All language subtitles for the_equalizer_s01e14_out_of_the_past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,240 He is a thief and he's a killer. 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,520 What's going on? My time is over. 3 00:00:06,900 --> 00:00:07,900 What do you want? 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,700 But yours has just begun. 5 00:00:11,760 --> 00:00:12,760 I'm scared. 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,720 And this thing, whether I know how to use it or not, makes me less scared. 7 00:00:16,079 --> 00:00:17,660 You're not the kind of man who could kill anyone. 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,200 Well, I hope the hell you're wrong. 9 00:02:26,250 --> 00:02:28,030 Hey, Eddie, got you a cake. 10 00:02:28,990 --> 00:02:30,810 Welcome home kind of a cake. 11 00:02:31,670 --> 00:02:34,810 Chocolate, got little slivers on it. 12 00:02:35,450 --> 00:02:36,470 I like chocolate. 13 00:02:37,690 --> 00:02:42,430 And I got the place all fixed up. Got all kinds of stuff in there. Got 14 00:02:42,530 --> 00:02:43,530 you know. 15 00:02:44,010 --> 00:02:46,630 And Eddie, look at this, man. 16 00:02:46,850 --> 00:02:49,830 I got it all set up, Eddie. It's going to be just like it was before. 17 00:02:50,710 --> 00:02:51,710 And tonight. 18 00:02:54,830 --> 00:02:55,629 Good night. 19 00:02:55,630 --> 00:02:57,630 Good night. You made it. 20 00:02:58,370 --> 00:02:59,370 It's party. 21 00:02:59,390 --> 00:03:01,650 Party time. Eddie, this is Gloria. 22 00:03:02,030 --> 00:03:03,490 Hi. Thank you. 23 00:03:03,770 --> 00:03:04,770 Gretchen. 24 00:03:04,950 --> 00:03:09,090 Looking good. Twins sister. Eddie, let's party. 25 00:03:13,110 --> 00:03:15,650 Eddie, would you like a drink? Yeah. 26 00:03:16,870 --> 00:03:23,250 You got a little tooth to get me warmed up, huh? 27 00:03:24,809 --> 00:03:27,570 Listen to you. You just get out of the joint and you want stuff? 28 00:03:27,770 --> 00:03:29,970 Come on, don't hold on. It's a one -way ticket straight back, man. 29 00:03:31,350 --> 00:03:34,650 Well, you changed as you got out. You turned into an old woman, huh? Forget 30 00:03:34,650 --> 00:03:35,649 about him, honey. 31 00:03:35,650 --> 00:03:36,650 Come with me. 32 00:03:37,290 --> 00:03:40,650 I know other ways to make you feel good. You know what she does? 33 00:03:40,870 --> 00:03:41,870 You do, huh? 34 00:03:41,990 --> 00:03:42,990 Mm -hmm. 35 00:03:45,490 --> 00:03:46,490 Oh, 36 00:03:49,890 --> 00:03:51,190 you've been in the can, huh? 37 00:03:53,040 --> 00:03:55,520 What'd you do to get there? Played bad games? 38 00:03:56,880 --> 00:03:59,500 I bet you know how to play a lot of bad games. 39 00:04:00,980 --> 00:04:02,300 You don't get paid to cough. 40 00:04:09,220 --> 00:04:13,700 What's the matter with you? Coughing in my damn mouth. 41 00:04:14,780 --> 00:04:15,780 You're sick. 42 00:04:17,060 --> 00:04:18,200 Suck my time up. 43 00:04:19,339 --> 00:04:20,600 You really are sick. 44 00:04:24,590 --> 00:04:25,590 Let me show you something. 45 00:04:26,670 --> 00:04:29,650 Look, I want you to let me help you. Shut up. Mind your own business. 46 00:04:29,990 --> 00:04:33,590 This is my business. Lori, what the hell's going on? Hey, what's the matter 47 00:04:33,590 --> 00:04:35,150 him? This ain't no call, baby. 48 00:04:35,890 --> 00:04:38,490 Lori. I know a call when I see one, and this ain't one. 49 00:04:40,390 --> 00:04:43,470 You catch something nasty where you've been? 50 00:04:43,870 --> 00:04:47,150 I got 51 00:04:47,150 --> 00:04:52,670 better things to do in my time. 52 00:04:54,350 --> 00:04:55,350 Hey, hey. 53 00:04:55,730 --> 00:04:58,370 When I get back, make sure they're gone. 54 00:05:05,650 --> 00:05:06,650 Whoa. 55 00:05:07,650 --> 00:05:09,790 Sorry about that, pal. You okay, aren't you? 56 00:05:10,350 --> 00:05:11,690 I mean, you're all right, aren't you? 57 00:05:12,850 --> 00:05:15,350 Wouldn't want anything to happen to you. No, sir. 58 00:05:18,590 --> 00:05:19,590 Come on, now. 59 00:05:20,490 --> 00:05:21,490 What's the matter? 