Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,240
He is a thief and he's a killer.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,520
What's going on? My time is over.
3
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
What do you want?
4
00:00:08,140 --> 00:00:09,700
But yours has just begun.
5
00:00:11,760 --> 00:00:12,760
I'm scared.
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,720
And this thing, whether I know how to
use it or not, makes me less scared.
7
00:00:16,079 --> 00:00:17,660
You're not the kind of man who could
kill anyone.
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,200
Well, I hope the hell you're wrong.
9
00:02:26,250 --> 00:02:28,030
Hey, Eddie, got you a cake.
10
00:02:28,990 --> 00:02:30,810
Welcome home kind of a cake.
11
00:02:31,670 --> 00:02:34,810
Chocolate, got little slivers on it.
12
00:02:35,450 --> 00:02:36,470
I like chocolate.
13
00:02:37,690 --> 00:02:42,430
And I got the place all fixed up. Got
all kinds of stuff in there. Got
14
00:02:42,530 --> 00:02:43,530
you know.
15
00:02:44,010 --> 00:02:46,630
And Eddie, look at this, man.
16
00:02:46,850 --> 00:02:49,830
I got it all set up, Eddie. It's going
to be just like it was before.
17
00:02:50,710 --> 00:02:51,710
And tonight.
18
00:02:54,830 --> 00:02:55,629
Good night.
19
00:02:55,630 --> 00:02:57,630
Good night. You made it.
20
00:02:58,370 --> 00:02:59,370
It's party.
21
00:02:59,390 --> 00:03:01,650
Party time. Eddie, this is Gloria.
22
00:03:02,030 --> 00:03:03,490
Hi. Thank you.
23
00:03:03,770 --> 00:03:04,770
Gretchen.
24
00:03:04,950 --> 00:03:09,090
Looking good. Twins sister. Eddie, let's
party.
25
00:03:13,110 --> 00:03:15,650
Eddie, would you like a drink? Yeah.
26
00:03:16,870 --> 00:03:23,250
You got a little tooth to get me warmed
up, huh?
27
00:03:24,809 --> 00:03:27,570
Listen to you. You just get out of the
joint and you want stuff?
28
00:03:27,770 --> 00:03:29,970
Come on, don't hold on. It's a one -way
ticket straight back, man.
29
00:03:31,350 --> 00:03:34,650
Well, you changed as you got out. You
turned into an old woman, huh? Forget
30
00:03:34,650 --> 00:03:35,649
about him, honey.
31
00:03:35,650 --> 00:03:36,650
Come with me.
32
00:03:37,290 --> 00:03:40,650
I know other ways to make you feel good.
You know what she does?
33
00:03:40,870 --> 00:03:41,870
You do, huh?
34
00:03:41,990 --> 00:03:42,990
Mm -hmm.
35
00:03:45,490 --> 00:03:46,490
Oh,
36
00:03:49,890 --> 00:03:51,190
you've been in the can, huh?
37
00:03:53,040 --> 00:03:55,520
What'd you do to get there? Played bad
games?
38
00:03:56,880 --> 00:03:59,500
I bet you know how to play a lot of bad
games.
39
00:04:00,980 --> 00:04:02,300
You don't get paid to cough.
40
00:04:09,220 --> 00:04:13,700
What's the matter with you? Coughing in
my damn mouth.
41
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
You're sick.
42
00:04:17,060 --> 00:04:18,200
Suck my time up.
43
00:04:19,339 --> 00:04:20,600
You really are sick.
44
00:04:24,590 --> 00:04:25,590
Let me show you something.
45
00:04:26,670 --> 00:04:29,650
Look, I want you to let me help you.
Shut up. Mind your own business.
46
00:04:29,990 --> 00:04:33,590
This is my business. Lori, what the
hell's going on? Hey, what's the matter
47
00:04:33,590 --> 00:04:35,150
him? This ain't no call, baby.
48
00:04:35,890 --> 00:04:38,490
Lori. I know a call when I see one, and
this ain't one.
49
00:04:40,390 --> 00:04:43,470
You catch something nasty where you've
been?
50
00:04:43,870 --> 00:04:47,150
I got
51
00:04:47,150 --> 00:04:52,670
better things to do in my time.
52
00:04:54,350 --> 00:04:55,350
Hey, hey.
53
00:04:55,730 --> 00:04:58,370
When I get back, make sure they're gone.
54
00:05:05,650 --> 00:05:06,650
Whoa.
55
00:05:07,650 --> 00:05:09,790
Sorry about that, pal. You okay, aren't
you?
56
00:05:10,350 --> 00:05:11,690
I mean, you're all right, aren't you?
57
00:05:12,850 --> 00:05:15,350
Wouldn't want anything to happen to you.
No, sir.
58
00:05:18,590 --> 00:05:19,590
Come on, now.
59
00:05:20,490 --> 00:05:21,490
What's the matter?
60
00:05:22,030 --> 00:05:23,230
Look, here's what you do.
61
00:05:25,070 --> 00:05:26,190
Bend down.
62
00:05:27,550 --> 00:05:29,450
You pick up your briefcase.
63
00:05:30,170 --> 00:05:31,670
Wrap your mitt around it.
64
00:05:32,730 --> 00:05:33,870
You're on your way.
65
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
See you.
66
00:05:46,150 --> 00:05:47,150
Walt.
67
00:05:49,170 --> 00:05:50,170
Walt.
