 00:33:08,470
Negotiations between the transit
authority and the city council are still
447
00:33:08,470 --> 00:33:12,610
pending. Another item just in. The body
of a man was dragged in the East River
448
00:33:12,610 --> 00:33:14,710
early this morning, shot execution
style.
449
00:33:15,210 --> 00:33:18,750
He's been identified as Angel Fiscus, a
suspected weapons dealer.
450
00:33:19,010 --> 00:33:22,530
The police have no leads as to who was
responsible for Fiscus' death at this
451
00:33:22,530 --> 00:33:24,570
time, but an investigation is underway.
452
00:33:25,210 --> 00:33:29,510
In other news, the mayor stated at his
press conference today that the
453
00:33:29,510 --> 00:33:32,070
Fiscus? You want something, Fiscus?
454
00:33:32,970 --> 00:33:33,970
Calm down.
455
00:33:48,930 --> 00:33:49,930
What's this?
456
00:33:50,210 --> 00:33:51,210
Dad.
457
00:33:51,310 --> 00:33:53,470
Dad, where you been? Barkley's climbing
the wall.
458
00:33:53,790 --> 00:33:56,950
Well, he'll have to climb the wall a
little longer. Look, I need you to write
459
00:33:56,950 --> 00:34:00,630
down the story for me. Hey. What we got
on an arms dealer by the name of Fiscus.
460
00:34:01,050 --> 00:34:02,890
Uh, yeah, okay, it'll take a few
minutes.
461
00:34:03,230 --> 00:34:05,450
I have to call you back. I've got to go
check out something at Parker's
462
00:34:05,450 --> 00:34:08,630
apartment. Beth, don't you think you
should... Beth, don't try to talk me out
463
00:34:08,630 --> 00:34:11,949
it. I'm finally on to something here.
But I've got to go check it out before
464
00:34:11,949 --> 00:34:12,888
flips through the cracks.
465
00:34:12,889 --> 00:34:13,848
I'll call you back.
466
00:34:13,850 --> 00:34:14,850
Beth, wait!
467
00:36:11,920 --> 00:36:12,920
Beth?
468
00:36:54,089 --> 00:36:55,089
Thanks.
469
00:36:59,570 --> 00:37:04,010
Thank you, Jeff.
470
00:37:04,490 --> 00:37:05,490
Is she there, please?
471
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
No, she isn't. Who's this?
472
00:37:08,430 --> 00:37:09,770
McCall. My name's Robert McCall.
473
00:37:09,990 --> 00:37:12,010
Oh, right. The guy from the ad. That's
right, yes.
474
00:37:12,550 --> 00:37:13,509
You're back?
475
00:37:13,510 --> 00:37:14,770
Yes, I am. What's going on?
476
00:37:15,070 --> 00:37:16,130
Can you tell me, how she called in?
477
00:37:16,410 --> 00:37:19,430
A while ago, actually. I thought you
were Beth calling you back for some
478
00:37:19,430 --> 00:37:21,190
information. What information did she
want?
479
00:37:21,480 --> 00:37:25,620
Uh, about some gun dealer that was
murdered this morning. Gun dealer? What
480
00:37:25,620 --> 00:37:28,620
dealer? Some guy named... Fisket.
481
00:37:31,800 --> 00:37:33,440
McCall? You there?
482
00:37:34,480 --> 00:37:35,480
Mr. McCall!
483
00:39:10,280 --> 00:39:14,940
He was thrilled because this was exactly
where he wanted to be.
484
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
This is where I want to be.
485
00:39:18,140 --> 00:39:19,500
Why does he want to be in that
apartment?
486
00:39:19,800 --> 00:39:22,340
He wants to be in that apartment because
he's opposite a consulate.
487
00:39:22,560 --> 00:39:24,780
I have to escort Rashad to the consulate
today.
488
00:39:28,820 --> 00:39:30,480
He's himself planted across the street.
489
00:39:30,700 --> 00:39:31,800
My God, it works.
