Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,100
Benjamin and Deborah, the bride and
groom.
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,620
Everybody!
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,480
Under the table! Get down!
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,220
I want a 727.
5
00:00:17,900 --> 00:00:22,240
If you fail to deliver, I will let you
down.
6
00:00:22,780 --> 00:00:24,200
Why, what are you... Please, please!
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,560
We will have one chart.
8
00:00:27,820 --> 00:00:29,560
Believe me, that is not it.
9
00:00:30,000 --> 00:00:34,280
If one of us dies, we all die.
10
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
Let me in!
11
00:05:16,040 --> 00:05:22,400
Ladies and gentlemen, let us remember
someone who is not here today.
12
00:05:24,040 --> 00:05:31,040
Friend, husband, father, who is
13
00:05:31,040 --> 00:05:34,460
sadly missed and, alas, cannot be with
us today.
14
00:05:36,020 --> 00:05:41,480
However, I am greatly honored in having
been asked to give his daughter away.
15
00:05:41,900 --> 00:05:45,460
Now, I've known Deborah since she was a
very small girl.
16
00:05:45,930 --> 00:05:47,290
And I've loved her all those years.
17
00:05:48,090 --> 00:05:52,890
I can only say that if I had been
blessed with a daughter, I would want
18
00:05:52,890 --> 00:05:54,510
be exactly like Deborah.
19
00:05:55,910 --> 00:06:02,830
And Benjamin, this handsome young devil,
may you have lasting happiness, both
20
00:06:02,830 --> 00:06:03,830
of you.
21
00:06:04,210 --> 00:06:08,850
Ladies and gentlemen, would you please
stand and raise your glasses to Benjamin
22
00:06:08,850 --> 00:06:12,230
and Deborah, the bride and groom. The
bride and groom.
23
00:09:41,770 --> 00:09:42,609
Bring them out.
24
00:09:42,610 --> 00:09:43,610
All right, come on.
25
00:09:44,210 --> 00:09:44,610
I
26
00:09:44,610 --> 00:10:00,530
want
27
00:10:00,530 --> 00:10:02,410
identification from everyone.
28
00:10:03,110 --> 00:10:06,370
Driver license, credit card, something
with your name on it.
29
00:10:11,560 --> 00:10:12,519
Credit card.
30
00:10:12,520 --> 00:10:14,500
Not driver's license. Just pass it on.
31
00:10:15,020 --> 00:10:17,320
Why? No pictures. Pass it on.
32
00:10:18,840 --> 00:10:24,320
I don't have any ID.
33
00:10:24,860 --> 00:10:26,220
It was my wedding, you know.
34
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Your name?
35
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
Deborah Correa.
36
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
Oh, my God.
37
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
Deborah Wade.
38
00:10:46,319 --> 00:10:47,319
Sorry, Foreman.
39
00:10:51,200 --> 00:10:52,340
And this is you.
40
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
Piper.
41
00:11:21,900 --> 00:11:23,240
There are too many of you.
42
00:11:24,140 --> 00:11:25,360
Some of you will have to go.
43
00:11:26,480 --> 00:11:28,560
We will choose names to see who can
leave.
44
00:11:30,780 --> 00:11:32,080
Who is it going to be?
45
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
You?
46
00:11:37,780 --> 00:11:38,780
You.
47
00:11:39,580 --> 00:11:40,900
Who will be the lucky one?
48
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
You.
49
00:11:45,140 --> 00:11:46,980
Or perhaps the happy couple?
50
00:11:48,700 --> 00:11:49,780
Or what about you?
51
00:12:00,699 --> 00:12:01,699
Okay.
52
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Hendrik.
53
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
Go.
54
00:12:06,360 --> 00:12:07,360
Go on!
55
00:12:08,280 --> 00:12:10,100
What are you waiting for? Get over
there!
56
00:12:15,640 --> 00:12:16,960
Frank Deven.
57
00:12:43,239 --> 00:12:46,040
If your name is called, let me go.
58
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
What?
59
00:12:48,340 --> 00:12:51,100
If they call your name, let me step
forward.
60
00:12:51,980 --> 00:12:53,700
I can't believe it, you coward.
61
00:12:55,980 --> 00:12:57,680
You'll be alright, I promise you.