68
00:05:52,360 --> 00:05:55,860
Well, you certainly are a fascinating
dinner companion tonight. It's like
69
00:05:55,860 --> 00:05:57,060
dinner with the invisible man.
70
00:05:57,840 --> 00:06:00,020
Sorry, Kate. What, did you have a bad
day at work?
71
00:06:00,940 --> 00:06:01,940
Yeah.
72
00:06:02,700 --> 00:06:04,380
Yeah, I had a great bad day.
73
00:06:05,140 --> 00:06:06,140
I'm sorry.
74
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
Oh.
75
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
Thank you.
76
00:06:28,970 --> 00:06:29,970
Do you know that man?
77
00:06:31,570 --> 00:06:32,570
What?
78
00:06:34,010 --> 00:06:34,869
Let's go.
79
00:06:34,870 --> 00:06:37,290
We should have started to eat. Please,
let's go.
80
00:06:41,770 --> 00:06:42,230
Why
81
00:06:42,230 --> 00:06:49,150
didn't you tell
82
00:06:49,150 --> 00:06:50,150
me all this before?
83
00:06:50,250 --> 00:06:51,970
It happened two years before we met.
84
00:06:52,550 --> 00:06:53,610
We've just gotten out.
85
00:06:54,290 --> 00:06:57,110
Couldn't someone else have testified
against him?
86
00:06:57,680 --> 00:06:58,780
I was the only eyewitness.
87
00:07:00,100 --> 00:07:01,720
My testimony sent an army.
88
00:07:03,240 --> 00:07:04,480
What do you think he's going to do?
89
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
What does he want?
90
00:07:06,960 --> 00:07:10,200
What he wants is to play a game with me.
Like an idiot, I've been going right
91
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
along with it.
92
00:07:12,080 --> 00:07:13,320
You think that's all it is?
93
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
Yeah.
94
00:07:15,160 --> 00:07:16,980
Get a few kicks instead of watching me
sweat.
95
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
He's harmless.
96
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Oh, God!
97
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
Shut the cat.
98
00:07:27,040 --> 00:07:28,500
I mean, there's nothing to worry about.
99
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Promise?
100
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
Promise. All right.
101
00:07:32,000 --> 00:07:33,180
Come on. Let's go to bed.
102
00:08:26,550 --> 00:08:27,550
Hello, Walt.
103
00:08:28,990 --> 00:08:30,470
I hope you weren't dead yet.
104
00:08:30,710 --> 00:08:33,330
Who is this? This is an old pal out of
the past.
105
00:08:34,070 --> 00:08:35,970
Eddie Washburn.
106
00:08:36,510 --> 00:08:37,509
Remember me?
107
00:08:37,510 --> 00:08:39,309
What's the point of this? What do you
want?
108
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
What do I want?
109
00:08:40,750 --> 00:08:42,429
Oh, you're going to find out soon
enough.
110
00:08:56,940 --> 00:08:58,240
Yours has just begun.
111
00:09:05,080 --> 00:09:07,460
Walt, what are we going to do?
112
00:09:12,040 --> 00:09:14,080
I'm going to make him feel what it's
like.
113
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
Before I die, he's going to die.
114
00:09:16,960 --> 00:09:19,020
Because I'm going out with the books,
even.
115
00:09:20,180 --> 00:09:21,720
Okay, you do it your way.
116
00:09:22,620 --> 00:09:24,380
But after this, I'm out of it.
117
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Come here.
118
00:09:38,500 --> 00:09:40,700
Billy, this is Eddie.
119
00:09:41,060 --> 00:09:42,060
He's cool.
120
00:09:42,340 --> 00:09:45,280
Now, Billy, I gotta go now.
121
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
He's got an appointment.
122
00:09:52,280 --> 00:09:54,520
So you're interested in a little home
improvement, huh?
123
00:10:06,320 --> 00:10:09,380
I got 38s, 32s, a couple of 25s.
124
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
Saturday night stuff, untraceable.
125
00:10:11,860 --> 00:10:13,320
Which is a $200 number?
126
00:10:15,340 --> 00:10:18,120
Things have changed, man. It's gonna be
a $500.
127
00:10:19,700 --> 00:10:20,980
What do you mean, things have changed?
128
00:10:22,280 --> 00:10:23,680
You told Fen 200.
129
00:10:24,420 --> 00:10:26,520
Yeah, well, the heat's on, man.
130
00:10:29,800 --> 00:10:31,080
Well, what can you do for me?
131
00:10:32,900 --> 00:10:34,260
You know, you need the blades, man.
132
00:10:38,350 --> 00:10:39,650
I can give you this beauty here.
133
00:10:41,270 --> 00:10:42,570
It's one Rambo unit.
134
00:10:43,730 --> 00:10:45,470
It's made by this dude in Arkansas.
135
00:10:46,330 --> 00:10:47,730
I'll let you have it for a hundred.
136
00:10:48,570 --> 00:10:49,590
A hundred dollars?
137
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
Yeah.
138
00:10:52,650 --> 00:10:53,650
Is it sharp?
139
00:10:54,270 --> 00:10:55,270
Yeah, it's sharp.
140
00:11:04,660 --> 00:11:08,420
Son, now's the time to take a profit and
now's the time to take a loss.
141
00:11:10,540 --> 00:11:11,540
Lock it up!
142
00:11:30,500 --> 00:11:31,600
Lois, Walt, anything?
143
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
would leave his name again?
