All language subtitles for the_equalizer_s01e21_unpunished_crimes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,699 --> 00:00:05,140 Even in America, no one is safe. 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,160 Frank! The children! 3 00:00:08,400 --> 00:00:12,620 So if you have any intention of surviving this ordeal, I would suggest 4 00:00:12,620 --> 00:00:15,580 your family act together as soon as possible. Twenty million dollars. 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,160 Keep talking. 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,560 You calling me a liar? It's mine. 7 00:00:21,800 --> 00:00:25,880 I invented it. I want this man's will broken. I don't care how you do it. 8 00:00:26,460 --> 00:00:28,480 No one was supposed to die, Gianni. 9 00:03:25,400 --> 00:03:28,200 Mr. Harrison will see you now, Mr. Duncan. Third office on the left. 10 00:03:33,100 --> 00:03:34,100 May I help you? 11 00:03:34,300 --> 00:03:38,520 Yeah, I'm Frank Donahue, and I'd like to see Mr. Kane. One moment, please. 12 00:03:39,660 --> 00:03:41,360 Mr. Donahue is here to see Mr. Kane. 13 00:03:42,360 --> 00:03:45,300 If you just wait a moment, Mr. Donahue, someone will be right with you. 14 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 Mr. 15 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 Donahue. 16 00:03:55,350 --> 00:03:58,910 I'm sorry, but I don't see your name in my book, and Mr. Kane never sees anyone 17 00:03:58,910 --> 00:03:59,950 unless he has an appointment. 18 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 If you don't understand, I've been trying to call him for three and a half 19 00:04:02,250 --> 00:04:05,650 weeks. Well, if you just leave your name and address with the receptionist, I'm 20 00:04:05,650 --> 00:04:06,750 sure we'd get back to you later. 21 00:04:07,070 --> 00:04:08,070 Yeah, I already did that. 22 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 Call security. 23 00:04:15,810 --> 00:04:16,810 Mr. Donahue! 24 00:04:17,589 --> 00:04:18,589 Mr. Donahue! 25 00:04:19,230 --> 00:04:20,230 Please stop! 26 00:04:20,810 --> 00:04:21,810 Mr. Donahue! 27 00:04:22,410 --> 00:04:24,710 Mr. Donahue, you have to stop. You can't go back here. 28 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Mr. Donovan. 29 00:04:27,900 --> 00:04:28,819 Hey, you! 30 00:04:28,820 --> 00:04:29,820 Stop! 31 00:04:38,040 --> 00:04:39,280 Sorry for busting in like this. 32 00:04:40,660 --> 00:04:42,780 But I've been trying to get in touch with you for a few weeks now. 33 00:04:43,260 --> 00:04:44,520 And all I'm getting is a runaround. 34 00:04:45,140 --> 00:04:47,580 I don't know who you are, but you better get out of here. I'll get secured. 35 00:04:47,940 --> 00:04:48,940 Wait a minute. 36 00:04:49,980 --> 00:04:50,980 Let him talk. 37 00:04:51,180 --> 00:04:53,420 Mr. Goodwill, would you see that the pounding on my door stopped? 38 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 What's your problem? 39 00:04:56,880 --> 00:04:58,780 You got exactly three minutes. 40 00:04:59,360 --> 00:05:01,760 The Penetrex fuel injector is the problem. 41 00:05:02,200 --> 00:05:03,940 It's the Donahue fuel injector. 42 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 Let me guess. 43 00:05:06,580 --> 00:05:08,160 You're Donahue? That's right. 44 00:05:09,000 --> 00:05:10,120 I invented it. 45 00:05:10,580 --> 00:05:13,780 Right? I spent six years of my life and every dime that I got. 46 00:05:14,300 --> 00:05:18,220 And now I see the Penetrex retailing all over the place. Like a piece of the 47 00:05:18,220 --> 00:05:19,220 action? 48 00:05:19,680 --> 00:05:20,659 It's mine. 49 00:05:20,660 --> 00:05:21,840 I invented it. 50 00:05:23,050 --> 00:05:25,970 My lawyer tells me I can take you to the Cleans if I litigate this, but I don't 51 00:05:25,970 --> 00:05:27,810 want to spend ten years in court. 52 00:05:29,090 --> 00:05:33,070 All I want is a fair share of royalty, and I want my name on it. 53 00:05:33,430 --> 00:05:35,430 Mr. Donahue, who are you with? 54 00:05:36,270 --> 00:05:37,270 I'm not with anybody. 55 00:05:37,630 --> 00:05:40,610 Mr. Donahue, we're an organization of considerable resources. 56 00:05:41,130 --> 00:05:43,050 We've been working on this problem for years. 57 00:05:43,390 --> 00:05:46,530 I submitted my design to you eight months ago. 58 00:05:47,310 --> 00:05:51,050 You sent me a letter of rejection, and then you went out and you patented it. 59 00:05:51,070 --> 00:05:51,879 You stole it! 60 00:05:51,880 --> 00:05:55,260 Mr. Donahue, we get these nuisance cases all the time. We never settle. 61 00:05:55,560 --> 00:05:57,840 We always fight, no matter what the cost. 62 00:05:58,260 --> 00:05:59,400 You calling me a liar? 63 00:06:02,180 --> 00:06:03,800 I got a few of my logbooks. 64 00:06:05,560 --> 00:06:08,720 With entries for every test I ever made in the past six years, all right? 65 00:06:09,600 --> 00:06:11,220 And I got boxes of this at home. 66 00:06:12,000 --> 00:06:13,180 I'm gonna bury you with them. 67 00:06:14,700 --> 00:06:16,380 Whit, give me the patent summary. 