62
00:13:09,390 --> 00:13:13,510
When hunter, thank you. Thank you so
much
63
00:13:13,510 --> 00:13:18,270
Gary beer
64
00:13:18,270 --> 00:13:27,410
One
65
00:13:27,410 --> 00:13:34,390
more name who
66
00:13:34,390 --> 00:13:36,990
will the lucky one be could we get this
over with
67
00:13:40,610 --> 00:13:41,610
Benjamin Wade.
68
00:13:42,910 --> 00:13:44,230
No, please, listen.
69
00:13:44,450 --> 00:13:45,810
Let my wife take my place.
70
00:13:46,310 --> 00:13:47,350
We were just married.
71
00:13:48,510 --> 00:13:49,510
Please, let her go.
72
00:13:49,950 --> 00:13:52,590
Very, uh, very heroic, young man.
73
00:13:53,050 --> 00:13:55,250
If I were you, I would seize the
opportunity.
74
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
Shut up.
75
00:13:57,330 --> 00:13:58,570
Go on, you go.
76
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
Go on!
77
00:14:00,150 --> 00:14:01,150
Please.
78
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
All right.
79
00:14:03,490 --> 00:14:04,670
Anything to oblige.
80
00:14:07,090 --> 00:14:09,190
No! Benjamin, you go!
81
00:14:09,900 --> 00:14:11,220
You picked and let him go!
82
00:14:11,580 --> 00:14:13,460
Quiet, or I'll keep you both. Let him
go!
83
00:14:43,790 --> 00:14:44,790
You are free to go.
84
00:14:45,510 --> 00:14:46,509
Go on.
85
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
Go! Get out! Get out!
86
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
Get out!
87
00:14:49,430 --> 00:14:50,329
Get out!
88
00:14:50,330 --> 00:14:52,130
Deborah, baby, I just... Oh, get out.
89
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
Bastard!
90
00:15:24,849 --> 00:15:26,550
No, you listen to me.
91
00:15:27,750 --> 00:15:32,230
I want a television and a police band
radio sent in immediately.
92
00:15:32,870 --> 00:15:34,170
I want an armored car.
93
00:15:34,830 --> 00:15:37,450
I want a helicopter at the East River
Heliport.
94
00:15:38,230 --> 00:15:43,090
I want a 727, fueled and ready for
takeoff at La Guardia.
95
00:15:44,350 --> 00:15:47,010
When they are ready, I will give you
further instructions.
96
00:15:48,250 --> 00:15:53,250
If you fail to deliver, I will execute
the hostage.
97
00:16:22,340 --> 00:16:27,080
Dubois, Malta, Geneva, Athens. Good,
good. Anybody else? I think this is
98
00:16:27,080 --> 00:16:28,140
Samin. It's hard to tell.
99
00:16:28,640 --> 00:16:30,960
Good. Hey, get him a fuller file, would
you?
100
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
Beautiful, beautiful.
101
00:16:32,540 --> 00:16:33,760
You have another set of these?
102
00:16:34,240 --> 00:16:35,320
This could be the gale.
103
00:16:35,680 --> 00:16:36,700
God bless you.
104
00:16:37,520 --> 00:16:38,479
You got anything?
105
00:16:38,480 --> 00:16:41,320
The van was rented on a stolen credit
card. False address.
106
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
What about immigration?
107
00:16:42,800 --> 00:16:43,800
I'll give him a try.
108
00:16:45,200 --> 00:16:48,640
Reports from the hostages who were
released, together with the wedding
109
00:16:48,640 --> 00:16:53,480
list, have enabled us to compile an
unofficial and as yet unconfirmed list
110
00:16:53,480 --> 00:16:57,660
the hostages still being held by
terrorists in the grand ballroom of New
111
00:16:57,660 --> 00:16:58,660
Fenwick Hotel.
112
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Absolute con...
113
00:17:28,840 --> 00:17:33,660
The man at whom the attack was
apparently aimed, Gustave Haran, is a
114
00:17:33,660 --> 00:17:39,420
philanthropist. Clearly, the intention
was to... Philanthropist? This man is a
115
00:17:39,420 --> 00:17:41,900
traitor. He has betrayed his country.
116
00:17:42,200 --> 00:17:46,380
He uses his filthy money to corrupt our
people and our leaders.
117
00:17:47,480 --> 00:17:48,680
You are a traitor.
118
00:17:49,520 --> 00:17:53,340
He must be returned to my country for
trial and public execution.
119
00:17:54,180 --> 00:17:55,180
Say it.