144
00:11:36,770 --> 00:11:41,230
No, he just said he would call back
later. Well, did it, uh, sound like the
145
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
man that called before?
146
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
I'm not sure.
147
00:11:44,010 --> 00:11:45,310
I suppose it would have been.
148
00:11:45,510 --> 00:11:50,550
Well, if he calls again, Lois, uh, tell
him you couldn't, uh, you couldn't reach
149
00:11:50,550 --> 00:11:51,550
me. All right.
150
00:11:53,290 --> 00:11:56,190
I'm, I'm, uh, I'm not gonna be coming in
this afternoon, but if anything comes
151
00:11:56,190 --> 00:11:57,910
up, uh, let's still handle it, okay?
152
00:11:58,130 --> 00:11:58,869
Okay, fine.
153
00:11:58,870 --> 00:11:59,990
It's pretty quiet here anyway.
154
00:12:00,470 --> 00:12:01,470
Okay, thanks.
155
00:12:26,560 --> 00:12:28,000
It's not for public use, all right?
156
00:12:28,820 --> 00:12:30,760
What do you mean it's not for public
use?
157
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
Employees only.
158
00:12:32,740 --> 00:12:35,800
So what are you saying, employees only?
What, are you goofy or something? I'm
159
00:12:35,800 --> 00:12:38,240
telling you, you can't use the head.
Look, you want to use the alley, fine,
160
00:12:38,240 --> 00:12:39,019
not in here.
161
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
Will you come with me?
162
00:12:40,800 --> 00:12:42,000
What? Come here.
163
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
What?
164
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
Listen.
165
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Stop!
166
00:13:18,730 --> 00:13:20,610
You can't keep doing stuff like that,
Eddie.
167
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
Look at you.
168
00:13:22,890 --> 00:13:27,590
A guy like that... A guy like that
wouldn't last two days in the joint.
169
00:13:28,310 --> 00:13:30,010
Man, you gotta calm down.
170
00:13:30,250 --> 00:13:31,950
Don't keep telling me to calm down.
171
00:13:36,370 --> 00:13:37,590
I've been waiting up for you.
172
00:13:38,370 --> 00:13:39,510
Did you go to the police?
173
00:13:39,990 --> 00:13:41,290
Yeah. What did they say?
174
00:13:41,710 --> 00:13:43,530
I talked to them and there's nothing
they can do.
175
00:13:44,230 --> 00:13:45,690
It was a waste of time.
176
00:13:46,210 --> 00:13:48,540
I told them what... What if he's a
convict?
177
00:13:49,380 --> 00:13:52,700
He's a man on parole who's done nothing
but walk down the street, eat in a
178
00:13:52,700 --> 00:13:55,540
restaurant, and make a phone call which
we can't even prove.
179
00:13:59,420 --> 00:14:00,480
Oh, dear God.
180
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
I'm scared.
181
00:14:05,160 --> 00:14:07,980
And this thing, whether I know how to
use it or not, makes me less scared.
182
00:14:08,260 --> 00:14:09,660
You don't know what you're doing.
183
00:14:10,220 --> 00:14:12,000
You're not the kind of man who could
kill anyone.
184
00:14:12,460 --> 00:14:13,580
How the hell do you know that?
185
00:14:14,300 --> 00:14:16,420
I just know it, that's all. I just do.
186
00:14:17,080 --> 00:14:18,200
But I hope the hell you're wrong.
187
00:15:37,040 --> 00:15:38,220
Is this about Scott?
188
00:15:40,560 --> 00:15:41,860
He's our son, remember?
189
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
Scott is fine.
190
00:15:47,360 --> 00:15:51,540
Robert, the person who needs your help
is my husband.
191
00:15:53,540 --> 00:15:56,980
It all happened two years before Walter
and I got married.
192
00:15:57,480 --> 00:16:00,360
That's why I didn't know anything about
it.
193
00:16:01,060 --> 00:16:03,180
It was at night. He was working late.
194
00:16:04,140 --> 00:16:05,940
A big brokerage firm.
195
00:16:07,400 --> 00:16:12,360
Somehow, they got in, and they forced
the combination out of him, and they
196
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
stripped the vault.
197
00:16:14,020 --> 00:16:17,800
When they were captured, he testified
against this man.
198
00:16:19,060 --> 00:16:23,740
Anyway, now Walter has an arsenal.
199
00:16:24,320 --> 00:16:29,380
Does your husband know that you've come
to see me?
200
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
No.
201
00:16:32,420 --> 00:16:34,080
He knows very little about you.
202
00:16:35,750 --> 00:16:36,990
We both kept it that way.
203
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
Yes, naturally.
204
00:16:39,850 --> 00:16:42,050
Robert, I'm not asking you for a favor.
205
00:16:43,630 --> 00:16:45,670
I just want to be another client to you.
206
00:16:46,350 --> 00:16:48,010
You've always been the best in what you
do.
207
00:16:49,450 --> 00:16:52,310
I need your help now very much.
208
00:16:53,210 --> 00:16:55,290
Perhaps we should talk to your husband
about this.
209
00:16:55,970 --> 00:16:57,410
Absolutely not. Not Walt. Why?
210
00:16:58,370 --> 00:17:01,210
It's nothing personal, but very kind of
you to come here. It's just that she
211
00:17:01,210 --> 00:17:02,410
should have told me what she was going
to do.
212
00:17:02,870 --> 00:17:03,910
Why didn't you tell me?