60 00:05:22,030 --> 00:05:23,230 Look, here's what you do. 61 00:05:25,070 --> 00:05:26,190 Bend down. 62 00:05:27,550 --> 00:05:29,450 You pick up your briefcase. 63 00:05:30,170 --> 00:05:31,670 Wrap your mitt around it. 64 00:05:32,730 --> 00:05:33,870 You're on your way. 65 00:05:35,410 --> 00:05:36,410 See you. 66 00:05:46,150 --> 00:05:47,150 Walt. 67 00:05:49,170 --> 00:05:50,170 Walt. 68 00:05:52,360 --> 00:05:55,860 Well, you certainly are a fascinating dinner companion tonight. It's like 69 00:05:55,860 --> 00:05:57,060 dinner with the invisible man. 70 00:05:57,840 --> 00:06:00,020 Sorry, Kate. What, did you have a bad day at work? 71 00:06:00,940 --> 00:06:01,940 Yeah. 72 00:06:02,700 --> 00:06:04,380 Yeah, I had a great bad day. 73 00:06:05,140 --> 00:06:06,140 I'm sorry. 74 00:06:06,720 --> 00:06:07,720 Oh. 75 00:06:08,900 --> 00:06:09,900 Thank you. 76 00:06:28,970 --> 00:06:29,970 Do you know that man? 77 00:06:31,570 --> 00:06:32,570 What? 78 00:06:34,010 --> 00:06:34,869 Let's go. 79 00:06:34,870 --> 00:06:37,290 We should have started to eat. Please, let's go. 80 00:06:41,770 --> 00:06:42,230 Why 81 00:06:42,230 --> 00:06:49,150 didn't you tell 82 00:06:49,150 --> 00:06:50,150 me all this before? 83 00:06:50,250 --> 00:06:51,970 It happened two years before we met. 84 00:06:52,550 --> 00:06:53,610 We've just gotten out. 85 00:06:54,290 --> 00:06:57,110 Couldn't someone else have testified against him? 86 00:06:57,680 --> 00:06:58,780 I was the only eyewitness. 87 00:07:00,100 --> 00:07:01,720 My testimony sent an army. 88 00:07:03,240 --> 00:07:04,480 What do you think he's going to do? 89 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 What does he want? 90 00:07:06,960 --> 00:07:10,200 What he wants is to play a game with me. Like an idiot, I've been going right 91 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 along with it. 92 00:07:12,080 --> 00:07:13,320 You think that's all it is? 93 00:07:13,720 --> 00:07:14,720 Yeah. 94 00:07:15,160 --> 00:07:16,980 Get a few kicks instead of watching me sweat. 95 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 He's harmless. 96 00:07:19,240 --> 00:07:20,240 Oh, God! 97 00:07:24,020 --> 00:07:25,020 Shut the cat. 98 00:07:27,040 --> 00:07:28,500 I mean, there's nothing to worry about. 99 00:07:29,280 --> 00:07:30,280 Promise? 100 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 Promise. All right. 101 00:07:32,000 --> 00:07:33,180 Come on. Let's go to bed. 102 00:08:26,550 --> 00:08:27,550 Hello, Walt. 103 00:08:28,990 --> 00:08:30,470 I hope you weren't dead yet. 104 00:08:30,710 --> 00:08:33,330 Who is this? This is an old pal out of the past. 105 00:08:34,070 --> 00:08:35,970 Eddie Washburn. 106 00:08:36,510 --> 00:08:37,509 Remember me? 107 00:08:37,510 --> 00:08:39,309 What's the point of this? What do you want? 108 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 What do I want? 109 00:08:40,750 --> 00:08:42,429 Oh, you're going to find out soon enough. 110 00:08:56,940 --> 00:08:58,240 Yours has just begun. 111 00:09:05,080 --> 00:09:07,460 Walt, what are we going to do? 112 00:09:12,040 --> 00:09:14,080 I'm going to make him feel what it's like. 113 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 Before I die, he's going to die. 114 00:09:16,960 --> 00:09:19,020 Because I'm going out with the books, even. 115 00:09:20,180 --> 00:09:21,720 Okay, you do it your way. 116 00:09:22,620 --> 00:09:24,380 But after this, I'm out of it. 117 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Come here. 118 00:09:38,500 --> 00:09:40,700 Billy, this is Eddie. 119 00:09:41,060 --> 00:09:42,060 He's cool. 120 00:09:42,340 --> 00:09:45,280 Now, Billy, I gotta go now. 121 00:09:49,720 --> 00:09:50,720 He's got an appointment. 