68 00:06:17,020 --> 00:06:18,680 Jerry, I'd like to see the engineering reports. 69 00:06:19,420 --> 00:06:20,440 Can I, um... 70 00:06:27,800 --> 00:06:34,380 I need some help in here. 71 00:06:34,920 --> 00:06:36,980 Get him away. 72 00:06:38,500 --> 00:06:40,460 I'm going to bury you. 73 00:06:40,720 --> 00:06:41,840 I'm going to bury you. 74 00:06:42,260 --> 00:06:43,440 I'm pressing charges. 75 00:06:43,840 --> 00:06:45,940 You won't get away with this. 76 00:06:46,220 --> 00:06:47,260 It's craziness. 77 00:06:47,980 --> 00:06:49,940 Stuart, it's getting out of hand. 78 00:06:52,650 --> 00:06:54,090 That guy can bring us down, do you understand? 79 00:06:55,610 --> 00:06:57,050 I want his papers destroyed. 80 00:07:04,170 --> 00:07:09,010 I mean, you've got no reason to complain about them. I mean, we're talking about 81 00:07:09,010 --> 00:07:12,390 a family of four living off Mrs. Donahue's schoolteacher salary. You've 82 00:07:12,390 --> 00:07:16,230 three mortgages down on your house that keep you driving around in the bank 83 00:07:16,230 --> 00:07:17,570 going. You're complaining. 84 00:07:17,790 --> 00:07:20,510 You're lucky you've got bonds at all. I'm telling you. 85 00:07:20,990 --> 00:07:25,630 You know I want to help you, Frank. You know I do, but... I'm telling you, we 86 00:07:25,630 --> 00:07:26,810 can't have any more of this business. 87 00:07:28,270 --> 00:07:31,230 Assault with a deadly weapon does not... I told you, I didn't do anything. I was 88 00:07:31,230 --> 00:07:34,090 just talking to him, okay? I know, I know, I know. You're my client, Frank. I 89 00:07:34,090 --> 00:07:34,949 believe you. 90 00:07:34,950 --> 00:07:40,290 But I can't guarantee you that a jury's going to... All I'm saying is behave. 91 00:07:40,970 --> 00:07:41,970 Stay out of trouble. 92 00:07:42,510 --> 00:07:44,570 Keep an eye on him, Mrs. Donahue. I will. 93 00:07:44,850 --> 00:07:47,670 And get the papers to me as soon as possible, will you? I mean, that's our 94 00:07:47,870 --> 00:07:49,670 I'd sleep a lot better if they were in the vault. 95 00:07:50,040 --> 00:07:51,760 Hey, don't worry about a thing. We got... 96 00:07:51,760 --> 00:08:00,340 Hey, 97 00:08:00,520 --> 00:08:04,680 man, that name's Manny. I don't know how you can advertise that odd stuff. 98 00:08:04,940 --> 00:08:07,580 Hey, anyway, I'm just calling for the morning line. 99 00:08:08,020 --> 00:08:09,020 Catch you later. 100 00:08:09,180 --> 00:08:10,300 Not those kind of odds. 101 00:08:31,020 --> 00:08:32,019 Hey, McCall. 102 00:08:32,020 --> 00:08:33,360 Come over here. I want you to take a look at this. 103 00:08:44,400 --> 00:08:48,300 Oh, my God. I don't believe it. I don't believe it. Don't worry about a thing. 104 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 Come on. Come on. 105 00:08:49,600 --> 00:08:50,860 We've got to find a leak, right? 106 00:08:51,700 --> 00:08:55,000 Listen, by the way, the truck broke down, so we're not going to be able to 107 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 it for disposal. 108 00:08:56,340 --> 00:08:59,600 Look, we'll do it next time. You want to pay me for today? This way we keep 109 00:08:59,600 --> 00:09:00,600 cart, huh? 110 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 It's simple as that. Jock, why don't I pay you tomorrow after the disposal? No, 111 00:09:04,980 --> 00:09:10,280 no, no. Tomorrow I'm in Hoboken. I think I've got you penciled in a week from 112 00:09:10,280 --> 00:09:11,600 Monday. What? 113 00:09:11,940 --> 00:09:12,940 Well, maybe Friday. 114 00:09:12,980 --> 00:09:13,859 Friday, maybe. 115 00:09:13,860 --> 00:09:16,320 Jock, did you or did you not say this was a five -day job? 116 00:09:16,540 --> 00:09:17,660 I mean, five at the most. 117 00:09:17,960 --> 00:09:20,980 Four or five days, I said. So, did I say consecutive? 118 00:09:21,240 --> 00:09:22,240 No. 119 00:09:22,500 --> 00:09:24,540 Look, this is the real world, McCall. 120 00:09:24,760 --> 00:09:27,800 I've got a lot of people I've got to keep happy. I've got a lot of pressure. 121 00:09:29,450 --> 00:09:30,590 I'll take a shot at Thursday. 122 00:09:30,890 --> 00:09:31,890 All right. 123 00:09:34,570 --> 00:09:35,570 Easy, easy. 124 00:09:38,830 --> 00:09:39,830 Careful, 125 00:09:41,350 --> 00:09:42,590 the whole future's in these files. 126 00:09:44,090 --> 00:09:45,090 Watch it with that. 127 00:09:45,990 --> 00:09:46,990 Watch the box. 128 00:09:48,690 --> 00:09:49,690 Dinner's ready. 129 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 Yeah, okay. 130 00:11:15,720 --> 00:11:16,719 You asleep? 131 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 Yes. 132 00:11:19,600 --> 00:11:20,760 What are we going to do? 133 00:11:22,400 --> 00:11:23,600 We're going to keep sleeping. 134 00:11:26,160 --> 00:11:27,400 I'm worried about Dad. 135 00:11:28,040 --> 00:11:29,880 He cares about that more than anything. 136 00:11:31,400 --> 00:11:33,740 Maybe this is the best thing that ever happened to him. 137 00:11:34,380 --> 00:11:36,880 He cares about us two a lot. 138 00:11:38,200 --> 00:11:39,480 We've got to help him. 139 00:11:40,580 --> 00:11:42,520 Nobody can help him with anything. 