213
00:17:04,240 --> 00:17:06,099
Because I knew you wouldn't let me do
it, that's why.
214
00:17:06,500 --> 00:17:08,680
Well, do you think that you can handle
this situation?
215
00:17:08,940 --> 00:17:09,940
Yeah. No.
216
00:17:12,980 --> 00:17:14,240
I fear we have a consensus.
217
00:17:15,319 --> 00:17:18,800
Look, it is my problem, and I am going
to deal with it my way.
218
00:17:19,119 --> 00:17:22,980
I really do think that your husband has
the perfect right to run his own life in
219
00:17:22,980 --> 00:17:26,280
the way he sees fit without interference
from me or anyone else.
220
00:17:27,720 --> 00:17:30,220
Yes, well, we certainly do have a
consensus here, all right.
221
00:17:31,100 --> 00:17:34,400
Between two of the most arrogant men in
the whole world.
222
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
All right.
223
00:17:38,440 --> 00:17:39,660
Go get yourself killed.
224
00:17:40,960 --> 00:17:42,600
And damn you both to hell.
225
00:17:49,200 --> 00:17:51,360
I'm sorry about all that. You're just so
headstrong.
226
00:17:52,060 --> 00:17:57,840
Well, I have a certain experience in
handling matters of this kind, so if you
227
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
need any help...
228
00:17:59,980 --> 00:18:04,300
Feel free to call on me in the capacity
of a consultant.
229
00:18:04,580 --> 00:18:06,440
Well, that's very kind of you.
230
00:18:07,360 --> 00:18:09,320
And I do appreciate your expertise.
231
00:18:10,520 --> 00:18:15,880
If you had any suggestions, I certainly
could use them.
232
00:18:17,280 --> 00:18:19,220
Well, yes, yes, obviously.
233
00:18:20,220 --> 00:18:25,120
You really ought to find out more about
Washburn.
234
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
If you could...
235
00:18:28,410 --> 00:18:31,910
Get some information about this man
through your professional sources.
236
00:18:33,330 --> 00:18:35,370
I certainly would appreciate it.
237
00:18:35,590 --> 00:18:36,970
Yes, I'll do what I can.
238
00:18:37,290 --> 00:18:38,290
Thank you.
239
00:18:38,590 --> 00:18:39,590
How much in it?
240
00:19:09,160 --> 00:19:10,800
Thank you for agreeing to help him.
241
00:19:11,620 --> 00:19:12,720
What are you talking about?
242
00:19:12,920 --> 00:19:13,980
I didn't agree to anything.
243
00:19:14,920 --> 00:19:16,460
I'm going to get him some information.
244
00:19:16,760 --> 00:19:18,180
And that is all I'm going to do.
245
00:19:19,540 --> 00:19:20,540
Information?
246
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Damn you.
247
00:19:24,380 --> 00:19:25,380
I should have known.
248
00:19:26,340 --> 00:19:29,380
You were never there for me when we were
married. Why should I expect it now?
249
00:19:29,940 --> 00:19:30,940
You listen to me.
250
00:19:31,680 --> 00:19:32,880
I had a job to do.
251
00:19:33,260 --> 00:19:34,920
People's lives depended on me.
252
00:19:35,220 --> 00:19:36,760
I depended on you, Robert.
253
00:19:37,470 --> 00:19:38,610
And you were never there.
254
00:19:39,410 --> 00:19:40,410
Never.
255
00:19:45,310 --> 00:19:46,310
I'm sorry.
256
00:19:48,390 --> 00:19:50,170
It's just because I love him so much.
257
00:19:50,730 --> 00:19:52,370
The way that I loved you once.
258
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
Please.
259
00:19:55,650 --> 00:19:57,270
Even if you hate me.
260
00:19:57,850 --> 00:19:58,850
Hate you?
261
00:20:00,930 --> 00:20:02,170
How could I hate you?
262
00:20:04,530 --> 00:20:05,790
You're the mother of my son.
263
00:20:08,240 --> 00:20:10,540
We've always been strangers, K .U.,
haven't we? Always.
264
00:20:13,740 --> 00:20:19,180
I remember a terrible night that
November, years and years ago.
265
00:20:21,420 --> 00:20:24,940
And you holding little Kathy in your
arms and willing her to live.
266
00:20:27,020 --> 00:20:28,540
Oh, dear God, I was there!
267
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
And then what?
268
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
When she died?
269
00:20:41,920 --> 00:20:43,100
Where was I? I was there.
270
00:20:51,960 --> 00:20:55,040
All right, I'll do what I can for your
husband.
271
00:21:07,790 --> 00:21:08,830
Okay, nothing heavy.
272
00:21:09,070 --> 00:21:10,450
No, nothing heavy.
273
00:21:10,950 --> 00:21:12,410
We just want to have fun.
274
00:21:14,530 --> 00:21:15,530
Relax.
275
00:21:15,910 --> 00:21:17,590
We're just two guys out for a walk.
276
00:21:18,310 --> 00:21:19,810
Everybody walks in New York.
277
00:21:20,730 --> 00:21:21,770
What if they're home?
278
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
They're not.
279
00:21:23,730 --> 00:21:24,730
I called.
280
00:21:25,370 --> 00:21:28,150
Okay, what if for some reason they
didn't hear the phone?
281
00:21:29,730 --> 00:21:31,910
You're for a guy who did two years
straight time.
282
00:21:32,770 --> 00:21:33,990
You're a hell of a wimp.