122 00:09:52,280 --> 00:09:54,520 So you're interested in a little home improvement, huh? 123 00:10:06,320 --> 00:10:09,380 I got 38s, 32s, a couple of 25s. 124 00:10:09,800 --> 00:10:11,520 Saturday night stuff, untraceable. 125 00:10:11,860 --> 00:10:13,320 Which is a $200 number? 126 00:10:15,340 --> 00:10:18,120 Things have changed, man. It's gonna be a $500. 127 00:10:19,700 --> 00:10:20,980 What do you mean, things have changed? 128 00:10:22,280 --> 00:10:23,680 You told Fen 200. 129 00:10:24,420 --> 00:10:26,520 Yeah, well, the heat's on, man. 130 00:10:29,800 --> 00:10:31,080 Well, what can you do for me? 131 00:10:32,900 --> 00:10:34,260 You know, you need the blades, man. 132 00:10:38,350 --> 00:10:39,650 I can give you this beauty here. 133 00:10:41,270 --> 00:10:42,570 It's one Rambo unit. 134 00:10:43,730 --> 00:10:45,470 It's made by this dude in Arkansas. 135 00:10:46,330 --> 00:10:47,730 I'll let you have it for a hundred. 136 00:10:48,570 --> 00:10:49,590 A hundred dollars? 137 00:10:49,870 --> 00:10:50,870 Yeah. 138 00:10:52,650 --> 00:10:53,650 Is it sharp? 139 00:10:54,270 --> 00:10:55,270 Yeah, it's sharp. 140 00:11:04,660 --> 00:11:08,420 Son, now's the time to take a profit and now's the time to take a loss. 141 00:11:10,540 --> 00:11:11,540 Lock it up! 142 00:11:30,500 --> 00:11:31,600 Lois, Walt, anything? 143 00:11:35,470 --> 00:11:36,470 would leave his name again? 144 00:11:36,770 --> 00:11:41,230 No, he just said he would call back later. Well, did it, uh, sound like the 145 00:11:41,230 --> 00:11:42,230 man that called before? 146 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 I'm not sure. 147 00:11:44,010 --> 00:11:45,310 I suppose it would have been. 148 00:11:45,510 --> 00:11:50,550 Well, if he calls again, Lois, uh, tell him you couldn't, uh, you couldn't reach 149 00:11:50,550 --> 00:11:51,550 me. All right. 150 00:11:53,290 --> 00:11:56,190 I'm, I'm, uh, I'm not gonna be coming in this afternoon, but if anything comes 151 00:11:56,190 --> 00:11:57,910 up, uh, let's still handle it, okay? 152 00:11:58,130 --> 00:11:58,869 Okay, fine. 153 00:11:58,870 --> 00:11:59,990 It's pretty quiet here anyway. 154 00:12:00,470 --> 00:12:01,470 Okay, thanks. 155 00:12:26,560 --> 00:12:28,000 It's not for public use, all right? 156 00:12:28,820 --> 00:12:30,760 What do you mean it's not for public use? 157 00:12:31,160 --> 00:12:32,160 Employees only. 158 00:12:32,740 --> 00:12:35,800 So what are you saying, employees only? What, are you goofy or something? I'm 159 00:12:35,800 --> 00:12:38,240 telling you, you can't use the head. Look, you want to use the alley, fine, 160 00:12:38,240 --> 00:12:39,019 not in here. 161 00:12:39,020 --> 00:12:40,020 Will you come with me? 162 00:12:40,800 --> 00:12:42,000 What? Come here. 163 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 What? 164 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 Listen. 165 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 Stop! 166 00:13:18,730 --> 00:13:20,610 You can't keep doing stuff like that, Eddie. 167 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 Look at you. 168 00:13:22,890 --> 00:13:27,590 A guy like that... A guy like that wouldn't last two days in the joint. 169 00:13:28,310 --> 00:13:30,010 Man, you gotta calm down. 170 00:13:30,250 --> 00:13:31,950 Don't keep telling me to calm down. 171 00:13:36,370 --> 00:13:37,590 I've been waiting up for you. 172 00:13:38,370 --> 00:13:39,510 Did you go to the police? 173 00:13:39,990 --> 00:13:41,290 Yeah. What did they say? 174 00:13:41,710 --> 00:13:43,530 I talked to them and there's nothing they can do. 175 00:13:44,230 --> 00:13:45,690 It was a waste of time. 176 00:13:46,210 --> 00:13:48,540 I told them what... What if he's a convict? 177 00:13:49,380 --> 00:13:52,700 He's a man on parole who's done nothing but walk down the street, eat in a 178 00:13:52,700 --> 00:13:55,540 restaurant, and make a phone call which we can't even prove. 