140 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Yes, we can. 141 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 Take a look. 142 00:11:55,630 --> 00:11:56,810 The equalizer? 143 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 This is a joke. 144 00:12:00,390 --> 00:12:02,890 Look, when are you going to learn to grow up? Get out of here. Come on, get 145 00:12:02,890 --> 00:12:03,589 of here. 146 00:12:03,590 --> 00:12:06,430 Get out of my room. Come on. Get out of here, man. Move it out. Ow. 147 00:12:06,990 --> 00:12:07,990 Oh. 148 00:12:08,010 --> 00:12:10,330 Oh. Oh. I have a concussion. Oh. 149 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 Rick Donahue? 150 00:12:30,380 --> 00:12:31,380 Ed! 151 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 Ed! 152 00:12:33,280 --> 00:12:35,020 Ed! Ed! 153 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 What? 154 00:12:37,720 --> 00:12:38,720 Look. 155 00:12:41,740 --> 00:12:43,080 So it's a joke, huh? 156 00:12:43,920 --> 00:12:45,360 Well, start laughing. 157 00:12:46,860 --> 00:12:52,620 Right, what do we have then? We have possible arson, destruction of evidence. 158 00:12:53,400 --> 00:12:55,800 These people would appear to be somewhat ruthless. 159 00:12:56,880 --> 00:12:58,180 Do you think you can help us? 160 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 I'm sure I can. 161 00:13:01,960 --> 00:13:02,960 Great. 162 00:13:05,240 --> 00:13:07,860 What do you... How do you... How much do I charge? 163 00:13:09,160 --> 00:13:10,160 Well, that depends. 164 00:13:10,700 --> 00:13:11,700 This is crazy. 165 00:13:12,380 --> 00:13:13,840 See what kind of car he was driving? 166 00:13:14,100 --> 00:13:15,760 I can't even afford to fill up the tank. 167 00:13:16,760 --> 00:13:18,780 Mind you, this week I've got a special on. 168 00:13:19,860 --> 00:13:21,520 I work for you helping your father. 169 00:13:21,820 --> 00:13:23,300 You work for me, all right? 170 00:13:23,880 --> 00:13:25,380 You need help equalizing? 171 00:13:27,199 --> 00:13:28,940 I suppose you could put it that way, yeah. 172 00:13:30,520 --> 00:13:35,300 My kitchen has been destroyed by a small man looking for a small leak. 173 00:13:36,200 --> 00:13:37,480 Needs a lot of work on it. 174 00:13:37,800 --> 00:13:40,860 Needs, like, carpentry, painting, cleaning up. Well, we're good at that. 175 00:13:41,540 --> 00:13:44,980 Sounds like a pretty big job. Oh, yeah. Yes, it is. It is a pretty big job. 176 00:13:45,980 --> 00:13:47,120 I mean, it does need thinking. 177 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 I don't care. 178 00:13:48,900 --> 00:13:49,900 It's the deal. 179 00:13:53,440 --> 00:13:54,720 How about you? 180 00:13:55,180 --> 00:13:56,600 Uh, I'm kind of busy. 181 00:13:57,150 --> 00:13:58,150 Come on, Ed. 182 00:13:58,870 --> 00:14:01,530 School's out, isn't it? Yeah, but I'm still kind of busy. I'll talk to you 183 00:14:01,530 --> 00:14:02,530 later. 184 00:14:07,370 --> 00:14:08,370 I'm going to speak to your father. 185 00:14:09,570 --> 00:14:10,570 He's in the basement. 186 00:14:11,210 --> 00:14:12,390 He's been down there all morning. 187 00:15:12,750 --> 00:15:14,870 To cut off 7 .62 automatic. 188 00:15:15,650 --> 00:15:16,790 You liberated that, did you? 189 00:15:17,850 --> 00:15:21,710 Look, Robert McCall, and you must be Frank Donahue. 190 00:15:22,730 --> 00:15:26,570 I would be very, very careful about that ammunition of ours. 191 00:15:26,950 --> 00:15:28,750 I mean, it's very old. It could turn back and bite you. 192 00:15:29,550 --> 00:15:33,190 And then that would leave the job half done, and then where would you be? 193 00:15:34,590 --> 00:15:36,230 I'm partial to shotguns myself. 194 00:15:36,850 --> 00:15:38,410 You're not a hunter by any chance, are you? 195 00:15:38,810 --> 00:15:40,350 You haven't got a... 196 00:15:40,800 --> 00:15:46,880 Double -barrel, 12 -gauge, shotgun rusting away somewhere, gathering dust, 197 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Oh, it's a pity. 198 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 Ah. 199 00:15:51,220 --> 00:15:52,700 Now, here's an idea. 200 00:15:53,460 --> 00:15:55,460 Tried, true, most effective. 201 00:15:55,880 --> 00:15:59,240 I would recommend caution, however, because you can so easily nick your 202 00:15:59,240 --> 00:16:01,080 when you... Oh, dear, oh, dear. 203 00:16:02,200 --> 00:16:08,140 I understand the preferred technique is in a bathtub, water at body temperature. 204 00:16:09,300 --> 00:16:11,480 I've never quite understood the purpose of that, but if that's the way it's 205 00:16:11,480 --> 00:16:13,180 done, well, there you are. That is the way it's done. 206 00:16:14,160 --> 00:16:15,160 Who are you? 207 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 Are you a cop? 208 00:16:21,840 --> 00:16:23,260 No, no, no. I'm a private citizen. 209 00:16:24,820 --> 00:16:25,820 Employed by your son. 210 00:16:27,380 --> 00:16:29,920 What? Who is worried about your welfare. 211 00:16:33,460 --> 00:16:34,460 Oh. 212 00:16:35,380 --> 00:16:36,380 Look at that. 213 00:16:36,980 --> 00:16:38,240 They call this... 214 00:16:39,599 --> 00:16:42,560 This will be no use at all for your purpose, will it, Frank? 