283
00:21:34,450 --> 00:21:37,560
Hey. I just don't want to do any more
straight time.
284
00:21:41,860 --> 00:21:43,640
Okay, okay, okay.
285
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
Johnson?
286
00:21:49,580 --> 00:21:52,040
My name's McCall. I'm a punk with a cup.
287
00:21:56,180 --> 00:21:57,180
Okay.
288
00:22:00,020 --> 00:22:01,780
Hi. Are you McCall?
289
00:22:02,040 --> 00:22:04,160
Yeah, Mr. Cuff. Ah, just Cuff.
290
00:22:04,790 --> 00:22:05,769
Nick, Nick.
291
00:22:05,770 --> 00:22:06,389
Come on in.
292
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
Thank you.
293
00:22:09,010 --> 00:22:10,010
What's that?
294
00:22:11,850 --> 00:22:13,410
You got some powerful references.
295
00:22:14,230 --> 00:22:16,530
Oh, you're looking for Eddie Washburn.
296
00:22:17,110 --> 00:22:17,909
That's right.
297
00:22:17,910 --> 00:22:20,010
Has he reported to you since he came out
of prison?
298
00:22:20,910 --> 00:22:25,170
No, he hasn't. And the parole board
doesn't like that one little bit.
299
00:22:26,470 --> 00:22:27,690
And what do you do about it?
300
00:22:28,210 --> 00:22:30,050
I can call him in and roust him.
301
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
It, uh...
302
00:22:32,330 --> 00:22:36,090
Might be rather interesting to see him
in his own habitat.
303
00:22:37,370 --> 00:22:39,670
Do you have a list of places he hangs
out?
304
00:22:45,690 --> 00:22:46,669
Thank you.
305
00:22:46,670 --> 00:22:48,350
Usually with a guy named Finn.
306
00:22:49,310 --> 00:22:55,310
I was just saying to myself earlier,
what a nice day it'd be to take a little
307
00:22:55,310 --> 00:22:56,310
ride.
308
00:22:57,610 --> 00:22:58,610
Coming?
309
00:23:01,070 --> 00:23:02,330
How did he look?
310
00:23:04,210 --> 00:23:05,650
Did he seem happy?
311
00:23:07,310 --> 00:23:11,010
While they were dancing, did he whisper
things?
312
00:23:12,790 --> 00:23:13,950
A couple of beers?
313
00:23:14,510 --> 00:23:15,510
Yeah.
314
00:23:15,890 --> 00:23:18,110
Not till you introduce me to your good
-looking friend.
315
00:23:30,480 --> 00:23:32,020
all right. Just like the tea.
316
00:23:32,280 --> 00:23:34,860
If everybody comes in, he's a long lost
kid.
317
00:23:35,160 --> 00:23:36,440
Oh, didn't look forward.
318
00:23:37,540 --> 00:23:39,580
Not that I really care.
319
00:23:40,260 --> 00:23:44,040
I know our love affair can never be.
320
00:23:45,940 --> 00:23:47,760
But how did he look?
321
00:23:50,180 --> 00:23:51,400
Didn't ask.
322
00:23:52,260 --> 00:23:53,260
Looked out.
323
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
What?
324
00:23:57,140 --> 00:23:58,900
You can always telecom.
325
00:23:59,630 --> 00:24:02,350
They've lost the normal elasticity of
the face muscles.
326
00:24:02,790 --> 00:24:05,010
There's a restriction of normal eye
movement.
327
00:24:05,270 --> 00:24:07,730
There's a greater dependency on
peripheral vision.
328
00:24:07,950 --> 00:24:08,970
It's like a zombie.
329
00:24:09,690 --> 00:24:11,430
Just look at that stupid face.
330
00:24:11,650 --> 00:24:12,650
It's all there.
331
00:24:12,770 --> 00:24:13,770
Listen, honey.
332
00:24:14,190 --> 00:24:15,790
Quit this rough stuff, huh?
333
00:24:18,850 --> 00:24:19,950
Pardon me, ma 'am.
334
00:24:20,390 --> 00:24:23,350
I just need a little conference with one
of your patrons.
335
00:24:24,030 --> 00:24:25,430
I'm his parole officer.
336
00:24:25,750 --> 00:24:26,729
Yeah, cowboy?
337
00:24:26,730 --> 00:24:29,010
Well, I gotta clean up this mess in the
morning.
338
00:24:29,470 --> 00:24:30,470
Yes, ma 'am.
339
00:24:33,310 --> 00:24:35,010
I'd say you were delinquent, boy.
340
00:24:35,670 --> 00:24:36,670
Oh, man.
341
00:24:36,950 --> 00:24:39,530
You were supposed to be at that parole
office two days ago.
342
00:24:39,770 --> 00:24:40,770
I called.
343
00:24:40,870 --> 00:24:43,450
Don't lie to me. Don't you ever lie to
me.
344
00:24:44,150 --> 00:24:47,150
I've got a temper I've been trying to
control all my life.
345
00:24:47,370 --> 00:24:50,270
I hear you've been bothering a guy named
Walt Wesley.
346
00:24:50,610 --> 00:24:51,610
I never...
347
00:24:52,170 --> 00:24:57,170
Never heard... You ever bother him
again, and I'm gonna squish you so flat
348
00:24:57,170 --> 00:25:00,070
won't know your face from the wax on the
floor. Is that clear?
349
00:25:00,950 --> 00:25:01,950
Say it.