179 00:13:59,420 --> 00:14:00,480 Oh, dear God. 180 00:14:03,680 --> 00:14:04,680 I'm scared. 181 00:14:05,160 --> 00:14:07,980 And this thing, whether I know how to use it or not, makes me less scared. 182 00:14:08,260 --> 00:14:09,660 You don't know what you're doing. 183 00:14:10,220 --> 00:14:12,000 You're not the kind of man who could kill anyone. 184 00:14:12,460 --> 00:14:13,580 How the hell do you know that? 185 00:14:14,300 --> 00:14:16,420 I just know it, that's all. I just do. 186 00:14:17,080 --> 00:14:18,200 But I hope the hell you're wrong. 187 00:15:37,040 --> 00:15:38,220 Is this about Scott? 188 00:15:40,560 --> 00:15:41,860 He's our son, remember? 189 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 Scott is fine. 190 00:15:47,360 --> 00:15:51,540 Robert, the person who needs your help is my husband. 191 00:15:53,540 --> 00:15:56,980 It all happened two years before Walter and I got married. 192 00:15:57,480 --> 00:16:00,360 That's why I didn't know anything about it. 193 00:16:01,060 --> 00:16:03,180 It was at night. He was working late. 194 00:16:04,140 --> 00:16:05,940 A big brokerage firm. 195 00:16:07,400 --> 00:16:12,360 Somehow, they got in, and they forced the combination out of him, and they 196 00:16:12,360 --> 00:16:13,360 stripped the vault. 197 00:16:14,020 --> 00:16:17,800 When they were captured, he testified against this man. 198 00:16:19,060 --> 00:16:23,740 Anyway, now Walter has an arsenal. 199 00:16:24,320 --> 00:16:29,380 Does your husband know that you've come to see me? 200 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 No. 201 00:16:32,420 --> 00:16:34,080 He knows very little about you. 202 00:16:35,750 --> 00:16:36,990 We both kept it that way. 203 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Yes, naturally. 204 00:16:39,850 --> 00:16:42,050 Robert, I'm not asking you for a favor. 205 00:16:43,630 --> 00:16:45,670 I just want to be another client to you. 206 00:16:46,350 --> 00:16:48,010 You've always been the best in what you do. 207 00:16:49,450 --> 00:16:52,310 I need your help now very much. 208 00:16:53,210 --> 00:16:55,290 Perhaps we should talk to your husband about this. 209 00:16:55,970 --> 00:16:57,410 Absolutely not. Not Walt. Why? 210 00:16:58,370 --> 00:17:01,210 It's nothing personal, but very kind of you to come here. It's just that she 211 00:17:01,210 --> 00:17:02,410 should have told me what she was going to do. 212 00:17:02,870 --> 00:17:03,910 Why didn't you tell me? 213 00:17:04,240 --> 00:17:06,099 Because I knew you wouldn't let me do it, that's why. 214 00:17:06,500 --> 00:17:08,680 Well, do you think that you can handle this situation? 215 00:17:08,940 --> 00:17:09,940 Yeah. No. 216 00:17:12,980 --> 00:17:14,240 I fear we have a consensus. 217 00:17:15,319 --> 00:17:18,800 Look, it is my problem, and I am going to deal with it my way. 218 00:17:19,119 --> 00:17:22,980 I really do think that your husband has the perfect right to run his own life in 219 00:17:22,980 --> 00:17:26,280 the way he sees fit without interference from me or anyone else. 220 00:17:27,720 --> 00:17:30,220 Yes, well, we certainly do have a consensus here, all right. 221 00:17:31,100 --> 00:17:34,400 Between two of the most arrogant men in the whole world. 222 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 All right. 223 00:17:38,440 --> 00:17:39,660 Go get yourself killed. 224 00:17:40,960 --> 00:17:42,600 And damn you both to hell. 225 00:17:49,200 --> 00:17:51,360 I'm sorry about all that. You're just so headstrong. 226 00:17:52,060 --> 00:17:57,840 Well, I have a certain experience in handling matters of this kind, so if you 227 00:17:57,840 --> 00:17:58,840 need any help... 228 00:17:59,980 --> 00:18:04,300 Feel free to call on me in the capacity of a consultant. 229 00:18:04,580 --> 00:18:06,440 Well, that's very kind of you. 230 00:18:07,360 --> 00:18:09,320 And I do appreciate your expertise. 