215 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 It's ridiculous, Frank. 216 00:16:58,660 --> 00:17:00,100 Utterly ridiculous. 217 00:17:02,240 --> 00:17:04,980 If Mr. McCall hadn't come, I don't know what would have happened. 218 00:17:07,050 --> 00:17:10,810 I just wanted to tell you and say I'm sorry, and it won't happen again. 219 00:17:13,089 --> 00:17:15,510 Honey, please. 220 00:17:16,490 --> 00:17:18,010 Don't. Just don't. 221 00:17:19,290 --> 00:17:20,290 Please. 222 00:17:20,869 --> 00:17:21,869 What's the matter? 223 00:17:23,569 --> 00:17:27,170 I... I just can't take it anymore. 224 00:17:28,270 --> 00:17:31,130 I've been through so much for so many years. 225 00:17:32,090 --> 00:17:34,450 I just can't take it anymore. 226 00:17:35,010 --> 00:17:36,530 Why do you make her cry all the time? 227 00:17:36,840 --> 00:17:39,040 I'm trying to tell you that things are going to be different. It's not going to 228 00:17:39,040 --> 00:17:39,919 be the same anymore. 229 00:17:39,920 --> 00:17:42,220 You'll have to trust me. I can't. 230 00:17:42,520 --> 00:17:44,140 I can't believe you, Frank. 231 00:17:44,800 --> 00:17:47,460 You've made so many promises you've never kept. 232 00:17:47,820 --> 00:17:48,820 What are you saying? 233 00:17:50,300 --> 00:17:51,540 Maybe there's nothing left. 234 00:17:53,080 --> 00:17:55,020 I don't know. Maybe we should just give up. 235 00:17:56,760 --> 00:17:58,240 This family doesn't work. 236 00:17:58,920 --> 00:18:00,100 What's the use of trying? 237 00:18:01,110 --> 00:18:04,990 No, it works. We can make it work. That's what Dad's saying. Don't be 238 00:18:04,990 --> 00:18:08,310 like you know what Dad's saying all the time. It makes me sick. And you make me 239 00:18:08,310 --> 00:18:10,290 sick. Oh, come on. Stop it. 240 00:18:10,990 --> 00:18:11,990 Stop it. 241 00:18:12,170 --> 00:18:13,170 Stop it now. 242 00:18:13,610 --> 00:18:14,610 You hear me? 243 00:18:14,810 --> 00:18:15,810 Don't stop. 244 00:18:15,970 --> 00:18:16,970 Enough. 245 00:18:21,090 --> 00:18:25,310 I think I've heard enough. Why don't you all sit down? Why don't you all sit 246 00:18:25,310 --> 00:18:26,350 down now? 247 00:18:28,670 --> 00:18:30,010 I'd like to tell you something. 248 00:18:31,590 --> 00:18:36,230 I was invited here to do a job. It is a job I usually do exceedingly well. 249 00:18:36,570 --> 00:18:39,330 There are, however, certain things I do not do. 250 00:18:40,010 --> 00:18:45,890 As other people do not do windows, for example, I do not do family therapy. 251 00:18:46,690 --> 00:18:50,650 Now, I would submit to you that your worst is yet to come. 252 00:18:51,810 --> 00:18:56,510 So if you have any intention of surviving this ordeal, I would suggest 253 00:18:56,510 --> 00:18:58,370 your family act together as soon as possible. 254 00:18:59,450 --> 00:19:00,750 Now, when you've done that... 255 00:19:01,929 --> 00:19:05,610 If you feel so inclined, call me. 256 00:19:09,730 --> 00:19:11,970 Thank you, ladies and gentlemen. See you next month. 257 00:19:14,270 --> 00:19:19,270 Considering that Donahue man, what about the mortgage? Can he meet the payment? 258 00:19:19,710 --> 00:19:22,030 Not unless you've got some source of income we don't know about. 259 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 When's it due? 260 00:19:23,830 --> 00:19:27,070 First of the month, 15 days grace period, four more days to go. What bank? 261 00:19:27,410 --> 00:19:28,269 City National. 262 00:19:28,270 --> 00:19:30,670 Good. See that they call it in on the 16th. 263 00:19:31,899 --> 00:19:34,380 Stuart, any other creditors? 264 00:19:35,400 --> 00:19:36,700 Eight or ten, mostly small. 265 00:19:37,000 --> 00:19:41,180 Pressure? Not very much. They trust him to pay up. They like him. He's an honest 266 00:19:41,180 --> 00:19:43,040 man. Stuart... Undermine it. 267 00:19:43,600 --> 00:19:46,560 I want this man's will broken. I don't care how you do it. 268 00:19:46,960 --> 00:19:49,540 I'm sorry you ever heard of Penetrax. I want him crushed. 269 00:19:50,480 --> 00:19:52,620 I don't want him signing my paycheck. Do you understand? 270 00:19:53,060 --> 00:19:56,180 Well, some of us around here aren't sure we want you signing ours anymore. 271 00:20:04,970 --> 00:20:06,010 I'll have it taken care of myself. 272 00:20:06,370 --> 00:20:08,690 By the way, Whit, you're fine. 273 00:20:17,750 --> 00:20:20,150 I'm so sorry I was out when you called, Robert. 274 00:20:20,710 --> 00:20:22,690 An old friend, you know, nobody special. 275 00:20:23,610 --> 00:20:27,270 Your idea sounded wonderful, as I knew it would be. 276 00:20:28,090 --> 00:20:32,030 Perhaps tonight, if you are free, je t 'embrasse. 277 00:20:35,560 --> 00:20:37,700 I'm on my way to Hoboken. It's about Thursday. 278 00:20:37,960 --> 00:20:41,260 I think I can make it. It'll be a happy day. 279 00:20:41,460 --> 00:20:46,400 Well, I got you. My mechanic guy's a crook, and he wanted to keep my car 280 00:20:46,680 --> 00:20:47,680 Can you believe it? 281 00:20:47,780 --> 00:20:53,820 You better put Jaguar mechanic... Hi. 282 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Hello. 