120
00:17:55,640 --> 00:17:57,260
You are a traitor.
121
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Say it!
122
00:17:59,820 --> 00:18:01,300
Tell these people why they are here.
123
00:18:02,220 --> 00:18:05,040
They shouldn't be here. You've got me.
Let them go.
124
00:18:06,300 --> 00:18:07,460
You are a traitor.
125
00:18:08,580 --> 00:18:09,580
Say it!
126
00:18:09,960 --> 00:18:13,160
I am not a traitor, and I love my
country.
127
00:18:14,600 --> 00:18:19,020
I have devoted my life to achieving
peace without the use of violence.
128
00:18:20,000 --> 00:18:22,060
Does this sound like a traitor to you?
129
00:18:24,660 --> 00:18:28,600
You, by using violence, you are the real
traitor.
130
00:18:29,230 --> 00:18:31,350
Silent! I should kill you now.
131
00:18:35,650 --> 00:18:37,770
Alive or dead, my work goes on.
132
00:18:37,990 --> 00:18:39,310
Traitor! Say it!
133
00:18:42,570 --> 00:18:44,190
You can't stop it.
134
00:18:44,890 --> 00:18:45,990
This is an outrage.
135
00:18:46,270 --> 00:18:48,150
I'm a member of the council of the city
and I...
136
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
Hold it up here, buddy.
137
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
Hey, son.
138
00:19:04,060 --> 00:19:05,980
What are you talking about? Who sent
out?
139
00:19:06,340 --> 00:19:07,660
Get out of here.
140
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
Okay.
141
00:19:10,520 --> 00:19:15,100
I want you to tell those sweethearts in
the command post or whatever that I
142
00:19:15,100 --> 00:19:17,340
delivered it. Only you didn't think they
really ought to have it.
143
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
Who's stupid of them?
144
00:19:37,220 --> 00:19:42,440
You can't challenge them like that.
You've got to lie low, bide your time,
145
00:19:42,440 --> 00:19:43,760
them into a false sense of security.
146
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
Pick your moment.
147
00:19:46,660 --> 00:19:47,660
Really?
148
00:19:48,040 --> 00:19:50,800
At least that's what it said in my
course on international terrorism.
149
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
You like me telling you this?
150
00:19:56,540 --> 00:19:57,780
Yes, it's very interesting.
151
00:19:59,400 --> 00:20:00,740
For a man who's in insurance.
152
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Right.
153
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
Insurance.
154
00:20:09,640 --> 00:20:12,680
When the time comes, you tell me what
you want me to do.
155
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
I can tell you now what I want you to
do. Nothing.
156
00:20:20,240 --> 00:20:23,840
You will do absolutely nothing when the
time comes.
157
00:20:24,760 --> 00:20:26,040
Understood? You promise me?
158
00:20:26,500 --> 00:20:28,120
Then you'll have to deal with them
without me.
159
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Yes, yes.
160
00:20:50,440 --> 00:20:52,240
I think it's time for them to be nice to
us.
161
00:20:53,740 --> 00:20:55,580
They alternate. That's what they always
do.
162
00:21:06,060 --> 00:21:07,240
May I have your attention?
163
00:21:09,420 --> 00:21:11,940
I have no quarrels with you.
164
00:21:12,500 --> 00:21:13,620
Only with this man.
165
00:21:14,640 --> 00:21:17,860
So let us make the best of this
difficult situation.
166
00:21:18,700 --> 00:21:19,980
in a spirit of cooperation.
167
00:21:20,520 --> 00:21:21,620
I told you no.
168
00:21:21,920 --> 00:21:24,160
Obey orders and you will not be harmed.
169
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
There are chairs.
170
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
There is food.
171
00:21:28,020 --> 00:21:31,620
If you need to use the restroom, one of
my men will accompany you.
172
00:21:31,980 --> 00:21:33,060
You can get up.
173
00:21:33,300 --> 00:21:34,300
Oh,
174
00:21:34,680 --> 00:21:35,920
thank goodness.
175
00:21:54,610 --> 00:21:56,790
Pizza man he delivers get it while it's
hot
176
00:22:31,240 --> 00:22:34,000
How the hell did you get in here? You
guys are going to stall until they start
177
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
shooting the hostages.
178
00:22:35,260 --> 00:22:37,560
Then you're going to give them what they
want, and when they come out the front
179
00:22:37,560 --> 00:22:39,080
door, you're going to snipe them to
death.