231 00:18:10,520 --> 00:18:15,880 If you had any suggestions, I certainly could use them. 232 00:18:17,280 --> 00:18:19,220 Well, yes, yes, obviously. 233 00:18:20,220 --> 00:18:25,120 You really ought to find out more about Washburn. 234 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 If you could... 235 00:18:28,410 --> 00:18:31,910 Get some information about this man through your professional sources. 236 00:18:33,330 --> 00:18:35,370 I certainly would appreciate it. 237 00:18:35,590 --> 00:18:36,970 Yes, I'll do what I can. 238 00:18:37,290 --> 00:18:38,290 Thank you. 239 00:18:38,590 --> 00:18:39,590 How much in it? 240 00:19:09,160 --> 00:19:10,800 Thank you for agreeing to help him. 241 00:19:11,620 --> 00:19:12,720 What are you talking about? 242 00:19:12,920 --> 00:19:13,980 I didn't agree to anything. 243 00:19:14,920 --> 00:19:16,460 I'm going to get him some information. 244 00:19:16,760 --> 00:19:18,180 And that is all I'm going to do. 245 00:19:19,540 --> 00:19:20,540 Information? 246 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 Damn you. 247 00:19:24,380 --> 00:19:25,380 I should have known. 248 00:19:26,340 --> 00:19:29,380 You were never there for me when we were married. Why should I expect it now? 249 00:19:29,940 --> 00:19:30,940 You listen to me. 250 00:19:31,680 --> 00:19:32,880 I had a job to do. 251 00:19:33,260 --> 00:19:34,920 People's lives depended on me. 252 00:19:35,220 --> 00:19:36,760 I depended on you, Robert. 253 00:19:37,470 --> 00:19:38,610 And you were never there. 254 00:19:39,410 --> 00:19:40,410 Never. 255 00:19:45,310 --> 00:19:46,310 I'm sorry. 256 00:19:48,390 --> 00:19:50,170 It's just because I love him so much. 257 00:19:50,730 --> 00:19:52,370 The way that I loved you once. 258 00:19:54,290 --> 00:19:55,290 Please. 259 00:19:55,650 --> 00:19:57,270 Even if you hate me. 260 00:19:57,850 --> 00:19:58,850 Hate you? 261 00:20:00,930 --> 00:20:02,170 How could I hate you? 262 00:20:04,530 --> 00:20:05,790 You're the mother of my son. 263 00:20:08,240 --> 00:20:10,540 We've always been strangers, K .U., haven't we? Always. 264 00:20:13,740 --> 00:20:19,180 I remember a terrible night that November, years and years ago. 265 00:20:21,420 --> 00:20:24,940 And you holding little Kathy in your arms and willing her to live. 266 00:20:27,020 --> 00:20:28,540 Oh, dear God, I was there! 267 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 And then what? 268 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 When she died? 269 00:20:41,920 --> 00:20:43,100 Where was I? I was there. 270 00:20:51,960 --> 00:20:55,040 All right, I'll do what I can for your husband. 271 00:21:07,790 --> 00:21:08,830 Okay, nothing heavy. 272 00:21:09,070 --> 00:21:10,450 No, nothing heavy. 273 00:21:10,950 --> 00:21:12,410 We just want to have fun. 274 00:21:14,530 --> 00:21:15,530 Relax. 275 00:21:15,910 --> 00:21:17,590 We're just two guys out for a walk. 276 00:21:18,310 --> 00:21:19,810 Everybody walks in New York. 277 00:21:20,730 --> 00:21:21,770 What if they're home? 278 00:21:22,410 --> 00:21:23,410 They're not. 279 00:21:23,730 --> 00:21:24,730 I called. 280 00:21:25,370 --> 00:21:28,150 Okay, what if for some reason they didn't hear the phone? 281 00:21:29,730 --> 00:21:31,910 You're for a guy who did two years straight time. 282 00:21:32,770 --> 00:21:33,990 You're a hell of a wimp. 283 00:21:34,450 --> 00:21:37,560 Hey. I just don't want to do any more straight time. 284 00:21:41,860 --> 00:21:43,640 Okay, okay, okay. 285 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 Johnson? 286 00:21:49,580 --> 00:21:52,040 My name's McCall. I'm a punk with a cup. 287 00:21:56,180 --> 00:21:57,180 Okay. 288 00:22:00,020 --> 00:22:01,780 Hi. Are you McCall? 289 00:22:02,040 --> 00:22:04,160 Yeah, Mr. Cuff. Ah, just Cuff. 290 00:22:04,790 --> 00:22:05,769 Nick, Nick. 291 00:22:05,770 --> 00:22:06,389 Come on in. 292 00:22:06,390 --> 00:22:07,390 Thank you. 293 00:22:09,010 --> 00:22:10,010 What's that? 294 00:22:11,850 --> 00:22:13,410 You got some powerful references. 