283 00:21:01,720 --> 00:21:02,960 Just wait your brother to come in. 284 00:21:09,160 --> 00:21:10,160 What do you want me to do? 285 00:21:12,760 --> 00:21:13,760 Follow me. 286 00:21:16,980 --> 00:21:18,600 I want all this cleared away. 287 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Think you can do it? 288 00:21:20,780 --> 00:21:21,940 It's going to take a while. 289 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 There's a bucket in there. 290 00:22:44,560 --> 00:22:46,420 What's the matter? You're feeling sorry for yourself, are you? 291 00:22:49,260 --> 00:22:50,260 Where's Susan? 292 00:22:50,660 --> 00:22:51,660 Her mother's. 293 00:22:53,260 --> 00:22:54,260 She left. 294 00:22:54,580 --> 00:22:56,300 Gone. The family is gone. 295 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 It's over. 296 00:23:01,140 --> 00:23:02,700 Don't worry. I'm not going to kill myself. 297 00:23:03,860 --> 00:23:04,860 No. 298 00:23:05,360 --> 00:23:06,740 I didn't suppose you would. 299 00:23:11,460 --> 00:23:12,460 Well, I'll be off. 300 00:23:13,960 --> 00:23:16,120 I don't suppose... No, no, no. 301 00:23:17,900 --> 00:23:19,860 No, no, I suppose you wouldn't want to hear about your son. 302 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 Something happened, Eddie? 303 00:23:25,120 --> 00:23:26,220 No, no, no, it's not Eddie. 304 00:23:26,580 --> 00:23:27,580 It's Rick. 305 00:23:28,540 --> 00:23:31,520 What happened? What happened to Rick? Oh, he's fine. Start playing games. What 306 00:23:31,520 --> 00:23:32,520 happened to Rick? Oh. 307 00:23:33,420 --> 00:23:34,940 So you are interested, after all. 308 00:23:35,860 --> 00:23:37,060 It's not completely over. 309 00:23:37,620 --> 00:23:41,240 Rick is safe, but he needs your help. They all need your help. 310 00:23:41,800 --> 00:23:46,060 You may not care about yourself, but why don't you come with me and make sure 311 00:23:46,060 --> 00:23:47,400 that the rest of your family is safe? 312 00:23:49,860 --> 00:23:50,860 Well, 313 00:23:53,300 --> 00:23:54,720 you'll be safe here, reasonably comfortable. 314 00:23:55,360 --> 00:23:57,080 I'm afraid you'll have to fend out for food. 315 00:23:57,980 --> 00:24:02,760 You and Frank are in the guest bedroom, which you've got there at the end of the 316 00:24:02,760 --> 00:24:03,679 corridor to the left. 317 00:24:03,680 --> 00:24:05,340 And I've got the boys in here. 318 00:24:06,540 --> 00:24:07,540 I'll sleep out here. 319 00:24:08,200 --> 00:24:09,720 Okay, then Rick and stay with me. 320 00:24:10,010 --> 00:24:11,070 I'm not sleeping out here with him. 321 00:24:11,290 --> 00:24:12,370 You'll do what I tell you. 322 00:24:12,910 --> 00:24:14,690 Stop it, both of you. Yes, stop it. 323 00:24:15,390 --> 00:24:16,530 Do stop it. 324 00:24:20,070 --> 00:24:21,070 You all right? 325 00:24:22,670 --> 00:24:25,490 Yeah. You've done a lot of hard work here today. Why don't you take a break? 326 00:24:26,090 --> 00:24:27,090 No, that's okay. 327 00:24:30,490 --> 00:24:31,750 Why don't you make yourselves at home? 328 00:24:31,990 --> 00:24:33,330 I've got a call to make. Will you excuse me? 329 00:24:53,200 --> 00:24:54,200 The call, Jock. 330 00:24:57,440 --> 00:24:58,700 That's what I'm calling you about. 331 00:24:59,540 --> 00:25:01,040 The job is cancelled, Jock. 332 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 Something came up. 333 00:25:02,580 --> 00:25:04,060 If I change my mind, I'll call you. 334 00:25:05,440 --> 00:25:07,360 Thank you, Jock. 335 00:25:13,220 --> 00:25:15,800 Your 2 .30 tomorrow has been switched to Friday. 336 00:25:16,080 --> 00:25:18,340 And, oh, I checked with Mr. 337 00:25:18,540 --> 00:25:20,760 Brennan, and he said the Donahues are gone. 338 00:25:21,080 --> 00:25:22,600 What do you mean, the Donahues are gone? 339 00:25:23,020 --> 00:25:24,400 Lee called, and there was no one there. 340 00:25:24,940 --> 00:25:26,180 Why wasn't I told of this sooner? 341 00:25:27,000 --> 00:25:29,720 Well, Mr. Brennan just told me. Well, you tell Mr. Brennan, and I want to know 342 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 where they are now. 343 00:25:31,340 --> 00:25:32,460 I don't like surprises. 344 00:25:33,700 --> 00:25:34,940 Let me know as soon as you find out. 345 00:25:35,180 --> 00:25:36,180 Yes, sir. 346 00:25:37,300 --> 00:25:39,580 All right, come on. Tell me, what did you find out about Stuart Kane? 347 00:25:40,520 --> 00:25:41,940 He's a tough company guy. 348 00:25:42,680 --> 00:25:46,180 A lot of lawsuits, very aggressive legal practices. 349 00:25:46,740 --> 00:25:47,900 Many would say crooked. 350 00:25:48,520 --> 00:25:49,660 Well, that I expected. 351 00:25:50,060 --> 00:25:51,060 1977, 352 00:25:51,320 --> 00:25:55,660 this guy Kane goes on an international junket. Four other executives from 353 00:25:55,660 --> 00:25:59,140 Pentrax go with him. A whole bunch of them are snatched by terrorists. 354 00:25:59,420 --> 00:26:00,800 No ransom or nothing. 