180
00:22:39,660 --> 00:22:40,780
That's how it's done, so?
181
00:22:41,660 --> 00:22:42,740
It isn't going to work.
182
00:22:43,260 --> 00:22:44,260
McCall's in there.
183
00:22:45,160 --> 00:22:46,240
Now, how do you know that?
184
00:22:46,640 --> 00:22:47,920
Because I was supposed to meet him here.
185
00:22:48,320 --> 00:22:50,100
He didn't come out with the released
hostages.
186
00:22:50,440 --> 00:22:52,180
That means he's in there.
187
00:22:53,600 --> 00:22:54,900
And McCall isn't going to wait.
188
00:22:55,160 --> 00:22:56,240
He's going to start something.
189
00:22:57,240 --> 00:22:58,980
So I figured it might as well be two of
us.
190
00:23:00,800 --> 00:23:04,160
Lieutenant Ferraro says you're like a
loose grenade with no pin, you know what
191
00:23:04,160 --> 00:23:05,160
mean?
192
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
I see.
193
00:23:08,400 --> 00:23:10,060
You know what? He's right.
194
00:23:10,580 --> 00:23:11,580
Charlie?
195
00:23:16,500 --> 00:23:23,360
Can I fix you a pledge? No, that's quite
all
196
00:23:23,360 --> 00:23:25,140
right. Do you people eat meat?
197
00:23:25,540 --> 00:23:29,160
Well, sometimes, yes. I hate it when
they're nice to you.
198
00:23:30,670 --> 00:23:32,970
All you can think about is when they'll
get vicious again.
199
00:23:33,830 --> 00:23:34,830
Which they will.
200
00:23:35,910 --> 00:23:37,390
Which is why they do it, of course.
201
00:23:37,650 --> 00:23:38,650
To control you.
202
00:23:39,570 --> 00:23:46,470
I guess there are two sides to every
question,
203
00:23:46,570 --> 00:23:47,549
right?
204
00:23:47,550 --> 00:23:48,550
Yes, I guess so.
205
00:24:10,570 --> 00:24:11,990
No. Why the hell not?
206
00:24:15,030 --> 00:24:16,050
It goes all killed.
207
00:24:17,030 --> 00:24:18,130
You have a better idea?
208
00:24:21,590 --> 00:24:23,210
We will have one chance.
209
00:24:23,610 --> 00:24:25,250
Believe me, that is not it.
210
00:24:44,600 --> 00:24:46,100
Is this what you want?
211
00:24:46,320 --> 00:24:47,320
No.
212
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
No.
213
00:24:52,520 --> 00:24:59,260
I wonder, we
214
00:24:59,260 --> 00:25:00,860
would like some more roast beef.
215
00:25:01,140 --> 00:25:03,280
Because you're the only one with a
knife. Would you mind cutting some?
216
00:25:05,679 --> 00:25:06,679
Not at all.
217
00:25:06,940 --> 00:25:10,260
Get back to your chairs!
218
00:25:10,460 --> 00:25:12,320
Get out! Get back down, all of you!
219
00:25:12,600 --> 00:25:14,740
Move it down! All of you, back down!
220
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
Sit down!
221
00:25:16,320 --> 00:25:17,320
Get them down!
222
00:26:15,440 --> 00:26:16,880
I'd like to use the ladies' room.
223
00:26:28,300 --> 00:26:29,600
Pretty white dress.
224
00:26:34,900 --> 00:26:36,940
White for virgin bride, yes?
225
00:26:37,600 --> 00:26:38,640
Give me a break.
226
00:26:38,900 --> 00:26:42,720
In my country, a woman not a virgin,
anybody can use her.
227
00:26:43,230 --> 00:26:46,270
Your country gives new meaning to the
expression virgin wall.
228
00:27:52,810 --> 00:27:53,810
Anything to say?
229
00:30:50,410 --> 00:30:51,410
What is it?
230
00:30:53,890 --> 00:30:56,610
Well, have to wait until it's finished.
231
00:31:01,750 --> 00:31:08,170
That man is dying.
232
00:31:10,330 --> 00:31:11,530
Are you a doctor?
233
00:31:13,590 --> 00:31:14,590
No.
234
00:31:15,370 --> 00:31:17,050
Anyone can freeze dying.
235
00:31:18,130 --> 00:31:19,130
Good.