490
00:40:27,850 --> 00:40:29,470
You. Couldn't leave it alone, could you?
491
00:40:29,710 --> 00:40:30,710
No, wait.
492
00:40:32,110 --> 00:40:33,110
Please, wait.
493
00:42:32,140 --> 00:42:33,140
I was right, wasn't I?
494
00:42:34,960 --> 00:42:35,960
You all right?
495
00:42:36,240 --> 00:42:37,158
Joe, in here.
496
00:42:37,160 --> 00:42:38,200
He's up here? Okay.
497
00:42:39,500 --> 00:42:41,380
All right, get the floor filled here.
498
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
Right, got it.
499
00:42:42,860 --> 00:42:45,080
I suppose
500
00:42:45,080 --> 00:42:51,540
Parker was most specific
501
00:42:51,540 --> 00:42:54,120
as to where he wanted to be relocated.
502
00:42:54,340 --> 00:42:55,940
Parker will always go with the highest
bidder.
503
00:42:57,560 --> 00:42:58,740
He's been in place the whole time.
504
00:43:01,859 --> 00:43:03,460
Maybe I'm getting too old to spot a
drug.
505
00:43:04,340 --> 00:43:06,240
Well, if you're getting too old, why
does that leave me?
506
00:43:07,560 --> 00:43:09,360
Hmm? I owe you a drink.
507
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
Fine.
508
00:43:13,880 --> 00:43:14,880
Didn't answer my question.
509
00:43:16,020 --> 00:43:17,420
You didn't want an answer to that
question.
510
00:43:22,280 --> 00:43:23,280
Excuse me, gentlemen.
511
00:43:24,040 --> 00:43:25,040
Death?
512
00:43:29,100 --> 00:43:30,260
How do you like that?
513
00:43:30,750 --> 00:43:31,790
By Max, Gwen.
514
00:43:32,010 --> 00:43:33,590
I get the story and I'm rewritten.
515
00:43:34,330 --> 00:43:35,370
Well, what the hell?
516
00:43:36,890 --> 00:43:38,470
Couldn't have printed the whole thing
anyway.
517
00:43:41,310 --> 00:43:43,710
You know, I was sworn to secrecy by
those agents.
518
00:43:46,710 --> 00:43:53,470
Do you think that, uh... Well, maybe I
could interview them? I mean, I wouldn't
519
00:43:53,470 --> 00:43:54,610
use anybody's name or anything.
520
00:43:56,070 --> 00:43:57,150
No, I don't think so.
521
00:43:59,370 --> 00:44:00,710
Okay, well... Well, I suppose not.
522
00:44:02,610 --> 00:44:06,390
Well, anyway, Bri's going to let me try
my hand at some harder news stories
523
00:44:06,390 --> 00:44:09,090
here, so... Looks like I'm kind of on my
way.
524
00:44:09,470 --> 00:44:10,470
Oh, I'm glad to hear it.
525
00:44:10,890 --> 00:44:11,890
Oh.
526
00:44:14,970 --> 00:44:15,970
Well, what's this?
527
00:44:16,650 --> 00:44:17,910
Telegram I just got from Texas.
528
00:44:18,210 --> 00:44:19,990
I contacted some people down there.
529
00:44:20,590 --> 00:44:25,570
Gave them a report on your latest
situation. They seem suitably impressed.
530
00:44:26,850 --> 00:44:28,910
Your son Josh is coming to New York for
a visit.
531
00:44:37,580 --> 00:44:39,780
I don't know how I'm ever going to thank
you for everything.
532
00:44:40,700 --> 00:44:44,380
Well, you can thank me by making sure
that my name is never mentioned in any
533
00:44:44,380 --> 00:44:45,380
your stories.
534
00:44:47,440 --> 00:44:49,240
Well, we can still run the ad, can't we?
535
00:44:49,740 --> 00:44:50,658
Oh, sure.
536
00:44:50,660 --> 00:44:52,240
I wouldn't have it any other way.
42260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.