355 00:26:01,180 --> 00:26:06,400 And? A few days later, Kane walks out slightly wounded. They fly these other 356 00:26:06,400 --> 00:26:08,000 four guys home in body bags. 357 00:26:09,380 --> 00:26:14,960 And then when Kane returns with the Pentrax headquarters, he was a hero. 358 00:26:15,220 --> 00:26:16,220 You got it. 359 00:26:16,680 --> 00:26:20,580 And with his opposition out of the way, his rise was meteoric? 360 00:26:20,800 --> 00:26:24,240 I'd say so. They made him chief executive officer in six months. 361 00:26:28,960 --> 00:26:30,440 I'm beginning to get the picture. 362 00:26:32,140 --> 00:26:33,140 And it stinks. 363 00:26:34,020 --> 00:26:35,140 What about the terrorists? 364 00:26:35,620 --> 00:26:37,540 It's a group called Red Wind. 365 00:26:38,060 --> 00:26:40,380 It's been absorbed into the political mainstream. 366 00:26:42,220 --> 00:26:43,780 Johnny Greco's little group. 367 00:26:45,130 --> 00:26:46,730 I know them. Oh, I know them. 368 00:26:48,450 --> 00:26:50,770 So, we have a fascinating question. 369 00:26:51,550 --> 00:26:54,410 All the others were killed, but Stuart Kane was allowed out alive. 370 00:26:56,470 --> 00:27:00,210 Why? The agency, they have a whole list of ugly possibilities. 371 00:27:00,590 --> 00:27:02,830 But I gotta tell you, there's none of it prosecutable. 372 00:27:03,230 --> 00:27:04,330 They just dropped it. 373 00:27:05,050 --> 00:27:06,670 Well, I won't, Sterno. I won't. 374 00:27:08,250 --> 00:27:11,490 I think perhaps a little talk with Mr. Greco is in order, don't you? 375 00:28:19,710 --> 00:28:20,770 But the tea is young. 376 00:28:28,530 --> 00:28:29,530 How have you been? 377 00:28:32,910 --> 00:28:35,510 You didn't bring me up here to inquire about my health. 378 00:28:38,870 --> 00:28:39,870 Nope. 379 00:28:41,390 --> 00:28:43,170 If I knew you wrote that note, I wouldn't have come. 380 00:28:44,490 --> 00:28:45,910 Well, now, that's why I didn't find it. 381 00:28:47,440 --> 00:28:50,220 You know, since the old days, I've followed your career with great 382 00:28:50,420 --> 00:28:52,200 You have become respectable. 383 00:28:52,820 --> 00:28:54,500 You can't insult me, Robert. 384 00:28:55,060 --> 00:28:56,440 I was ahead of my time. 385 00:28:57,140 --> 00:29:01,520 Yes, I suppose by some stretch of the imagination you could describe the 386 00:29:01,520 --> 00:29:04,180 kneecapping of magistrates as ahead of your time. 387 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 What do you want? 388 00:29:07,060 --> 00:29:08,060 I need your help. 389 00:29:08,640 --> 00:29:09,800 Why should I help you? 390 00:29:11,080 --> 00:29:16,320 Because I am about to play a game with Stuart Kane. 391 00:29:21,480 --> 00:29:24,060 Help me lift it. Now, you know how much this weighs. What we're going to do is 392 00:29:24,060 --> 00:29:27,560 tilt it and then use the dolly. The dolly. That's the dolly. 393 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 All right. 394 00:29:28,940 --> 00:29:32,080 Tilt it. Tilt it. But do not, I repeat, do not scratch my floor. 395 00:29:32,460 --> 00:29:34,460 Oh, hi, Frank. Hello, Mr. McCall. 396 00:29:35,140 --> 00:29:36,140 Now we got this. 397 00:29:41,740 --> 00:29:43,320 White, it's so boring. 398 00:29:43,860 --> 00:29:49,520 Maybe I could talk him into pink or Kelly Green dishes or... I don't think 399 00:29:49,740 --> 00:29:50,740 Something. White. 400 00:29:51,430 --> 00:29:53,210 No, no, no. I like white. 401 00:29:54,330 --> 00:29:56,610 Boring sometimes is extremely stimulating. 402 00:29:57,330 --> 00:29:59,950 Sorry. Did Danielle stop by, Mr. McCall? She did. 403 00:30:01,270 --> 00:30:02,270 Didn't she get my message? 404 00:30:03,710 --> 00:30:05,130 She didn't mention any message. 405 00:30:05,450 --> 00:30:06,510 Did Danielle stop by? 406 00:30:06,810 --> 00:30:08,230 Ed? She is. 407 00:30:08,890 --> 00:30:11,750 Yes, I must admit, she is somewhat vulpine. 408 00:30:12,050 --> 00:30:13,770 You could look that word up in the dictionary. 409 00:30:15,270 --> 00:30:18,050 But didn't she leave me a message? Didn't she say where I could get in 410 00:30:18,050 --> 00:30:19,830 with her? She said she didn't know where she'd be. 411 00:30:20,030 --> 00:30:21,030 Or who'd she be with? 412 00:30:21,610 --> 00:30:23,110 She said she'd have to call you. 413 00:30:24,410 --> 00:30:27,710 Oh, fine, fine. You have fun at my expense. 414 00:30:28,790 --> 00:30:31,670 When you've all finished, I might give you some news. 415 00:30:32,910 --> 00:30:35,070 A news? What news? 416 00:30:35,550 --> 00:30:37,170 No, no, no, no. It's not important. 417 00:30:37,410 --> 00:30:39,510 You just carry on. Have a good giggle amongst yourselves. 418 00:30:43,590 --> 00:30:46,910 The news is that tomorrow your problems will all be over. 419 00:33:31,440 --> 00:33:32,440 Don't bother. 420 00:33:32,840 --> 00:33:34,460 They're right outside. I heard them talking. 421 00:33:34,920 --> 00:33:36,140 I can't make out the language. 422 00:33:36,560 --> 00:33:39,000 Whenever we traveled, my wife would deal with all of that stuff. 423 00:33:39,400 --> 00:33:41,640 She must really be worried right now. 424 00:33:41,940 --> 00:33:43,840 We were supposed to be at the Andersons for dinner. 