236
00:31:26,160 --> 00:31:27,340
I need a doctor.
237
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
All right.
238
00:31:32,160 --> 00:31:35,480
All right, let's have him.
239
00:31:37,540 --> 00:31:38,860
Now, it's on the outside.
240
00:31:39,080 --> 00:31:41,180
Please remember that. It's on the
outside.
241
00:31:41,540 --> 00:31:42,540
He's going to be all right.
242
00:31:42,840 --> 00:31:45,020
Right. One little .22 against heavy
artillery.
243
00:31:46,000 --> 00:31:48,560
Does this guy McCall know how to work to
safety? Sure he does.
244
00:31:49,260 --> 00:31:50,259
How do you know that?
245
00:31:50,260 --> 00:31:51,600
He knows. I know him.
246
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
What are my instructions?
247
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
Your instructions?
248
00:31:56,520 --> 00:31:59,460
Yeah, just do what you can.
249
00:31:59,880 --> 00:32:01,420
But I want you back here alive.
250
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
Don't be a hero.
251
00:32:42,560 --> 00:32:47,780
He'll make it if you get him to a
hospital as soon as possible No, no
252
00:32:47,780 --> 00:32:52,940
Then I wish him luck Give me one of
these every half hour.
253
00:32:53,740 --> 00:32:54,800
I'm gonna check the others
254
00:32:54,800 --> 00:33:05,800
Doctor
255
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Get me some water.
256
00:33:19,660 --> 00:33:20,660
What is your name?
257
00:33:22,660 --> 00:33:23,660
Deborah Wade.
258
00:33:38,600 --> 00:33:39,720
Now, that'll make you feel better.
259
00:33:40,900 --> 00:33:43,660
I'm sorry I can't do more for you, but
you're gonna be just fine.
260
00:33:44,900 --> 00:33:45,900
Anyone else?
261
00:33:47,690 --> 00:33:48,350
Over here
262
00:33:48,350 --> 00:34:06,170
Doctor
263
00:34:06,170 --> 00:34:12,929
you
264
00:34:12,929 --> 00:34:13,929
dropped your pen
265
00:34:30,190 --> 00:34:31,310
We use these two.
266
00:34:40,270 --> 00:34:41,290
Get out of here.
267
00:34:41,909 --> 00:34:43,590
Tell them I want no more games.
268
00:34:44,130 --> 00:34:45,469
Tell them they're out of time.
269
00:34:46,510 --> 00:34:51,150
I want our transportation here in half
an hour, or I will kill one person every
270
00:34:51,150 --> 00:34:52,250
15 minutes after.
271
00:34:53,170 --> 00:34:54,570
Now, get out.
272
00:35:58,350 --> 00:36:03,810
So anyway, the story goes that the great
bird of the north flew away and was
273
00:36:03,810 --> 00:36:04,810
never seen again.
274
00:36:05,450 --> 00:36:08,190
And to this very day, all the other
birds fear his shadow.
275
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
That's interesting.
276
00:36:11,130 --> 00:36:13,430
Yes, it is. You learned that in Japan?
Yes.
277
00:36:14,130 --> 00:36:15,230
I have been to Japan.
278
00:36:15,530 --> 00:36:18,050
Really? Sure. I've been to many
countries.
279
00:36:22,570 --> 00:36:24,410
May I have your attention?
280
00:36:25,730 --> 00:36:26,950
I need a volunteer.
281
00:36:28,170 --> 00:36:30,890
I need someone to deliver this message.
282
00:36:31,090 --> 00:36:31,689
I'll go.
283
00:36:31,690 --> 00:36:35,190
I really think it might carry more
weight if it came from someone like
284
00:36:35,950 --> 00:36:38,530
Thank you, but that would not be fair to
the others.
285
00:36:39,150 --> 00:36:40,610
We will leave it to chance.
286
00:36:41,310 --> 00:36:42,310
The bag.
287
00:36:51,450 --> 00:36:52,630
Who will it be?
288
00:36:59,070 --> 00:37:00,070
Otis Hendricks.
289
00:37:02,530 --> 00:37:06,070
Oh, I'm sorry.
290
00:37:06,490 --> 00:37:08,190
I'm sorry.
291
00:37:08,830 --> 00:37:11,270
Nonsense. It is the luck of the draw.
292
00:37:12,990 --> 00:37:14,730
You will not be needing that.
293
00:37:15,050 --> 00:37:16,970
You can leave it here. No, that's okay.