350
00:25:02,050 --> 00:25:04,310
Yes, sir, it's clear. Say it.
351
00:25:05,310 --> 00:25:06,310
Yes, sir.
352
00:25:06,970 --> 00:25:07,970
It's clear.
353
00:25:11,770 --> 00:25:14,090
This is the scum that's been bothering
your friend.
354
00:25:15,170 --> 00:25:17,090
If it ever happens again, let me know.
355
00:25:18,950 --> 00:25:20,490
But it won't happen again.
356
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
Will it?
357
00:26:00,680 --> 00:26:03,020
Well, apparently his parole office has
got everything under control.
358
00:26:04,180 --> 00:26:05,380
I guess that's what they do.
359
00:26:05,820 --> 00:26:06,719
I'm glad.
360
00:26:06,720 --> 00:26:08,400
I think we'll both sleep better tonight.
361
00:26:13,260 --> 00:26:14,260
Hey.
362
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Hey.
363
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
Come to bed, honey.
364
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
My God.
365
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
Walter.
366
00:26:32,429 --> 00:26:33,429
Somebody's been here.
367
00:26:37,210 --> 00:26:38,610
Don't. Don't.
368
00:26:41,130 --> 00:26:42,130
Hello?
369
00:26:42,450 --> 00:26:46,210
You called my parole officer on me. That
was a really stupid thing to do, man.
370
00:26:46,730 --> 00:26:49,170
This entire conversation is being
recorded, you know.
371
00:26:49,850 --> 00:26:50,850
Is that right?
372
00:26:51,750 --> 00:26:54,870
Well, maybe you should take a look in
the drawer beside your bed.
373
00:27:07,180 --> 00:27:09,080
There's got to be some way to work this
out.
374
00:27:09,720 --> 00:27:14,680
I mean, maybe if we met and talked. You
listen to me, and you listen good.
375
00:27:15,480 --> 00:27:18,700
Nobody can stop me from doing anything I
want to to you.
376
00:27:19,160 --> 00:27:22,880
Nobody. Not the cops, not that old man
Fendios, nobody.
377
00:27:24,280 --> 00:27:27,240
So you better pray that I don't get
tired of playing this game.
378
00:27:28,040 --> 00:27:30,940
Because when I do, you're a dead man.
379
00:27:50,530 --> 00:27:52,890
He's obviously been phoning from a booth
in the area.
380
00:27:54,530 --> 00:27:56,950
So you'll be staying at my place until
this is all over.
381
00:28:14,590 --> 00:28:15,650
Well, here we are.
382
00:28:16,150 --> 00:28:17,150
Home.
383
00:28:17,790 --> 00:28:18,790
Such as it is.
384
00:28:21,100 --> 00:28:22,740
Please feel free to use anything you
want.
385
00:28:24,340 --> 00:28:25,520
We shouldn't even be here.
386
00:28:26,620 --> 00:28:27,820
I come to you for help.
387
00:28:28,720 --> 00:28:30,160
I asked you to help us.
388
00:28:31,160 --> 00:28:33,860
I plead with you to help us, and now
things are getting even worse.
389
00:28:34,120 --> 00:28:35,120
Dave.
390
00:28:36,840 --> 00:28:39,000
What do you want me to do? Go out and
shoot the man?
391
00:28:41,400 --> 00:28:42,400
What the hell?
392
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
Where are you going?
393
00:28:45,940 --> 00:28:48,020
I'm going out to do something for your
benefit.
394
00:28:49,520 --> 00:28:52,720
I'm coming with you. No, no, no, thank
you. I'd rather you didn't. I don't like
395
00:28:52,720 --> 00:28:55,820
the idea of hiding in your apartment.
I'm going with you.
396
00:28:56,480 --> 00:28:57,940
Robert, it's one thing.
397
00:28:58,760 --> 00:28:59,880
You're playing this game.
398
00:29:00,200 --> 00:29:01,820
But now you've got him doing it, too.
399
00:29:03,160 --> 00:29:07,860
I come to you for help, and I end up
with a fool beating a fool.
400
00:29:31,720 --> 00:29:34,640
We're going to try and make contact with
the only friend that only Washburn has.
401
00:29:35,500 --> 00:29:37,700
I thought it was about time that we took
the initiative.
402
00:29:39,860 --> 00:29:44,680
About what Kate said back there, Robert,
I hope you forgive her.
403
00:29:45,320 --> 00:29:47,700
I've never seen her like this, so angry
before.
404
00:29:48,260 --> 00:29:49,840
Oh, I have, many times.
405
00:29:51,340 --> 00:29:52,700
Many times in our past.
406
00:29:54,060 --> 00:29:58,860
Well, I guess it's, you know, sometimes
a man and a woman, they don't mesh well
407
00:29:58,860 --> 00:29:59,860
together.
408
00:30:00,300 --> 00:30:01,540
Oil and water, you know.
409
00:30:02,100 --> 00:30:04,480
Yeah, but without, it was gasoline and
matches.
410
00:30:08,200 --> 00:30:12,280
You know, Kay's never told me very much
about you two.
411
00:30:14,440 --> 00:30:15,440
No.
412
00:30:15,780 --> 00:30:20,800
We could mix it with the best of them.
We would start out arguing about which
413
00:30:20,800 --> 00:30:23,540
particular brand of toothpaste we were
going to buy, and it would lead to
414
00:30:23,540 --> 00:30:24,540
Armageddon.