295 00:22:14,230 --> 00:22:16,530 Oh, you're looking for Eddie Washburn. 296 00:22:17,110 --> 00:22:17,909 That's right. 297 00:22:17,910 --> 00:22:20,010 Has he reported to you since he came out of prison? 298 00:22:20,910 --> 00:22:25,170 No, he hasn't. And the parole board doesn't like that one little bit. 299 00:22:26,470 --> 00:22:27,690 And what do you do about it? 300 00:22:28,210 --> 00:22:30,050 I can call him in and roust him. 301 00:22:30,990 --> 00:22:31,990 It, uh... 302 00:22:32,330 --> 00:22:36,090 Might be rather interesting to see him in his own habitat. 303 00:22:37,370 --> 00:22:39,670 Do you have a list of places he hangs out? 304 00:22:45,690 --> 00:22:46,669 Thank you. 305 00:22:46,670 --> 00:22:48,350 Usually with a guy named Finn. 306 00:22:49,310 --> 00:22:55,310 I was just saying to myself earlier, what a nice day it'd be to take a little 307 00:22:55,310 --> 00:22:56,310 ride. 308 00:22:57,610 --> 00:22:58,610 Coming? 309 00:23:01,070 --> 00:23:02,330 How did he look? 310 00:23:04,210 --> 00:23:05,650 Did he seem happy? 311 00:23:07,310 --> 00:23:11,010 While they were dancing, did he whisper things? 312 00:23:12,790 --> 00:23:13,950 A couple of beers? 313 00:23:14,510 --> 00:23:15,510 Yeah. 314 00:23:15,890 --> 00:23:18,110 Not till you introduce me to your good -looking friend. 315 00:23:30,480 --> 00:23:32,020 all right. Just like the tea. 316 00:23:32,280 --> 00:23:34,860 If everybody comes in, he's a long lost kid. 317 00:23:35,160 --> 00:23:36,440 Oh, didn't look forward. 318 00:23:37,540 --> 00:23:39,580 Not that I really care. 319 00:23:40,260 --> 00:23:44,040 I know our love affair can never be. 320 00:23:45,940 --> 00:23:47,760 But how did he look? 321 00:23:50,180 --> 00:23:51,400 Didn't ask. 322 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 Looked out. 323 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 What? 324 00:23:57,140 --> 00:23:58,900 You can always telecom. 325 00:23:59,630 --> 00:24:02,350 They've lost the normal elasticity of the face muscles. 326 00:24:02,790 --> 00:24:05,010 There's a restriction of normal eye movement. 327 00:24:05,270 --> 00:24:07,730 There's a greater dependency on peripheral vision. 328 00:24:07,950 --> 00:24:08,970 It's like a zombie. 329 00:24:09,690 --> 00:24:11,430 Just look at that stupid face. 330 00:24:11,650 --> 00:24:12,650 It's all there. 331 00:24:12,770 --> 00:24:13,770 Listen, honey. 332 00:24:14,190 --> 00:24:15,790 Quit this rough stuff, huh? 333 00:24:18,850 --> 00:24:19,950 Pardon me, ma 'am. 334 00:24:20,390 --> 00:24:23,350 I just need a little conference with one of your patrons. 335 00:24:24,030 --> 00:24:25,430 I'm his parole officer. 336 00:24:25,750 --> 00:24:26,729 Yeah, cowboy? 337 00:24:26,730 --> 00:24:29,010 Well, I gotta clean up this mess in the morning. 338 00:24:29,470 --> 00:24:30,470 Yes, ma 'am. 339 00:24:33,310 --> 00:24:35,010 I'd say you were delinquent, boy. 340 00:24:35,670 --> 00:24:36,670 Oh, man. 341 00:24:36,950 --> 00:24:39,530 You were supposed to be at that parole office two days ago. 342 00:24:39,770 --> 00:24:40,770 I called. 343 00:24:40,870 --> 00:24:43,450 Don't lie to me. Don't you ever lie to me. 344 00:24:44,150 --> 00:24:47,150 I've got a temper I've been trying to control all my life. 345 00:24:47,370 --> 00:24:50,270 I hear you've been bothering a guy named Walt Wesley. 346 00:24:50,610 --> 00:24:51,610 I never... 347 00:24:52,170 --> 00:24:57,170 Never heard... You ever bother him again, and I'm gonna squish you so flat 348 00:24:57,170 --> 00:25:00,070 won't know your face from the wax on the floor. Is that clear? 349 00:25:00,950 --> 00:25:01,950 Say it. 350 00:25:02,050 --> 00:25:04,310 Yes, sir, it's clear. Say it. 351 00:25:05,310 --> 00:25:06,310 Yes, sir. 352 00:25:06,970 --> 00:25:07,970 It's clear. 353 00:25:11,770 --> 00:25:14,090 This is the scum that's been bothering your friend. 