425 00:33:44,900 --> 00:33:48,220 You know, I was always afraid something like this might happen, and now it's 426 00:33:48,220 --> 00:33:49,220 happened. 427 00:33:49,820 --> 00:33:50,820 How long have we been here? 428 00:33:51,180 --> 00:33:53,960 I don't know. They knocked me out. The guy next to me, I can't be sure whether 429 00:33:53,960 --> 00:33:54,960 he's dead or unconscious. 430 00:33:55,640 --> 00:33:57,760 Who are they? What do they want? 431 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 How should I know? 432 00:33:59,540 --> 00:34:02,600 Ransom. Who the hell knows what any of these guys want? How many of them are 433 00:34:02,600 --> 00:34:04,560 there? Oh, let me see. Six or seven of them got me. 434 00:34:04,920 --> 00:34:06,920 When did they get you? Wednesday morning. Me too. 435 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 Tuesday night. 436 00:34:09,000 --> 00:34:10,080 Coming out of the theater. 437 00:34:10,739 --> 00:34:13,080 I was talking to my wife. First thing you know. 438 00:34:14,100 --> 00:34:17,639 This is some kind of a thing. 439 00:34:17,980 --> 00:34:19,239 My name is George Kass. 440 00:34:19,860 --> 00:34:20,880 You want me to tell Wanda? 441 00:34:21,980 --> 00:34:23,080 You want me to tell Wanda? 442 00:34:23,280 --> 00:34:25,440 You want me to tell me what you want? I might be able to help you. 443 00:34:27,580 --> 00:34:28,580 Why don't you speak? 444 00:34:28,969 --> 00:34:29,969 What have I done? 445 00:34:30,310 --> 00:34:31,310 What do you people want? 446 00:34:32,110 --> 00:34:35,330 Look, you must want something of the George Cox. I'm not supposed to be here. 447 00:34:36,070 --> 00:34:37,750 I mean, what would anybody want me for? 448 00:34:38,310 --> 00:34:40,770 I just run a corporation that makes women's perfume. 449 00:34:43,270 --> 00:34:44,290 What are we all doing here? 450 00:34:44,770 --> 00:34:46,510 What do they want? Who are all your people anyway? 451 00:34:46,790 --> 00:34:49,070 Well, I'm Charles Weber, Seaboard Security. 452 00:34:49,770 --> 00:34:50,770 Richard Phillips. 453 00:34:51,270 --> 00:34:52,690 Phillips Pharmaceuticals. 454 00:34:53,389 --> 00:34:54,389 All CEOs? 455 00:34:54,670 --> 00:34:56,010 Yeah. And Chairman. 456 00:34:58,620 --> 00:35:00,100 Stuart Cain, Penetrax. 457 00:35:02,800 --> 00:35:07,600 Well, Stuart, I'd say we drop back and punt. 458 00:35:11,940 --> 00:35:13,020 You think it's funny? 459 00:35:13,600 --> 00:35:14,600 I don't. 460 00:35:15,940 --> 00:35:17,000 I've been through it before. 461 00:35:27,800 --> 00:35:29,600 Please. Please. 462 00:35:30,300 --> 00:35:32,360 Please. I have a bad heart. 463 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 Please. 464 00:35:36,180 --> 00:35:37,240 Richard Phillips. 465 00:35:38,160 --> 00:35:41,060 Phillips Pharmaceuticals. 466 00:35:44,000 --> 00:35:46,300 Think of yourself as a pioneer, Phillips. 467 00:35:46,780 --> 00:35:47,860 An example. 468 00:35:48,360 --> 00:35:49,740 The first of many. 469 00:35:50,880 --> 00:35:54,020 A deterrent to others like yourself. 470 00:35:54,860 --> 00:35:55,860 Proof. 471 00:35:56,920 --> 00:35:58,120 Even in America. 472 00:36:02,340 --> 00:36:04,780 No, please. No one is safe. No. 473 00:36:12,640 --> 00:36:13,700 We will be back. 474 00:37:23,370 --> 00:37:24,370 I don't. 475 00:37:25,370 --> 00:37:26,530 I'm an honest man. 476 00:37:26,770 --> 00:37:28,750 I haven't done anything wrong. 477 00:37:29,650 --> 00:37:33,470 I always got out of my way to be fair with people. 478 00:37:33,710 --> 00:37:34,710 There was a reason. 479 00:37:35,370 --> 00:37:37,590 I looked a guy right in the eye. 480 00:37:39,310 --> 00:37:45,870 And I knew that his mother had fixed him a total bastard for life. 481 00:38:14,990 --> 00:38:20,050 I don't understand what's happening here. How did this happen to me? 482 00:38:20,670 --> 00:38:21,670 Right, begin. 483 00:38:48,810 --> 00:38:49,788 Much more valuable. 484 00:38:49,790 --> 00:38:50,790 Alive. To you. 485 00:38:51,110 --> 00:38:52,610 To your movement. 486 00:38:56,510 --> 00:38:57,990 Twenty million dollars. 487 00:38:59,590 --> 00:39:00,610 Keep talking. 488 00:39:02,410 --> 00:39:04,710 I control the books to a large corporation. 489 00:39:05,470 --> 00:39:09,850 Every quarter that my personnel remains undisturbed, I will have one million 490 00:39:09,850 --> 00:39:12,990 dollars transferred to a numbered Cayman Island account. 491 00:39:15,500 --> 00:39:18,420 Think what your organization could do with such resources. 492 00:39:19,940 --> 00:39:23,540 Naturally, I would have to relieve you. 493 00:39:25,240 --> 00:39:27,700 Naturally? No, I don't think so. 494 00:39:28,020 --> 00:39:30,420 No, wait. I did it before. It worked. 495 00:39:31,320 --> 00:39:32,320 I delivered. 496 00:39:34,440 --> 00:39:35,980 What are you talking about? 497 00:39:37,360 --> 00:39:38,360 1977. 498 00:39:38,720 --> 00:39:39,720 Red Wind. 499 00:39:40,020 --> 00:39:41,580 I made the same deal with them. 500 00:39:41,800 --> 00:39:43,200 Only they were taking a chance. 