415
00:30:25,420 --> 00:30:28,780
Well, she can be unreasonable at times.
416
00:30:30,990 --> 00:30:31,990
No.
417
00:30:33,450 --> 00:30:35,350
It was both of us.
418
00:30:37,090 --> 00:30:40,710
Anyway, there were... There were other
things.
419
00:30:44,590 --> 00:30:46,130
She is a fine woman, your wife.
420
00:30:48,190 --> 00:30:49,190
Fine woman.
421
00:30:49,350 --> 00:30:50,350
I think so, too.
422
00:31:52,380 --> 00:31:54,000
Don't touch anything. You haven't any
gloves on.
423
00:32:20,910 --> 00:32:25,430
what makes you think he'll call oh human
nature he won't be able to resist it
424
00:32:25,430 --> 00:32:27,430
could you
425
00:33:07,020 --> 00:33:07,879
Mr. Cobb?
426
00:33:07,880 --> 00:33:11,060
Sir, to keep my regular Thursday
appointment.
427
00:33:47,240 --> 00:33:48,560
on our frequencies again, McCall?
428
00:33:49,800 --> 00:33:52,060
I'd like to say I got a message from a
homie in Pigeon.
429
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
May I?
430
00:33:54,740 --> 00:33:55,740
Yeah.
431
00:34:17,260 --> 00:34:18,260
Tell him what you've got.
432
00:34:18,520 --> 00:34:19,520
Weapon?
433
00:34:20,179 --> 00:34:22,340
38. Probably untraceable.
434
00:34:22,560 --> 00:34:26,440
Lifted from a small -time gun dealer we
found dead in a garage not six blocks
435
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
from here.
436
00:34:27,760 --> 00:34:28,980
Suspect? Yeah.
437
00:34:29,260 --> 00:34:30,260
At least 60.
438
00:34:30,540 --> 00:34:34,600
The guy was the parole officer, McCall.
Yeah, I know, I know. He handled the
439
00:34:34,600 --> 00:34:35,259
hard ones.
440
00:34:35,260 --> 00:34:39,239
And he wasn't exactly a believer in
sensitive rehabilitation, if you know
441
00:34:39,239 --> 00:34:40,238
mean.
442
00:34:40,239 --> 00:34:43,480
I thank you, Captain Dutton. Stay out of
trouble, McCall.
443
00:35:28,910 --> 00:35:29,910
That man over there.
444
00:35:31,390 --> 00:35:32,550
A man called Cub.
445
00:35:33,690 --> 00:35:34,690
Parole officer.
446
00:35:35,530 --> 00:35:37,770
He was Eddie's parole officer. Now he's
dead.
447
00:35:38,830 --> 00:35:39,830
Two bullets.
448
00:35:40,290 --> 00:35:41,290
In the head.
449
00:35:46,470 --> 00:35:49,390
Would you like to tell me the rest of
all this?
450
00:35:51,030 --> 00:35:52,250
What do you mean, the rest of it?
451
00:35:53,630 --> 00:35:55,230
Oh, come on, come on, come on.
452
00:35:57,400 --> 00:36:02,020
This man, Eddie, is not after you
because you were a witness against him.
453
00:36:02,020 --> 00:36:03,020
something personal.
454
00:36:03,720 --> 00:36:06,020
And you have done something to make him
hate you.
455
00:36:07,280 --> 00:36:08,280
What is it?
456
00:36:12,760 --> 00:36:15,980
It's so stupid, I thought I could get
away with it. I mean, all I had to do
457
00:36:15,980 --> 00:36:18,780
to act scared and take them to the right
vault.
458
00:36:19,180 --> 00:36:20,200
Well, they'd all fell apart.
459
00:36:20,940 --> 00:36:21,940
Eddie was caught.
460
00:36:22,100 --> 00:36:23,460
You testified against him.
461
00:36:23,720 --> 00:36:25,620
To ensure I get immunity from
prosecution.
462
00:36:26,670 --> 00:36:28,770
And that's another reason I want to give
this guy another chance.
463
00:36:31,330 --> 00:36:35,990
Well, I, uh... I do admire your desire
for redemption.
464
00:36:36,890 --> 00:36:39,910
But this man, Eddie, is a thief and he's
a killer.
465
00:36:42,770 --> 00:36:45,150
You are going to have to tell her, you
know that.
466
00:36:47,250 --> 00:36:48,250
I can't.
467
00:36:48,430 --> 00:36:53,410
I can't bear to see that look in her
eyes. I mean, for some reason, I don't
468
00:36:53,410 --> 00:36:55,150
why, she's always...
469
00:36:56,620 --> 00:36:58,100
That was me in high esteem.
470
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Probably why I love her so much.
471
00:37:00,600 --> 00:37:04,220
And if I tell her this, I'll lose that.
472
00:37:05,580 --> 00:37:07,620
Let me tell you something about her that
I remember.
473
00:37:09,300 --> 00:37:12,180
She has an unfathomable depth of
understanding.
474
00:37:20,640 --> 00:37:21,840
Hello? Hello.
475
00:37:22,100 --> 00:37:23,100
Yes.
476
00:37:28,170 --> 00:37:30,930
I understand that you are somebody who
has a great concern for Eddie.
477
00:37:32,410 --> 00:37:37,550
Yes. Maybe we should get together. Yes,
indeed. I think we should meet and talk
478
00:37:37,550 --> 00:37:38,488
about it.