354 00:25:15,170 --> 00:25:17,090 If it ever happens again, let me know. 355 00:25:18,950 --> 00:25:20,490 But it won't happen again. 356 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 Will it? 357 00:26:00,680 --> 00:26:03,020 Well, apparently his parole office has got everything under control. 358 00:26:04,180 --> 00:26:05,380 I guess that's what they do. 359 00:26:05,820 --> 00:26:06,719 I'm glad. 360 00:26:06,720 --> 00:26:08,400 I think we'll both sleep better tonight. 361 00:26:13,260 --> 00:26:14,260 Hey. 362 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Hey. 363 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 Come to bed, honey. 364 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 My God. 365 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 Walter. 366 00:26:32,429 --> 00:26:33,429 Somebody's been here. 367 00:26:37,210 --> 00:26:38,610 Don't. Don't. 368 00:26:41,130 --> 00:26:42,130 Hello? 369 00:26:42,450 --> 00:26:46,210 You called my parole officer on me. That was a really stupid thing to do, man. 370 00:26:46,730 --> 00:26:49,170 This entire conversation is being recorded, you know. 371 00:26:49,850 --> 00:26:50,850 Is that right? 372 00:26:51,750 --> 00:26:54,870 Well, maybe you should take a look in the drawer beside your bed. 373 00:27:07,180 --> 00:27:09,080 There's got to be some way to work this out. 374 00:27:09,720 --> 00:27:14,680 I mean, maybe if we met and talked. You listen to me, and you listen good. 375 00:27:15,480 --> 00:27:18,700 Nobody can stop me from doing anything I want to to you. 376 00:27:19,160 --> 00:27:22,880 Nobody. Not the cops, not that old man Fendios, nobody. 377 00:27:24,280 --> 00:27:27,240 So you better pray that I don't get tired of playing this game. 378 00:27:28,040 --> 00:27:30,940 Because when I do, you're a dead man. 379 00:27:50,530 --> 00:27:52,890 He's obviously been phoning from a booth in the area. 380 00:27:54,530 --> 00:27:56,950 So you'll be staying at my place until this is all over. 381 00:28:14,590 --> 00:28:15,650 Well, here we are. 382 00:28:16,150 --> 00:28:17,150 Home. 383 00:28:17,790 --> 00:28:18,790 Such as it is. 384 00:28:21,100 --> 00:28:22,740 Please feel free to use anything you want. 385 00:28:24,340 --> 00:28:25,520 We shouldn't even be here. 386 00:28:26,620 --> 00:28:27,820 I come to you for help. 387 00:28:28,720 --> 00:28:30,160 I asked you to help us. 388 00:28:31,160 --> 00:28:33,860 I plead with you to help us, and now things are getting even worse. 389 00:28:34,120 --> 00:28:35,120 Dave. 390 00:28:36,840 --> 00:28:39,000 What do you want me to do? Go out and shoot the man? 391 00:28:41,400 --> 00:28:42,400 What the hell? 392 00:28:43,320 --> 00:28:44,320 Where are you going? 393 00:28:45,940 --> 00:28:48,020 I'm going out to do something for your benefit. 394 00:28:49,520 --> 00:28:52,720 I'm coming with you. No, no, no, thank you. I'd rather you didn't. I don't like 395 00:28:52,720 --> 00:28:55,820 the idea of hiding in your apartment. I'm going with you. 396 00:28:56,480 --> 00:28:57,940 Robert, it's one thing. 397 00:28:58,760 --> 00:28:59,880 You're playing this game. 398 00:29:00,200 --> 00:29:01,820 But now you've got him doing it, too. 399 00:29:03,160 --> 00:29:07,860 I come to you for help, and I end up with a fool beating a fool. 400 00:29:31,720 --> 00:29:34,640 We're going to try and make contact with the only friend that only Washburn has. 401 00:29:35,500 --> 00:29:37,700 I thought it was about time that we took the initiative. 402 00:29:39,860 --> 00:29:44,680 About what Kate said back there, Robert, I hope you forgive her. 403 00:29:45,320 --> 00:29:47,700 I've never seen her like this, so angry before. 404 00:29:48,260 --> 00:29:49,840 Oh, I have, many times. 405 00:29:51,340 --> 00:29:52,700 Many times in our past. 406 00:29:54,060 --> 00:29:58,860 Well, I guess it's, you know, sometimes a man and a woman, they don't mesh well 407 00:29:58,860 --> 00:29:59,860 together. 