294
00:37:18,210 --> 00:37:19,350
Please, please.
295
00:37:19,970 --> 00:37:21,630
Why are you doing that?
296
00:37:26,650 --> 00:37:27,650
Down.
297
00:38:09,870 --> 00:38:10,990
You must go in now.
298
00:38:16,250 --> 00:38:17,350
The words come on down.
299
00:38:18,410 --> 00:38:19,410
There's no alternative.
300
00:38:20,810 --> 00:38:21,810
Let's go.
301
00:39:20,750 --> 00:39:26,030
Yes You're going home Our
302
00:39:26,030 --> 00:39:32,190
demands have been accepted
unconditionally
303
00:39:33,550 --> 00:39:36,430
We will be leaving here in 15 minutes.
Oh, Ray!
304
00:39:43,850 --> 00:39:46,770
Let me explain the ground rules.
305
00:39:47,050 --> 00:39:48,050
They're very simple.
306
00:39:50,230 --> 00:39:54,790
If one of us dies, we all die.
307
00:39:57,190 --> 00:40:00,570
Do what you're told, and everything will
go smoothly.
308
00:40:01,920 --> 00:40:04,640
There is nothing to fear as long as you
do what you are told.
309
00:40:05,400 --> 00:40:06,600
When will you let us go?
310
00:40:07,000 --> 00:40:09,100
As soon as we have safe passage back
home.
311
00:40:09,600 --> 00:40:13,980
You mean you're going to take us on that
plane with you? I hope that will not be
312
00:40:13,980 --> 00:40:16,920
necessary. They won't allow it. They
have no choice.
313
00:40:17,800 --> 00:40:20,740
They have seen what happens when we
don't get what we want.
314
00:40:23,260 --> 00:40:24,280
Any more questions?
315
00:40:25,680 --> 00:40:26,680
Yes.
316
00:40:28,760 --> 00:40:30,060
May I use the men's room, please?
317
00:40:31,209 --> 00:40:32,209
Yes, of course.
318
00:40:35,170 --> 00:40:36,170
Thank you.
319
00:40:58,690 --> 00:40:59,690
I'll just be a minute.
320
00:41:08,140 --> 00:41:09,740
I expect you're in a hurry to get home.
321
00:41:15,320 --> 00:41:16,620
I know I am.
322
00:41:21,180 --> 00:41:26,520
You know, I don't think that I'd be much
good in your line of business.
323
00:41:28,020 --> 00:41:31,300
I think it's a little bit too stressful
for me.
324
00:41:31,900 --> 00:41:35,860
Mind you, the insurance business is
pretty tough.
325
00:41:38,480 --> 00:41:39,700
Competition is ferocious.
326
00:41:42,220 --> 00:41:44,220
Absolutely ferocious.
327
00:41:50,520 --> 00:41:53,400
I mean, I know some agents will go to
any lengths just to get an account.
328
00:41:53,620 --> 00:41:54,299
Come on.
329
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
Come on.
330
00:42:22,960 --> 00:42:23,960
Prepare them all.
331
00:42:29,220 --> 00:42:30,220
Check on them.
332
00:42:30,280 --> 00:42:31,300
What about her?
333
00:43:15,420 --> 00:43:16,420
Don't do it.
334
00:43:16,480 --> 00:43:17,620
Why die needlessly?
335
00:44:22,960 --> 00:44:23,960
Thank you.
336
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
Deborah.
337
00:44:32,460 --> 00:44:37,180
Earlier on, when this happened to you...
338
00:44:37,180 --> 00:44:40,860
Thanks for that. This was easy.
339
00:44:53,470 --> 00:44:54,470
That's it?
340
00:44:56,750 --> 00:44:57,810
That would seem to be it?
341
00:45:06,750 --> 00:45:08,170
I can't wait to see Benjamin.
342
00:45:13,870 --> 00:45:15,570
Well, now would be a good time. Go to
her now. Go on.
343
00:45:29,800 --> 00:45:30,800
And he decided not to close.
344
00:45:31,680 --> 00:45:34,600
I don't suppose you considered coming in
through the men's room, did you?
345
00:45:34,860 --> 00:45:38,320
Nicole, you had to be there.
346
00:45:39,380 --> 00:45:40,780
The next time, get it right, Mickey.
347
00:45:42,120 --> 00:45:43,120
Get it right.
24035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.