479
00:37:38,490 --> 00:37:41,130
If I know it, I'll be there.
480
00:37:41,610 --> 00:37:42,610
Okay, bye.
481
00:37:54,510 --> 00:37:55,890
We know you care for Eddie.
482
00:37:57,450 --> 00:38:02,170
That's why I wanted you to telephone me.
I tried to talk to him, but look, I've
483
00:38:02,170 --> 00:38:03,170
got an offer for him.
484
00:38:04,010 --> 00:38:05,290
Very generous, man.
485
00:38:05,750 --> 00:38:07,890
I don't want to tell Eddie that I'm
sorry.
486
00:38:08,910 --> 00:38:10,190
That what I did was wrong.
487
00:38:10,470 --> 00:38:12,190
You don't understand, man. He don't
care.
488
00:38:13,210 --> 00:38:14,210
Eddie's dying.
489
00:38:15,230 --> 00:38:17,770
He got something in his lungs in prison.
490
00:38:18,370 --> 00:38:21,290
And the idiots thought it was one thing.
491
00:38:21,610 --> 00:38:24,210
And the treatment made it worse. And
he's dying.
492
00:38:25,210 --> 00:38:26,490
There's nothing I can do.
493
00:38:27,319 --> 00:38:28,319
You're going to help him?
494
00:38:28,380 --> 00:38:29,840
I'm trying to help him.
495
00:38:32,240 --> 00:38:33,480
I don't know what to do.
496
00:38:34,760 --> 00:38:35,860
Set up a meeting, eh?
497
00:38:38,180 --> 00:38:39,300
That might settle things.
498
00:39:23,600 --> 00:39:25,520
I've got to make peace today. And my
coat.
499
00:39:26,060 --> 00:39:27,060
Well,
500
00:39:29,920 --> 00:39:30,920
well, well.
501
00:39:31,540 --> 00:39:32,640
Look who's here.
502
00:39:53,330 --> 00:39:54,330
Sweating a little, huh?
503
00:39:56,330 --> 00:39:57,330
Where's the Cub Scout?
504
00:39:57,410 --> 00:39:58,410
You should know that.
505
00:40:00,110 --> 00:40:01,130
I don't like your friend.
506
00:40:01,350 --> 00:40:02,350
Why don't you sit down?
507
00:40:02,710 --> 00:40:03,710
Just sit down.
508
00:40:11,130 --> 00:40:13,150
Fan said something about an offer.
509
00:40:15,990 --> 00:40:16,990
How much do you want?
510
00:40:19,210 --> 00:40:20,750
It can make the rest of your...
511
00:40:21,570 --> 00:40:22,750
Life easy already.
512
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
Please.
513
00:40:26,010 --> 00:40:27,190
Let me make things right.
514
00:40:29,010 --> 00:40:32,410
Isn't that sweet, son? Guy wants to make
restitution.
515
00:40:32,710 --> 00:40:33,810
Then answer the God.
516
00:40:37,670 --> 00:40:40,330
Well, I'd have to think about this.
Well, let me see.
517
00:40:41,930 --> 00:40:42,930
You tell me.
518
00:40:43,830 --> 00:40:46,490
What do you figure eight years is worth?
519
00:40:48,710 --> 00:40:49,710
Fifty thousand.
520
00:40:56,410 --> 00:40:59,910
60. Well, why don't you give the figure?
521
00:41:00,250 --> 00:41:05,450
You know, I mean, how much do you want?
You're wasting your time.
522
00:41:07,270 --> 00:41:08,270
Isn't he?
523
00:41:08,770 --> 00:41:09,770
Wasting his time.
524
00:41:14,570 --> 00:41:16,470
Look, I'm sorry, Eddie.
525
00:41:17,150 --> 00:41:20,270
I'm sorry. I mean, I shouldn't have been
involved with it. It was just a
526
00:41:20,270 --> 00:41:21,270
mistake. A mistake?
527
00:41:21,470 --> 00:41:23,830
Let me tell you something. You're not
getting off that easy. No, sir.
528
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
I'm losing patience.
529
00:41:25,540 --> 00:41:28,360
So you'd better watch it. And you too,
old man.
530
00:41:29,240 --> 00:41:31,120
Eddie. Then go, Ben.
531
00:41:37,720 --> 00:41:39,520
That's a very bad cross, Eddie.
532
00:41:39,840 --> 00:41:42,520
You'd better take care of it, or you
could die.
533
00:43:01,960 --> 00:43:02,960
We'll be going.
534
00:43:05,740 --> 00:43:06,740
Robert.
535
00:43:08,140 --> 00:43:09,140
I don't know what to say.
536
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
It's been a pleasure to help.
537
00:43:19,220 --> 00:43:20,240
I'll be downstairs, Kay.
538
00:43:35,020 --> 00:43:36,360
But it's still on for a while.
539
00:43:36,940 --> 00:43:37,940
Yes, yes.
540
00:43:39,960 --> 00:43:42,640
Well, we've seen each other.
541
00:43:45,240 --> 00:43:47,580
And I'm hoping that we can get together
before he goes back.
542
00:43:49,520 --> 00:43:49,880
Maybe...
543
00:43:49,880 --> 00:43:57,720
It's
544
00:43:57,720 --> 00:43:58,720
been a hell of a long time.
545
00:44:07,180 --> 00:44:08,480
Thank you, Robert.
546
00:44:10,500 --> 00:44:11,500
Thank you.
39008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.