501 00:39:43,870 --> 00:39:44,910 I wasn't even CEO. 502 00:39:45,790 --> 00:39:47,050 Now it's certain. 503 00:39:48,570 --> 00:39:49,630 You're lying. 504 00:39:51,130 --> 00:39:53,810 If they freed you, they would lose control. 505 00:39:57,010 --> 00:39:59,090 How could they force you to deliver? 506 00:40:06,830 --> 00:40:08,050 I gave them control. 507 00:40:15,180 --> 00:40:16,480 I killed the hostages myself. 508 00:40:22,160 --> 00:40:27,220 In 1979, the leader of that group was assassinated. 509 00:40:29,780 --> 00:40:31,840 Perhaps you had something to do with that, too. 510 00:40:33,300 --> 00:40:34,800 That wasn't part of the arrangement. 511 00:40:36,240 --> 00:40:37,700 It was strictly personal. 512 00:40:42,940 --> 00:40:43,940 Look who's up. 513 00:41:22,510 --> 00:41:23,510 How are you? 514 00:41:27,530 --> 00:41:29,070 My name is Robert McCall. 515 00:41:31,830 --> 00:41:36,730 One videotape recording of your confession to the murder on the 23rd of 516 00:41:36,730 --> 00:41:39,190 1977 of four of your own colleagues. 517 00:41:40,890 --> 00:41:42,170 What do you want from me? 518 00:41:43,650 --> 00:41:44,650 Two things. 519 00:41:45,270 --> 00:41:46,390 First, your resignation. 520 00:41:48,090 --> 00:41:51,830 Then a recommendation that Mr. Frank Donahue be given due credit. 521 00:41:52,490 --> 00:41:53,490 For his invention. 522 00:41:54,510 --> 00:41:59,610 And a reasonable recompense and profit from that invention which you had stolen 523 00:41:59,610 --> 00:42:00,610 from him. 524 00:42:01,110 --> 00:42:02,790 So that's what this is about. 525 00:42:03,290 --> 00:42:04,290 It is. 526 00:42:04,830 --> 00:42:06,030 Well, it doesn't mean a thing. 527 00:42:06,830 --> 00:42:09,650 After I came back in 77, people were asking questions. 528 00:42:10,390 --> 00:42:12,390 I have to assume that they found some answers. 529 00:42:13,350 --> 00:42:16,990 If they didn't prosecute then, I don't think they're going to now. 530 00:42:17,190 --> 00:42:19,030 Are you willing to stake your life on that? 531 00:42:19,950 --> 00:42:21,670 Sure. The government. 532 00:42:22,000 --> 00:42:25,420 Obviously, they have some dirty laundry they don't want the public to see. 533 00:42:28,020 --> 00:42:30,160 I'll make sure that people see. 534 00:42:32,640 --> 00:42:37,480 Anyway, Mr. Kane, I think that if I were in your position, I would be worrying 535 00:42:37,480 --> 00:42:41,340 about what the board of Penetrax think rather than what the government think or 536 00:42:41,340 --> 00:42:42,400 even the police come to that. 537 00:42:43,300 --> 00:42:47,480 A man who is capable of such atrocity is hardly the sort of person that a 538 00:42:47,480 --> 00:42:50,000 leading corporation wants at its head. 539 00:42:52,080 --> 00:42:55,420 Why should I do what you say? How do I know you won't use those tapes anyway? 540 00:42:57,020 --> 00:42:58,200 Well, now, you don't, do you? 541 00:42:59,060 --> 00:43:01,200 But at the moment, I would say you hardly had any choice. 542 00:43:05,660 --> 00:43:07,820 Is my resignation absolutely necessary? 543 00:43:08,900 --> 00:43:09,900 Essentially. 544 00:43:12,080 --> 00:43:13,880 You'll find the door straight down there. 545 00:43:14,740 --> 00:43:17,180 There is a car waiting outside to take you to wherever you want to go. 546 00:43:28,490 --> 00:43:30,950 The man you had assassinated was my brother. 547 00:43:31,690 --> 00:43:32,690 No! 548 00:43:33,370 --> 00:43:34,370 No! 549 00:43:35,950 --> 00:43:36,950 No! 550 00:43:37,910 --> 00:43:43,270 No one 551 00:43:43,270 --> 00:43:51,070 was 552 00:43:51,070 --> 00:43:55,170 supposed to die, Gianni. You remember we agreed no one was supposed to die. 553 00:44:12,240 --> 00:44:13,500 Frank, all the way to Queens? 554 00:44:14,140 --> 00:44:15,380 All the way to Queens. 555 00:44:17,120 --> 00:44:20,820 Well, when the profits start coming in from Penetrax, you'll have no difficulty 556 00:44:20,820 --> 00:44:21,860 in buying the cab. 557 00:44:22,660 --> 00:44:23,660 Thanks for everything. 558 00:44:23,860 --> 00:44:24,860 My pleasure. 559 00:44:25,380 --> 00:44:27,040 Thank you so much. 560 00:44:31,520 --> 00:44:34,820 No, I mean, I'm... Thank you for the kitchen. 561 00:44:35,580 --> 00:44:36,580 Great job. 562 00:44:36,900 --> 00:44:38,220 Great... Oh. 563 00:44:38,500 --> 00:44:41,320 No, no, it's just... A little glue. No problem. 564 00:44:41,560 --> 00:44:42,560 No problem. 565 00:44:42,720 --> 00:44:46,120 No, I'm extremely happy with my side of the bargain. I hope you are with yours, 566 00:44:46,240 --> 00:44:48,680 Rick. He's going to be happy when he plays back the phone messages. 567 00:44:50,260 --> 00:44:51,260 Take care now. 568 00:44:51,520 --> 00:44:52,520 Keep in touch. Thank you. 569 00:44:52,900 --> 00:44:55,460 Bye, Rick. Bye, Ed. Bye. Take care. You talk to yourself. 570 00:44:55,780 --> 00:44:56,780 All right. Come on, kids. 571 00:44:56,920 --> 00:44:57,920 Bye. Bye. 572 00:45:17,480 --> 00:45:19,140 You are free. I am free. 573 00:45:19,540 --> 00:45:22,700 Say, ten o 'clock for a petit souping? 574 00:45:27,540 --> 00:45:29,400 Well, I think a bottle of this. 40842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.