408 00:30:00,300 --> 00:30:01,540 Oil and water, you know. 409 00:30:02,100 --> 00:30:04,480 Yeah, but without, it was gasoline and matches. 410 00:30:08,200 --> 00:30:12,280 You know, Kay's never told me very much about you two. 411 00:30:14,440 --> 00:30:15,440 No. 412 00:30:15,780 --> 00:30:20,800 We could mix it with the best of them. We would start out arguing about which 413 00:30:20,800 --> 00:30:23,540 particular brand of toothpaste we were going to buy, and it would lead to 414 00:30:23,540 --> 00:30:24,540 Armageddon. 415 00:30:25,420 --> 00:30:28,780 Well, she can be unreasonable at times. 416 00:30:30,990 --> 00:30:31,990 No. 417 00:30:33,450 --> 00:30:35,350 It was both of us. 418 00:30:37,090 --> 00:30:40,710 Anyway, there were... There were other things. 419 00:30:44,590 --> 00:30:46,130 She is a fine woman, your wife. 420 00:30:48,190 --> 00:30:49,190 Fine woman. 421 00:30:49,350 --> 00:30:50,350 I think so, too. 422 00:31:52,380 --> 00:31:54,000 Don't touch anything. You haven't any gloves on. 423 00:32:20,910 --> 00:32:25,430 what makes you think he'll call oh human nature he won't be able to resist it 424 00:32:25,430 --> 00:32:27,430 could you 425 00:33:07,020 --> 00:33:07,879 Mr. Cobb? 426 00:33:07,880 --> 00:33:11,060 Sir, to keep my regular Thursday appointment. 427 00:33:47,240 --> 00:33:48,560 on our frequencies again, McCall? 428 00:33:49,800 --> 00:33:52,060 I'd like to say I got a message from a homie in Pigeon. 429 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 May I? 430 00:33:54,740 --> 00:33:55,740 Yeah. 431 00:34:17,260 --> 00:34:18,260 Tell him what you've got. 432 00:34:18,520 --> 00:34:19,520 Weapon? 433 00:34:20,179 --> 00:34:22,340 38. Probably untraceable. 434 00:34:22,560 --> 00:34:26,440 Lifted from a small -time gun dealer we found dead in a garage not six blocks 435 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 from here. 436 00:34:27,760 --> 00:34:28,980 Suspect? Yeah. 437 00:34:29,260 --> 00:34:30,260 At least 60. 438 00:34:30,540 --> 00:34:34,600 The guy was the parole officer, McCall. Yeah, I know, I know. He handled the 439 00:34:34,600 --> 00:34:35,259 hard ones. 440 00:34:35,260 --> 00:34:39,239 And he wasn't exactly a believer in sensitive rehabilitation, if you know 441 00:34:39,239 --> 00:34:40,238 mean. 442 00:34:40,239 --> 00:34:43,480 I thank you, Captain Dutton. Stay out of trouble, McCall. 443 00:35:28,910 --> 00:35:29,910 That man over there. 444 00:35:31,390 --> 00:35:32,550 A man called Cub. 445 00:35:33,690 --> 00:35:34,690 Parole officer. 446 00:35:35,530 --> 00:35:37,770 He was Eddie's parole officer. Now he's dead. 447 00:35:38,830 --> 00:35:39,830 Two bullets. 448 00:35:40,290 --> 00:35:41,290 In the head. 449 00:35:46,470 --> 00:35:49,390 Would you like to tell me the rest of all this? 450 00:35:51,030 --> 00:35:52,250 What do you mean, the rest of it? 451 00:35:53,630 --> 00:35:55,230 Oh, come on, come on, come on. 452 00:35:57,400 --> 00:36:02,020 This man, Eddie, is not after you because you were a witness against him. 453 00:36:02,020 --> 00:36:03,020 something personal. 454 00:36:03,720 --> 00:36:06,020 And you have done something to make him hate you. 455 00:36:07,280 --> 00:36:08,280 What is it? 456 00:36:12,760 --> 00:36:15,980 It's so stupid, I thought I could get away with it. I mean, all I had to do 457 00:36:15,980 --> 00:36:18,780 to act scared and take them to the right vault. 458 00:36:19,180 --> 00:36:20,200 Well, they'd all fell apart. 459 00:36:20,940 --> 00:36:21,940 Eddie was caught. 460 00:36:22,100 --> 00:36:23,460 You testified against him. 461 00:36:23,720 --> 00:36:25,620 To ensure I get immunity from prosecution. 462 00:36:26,670 --> 00:36:28,770 And that's another reason I want to give this guy another chance. 463 00:36:31,330 --> 00:36:35,990 Well, I, uh... I do admire your desire for redemption. 464 00:36:36,890 --> 00:36:39,910 But this man, Eddie, is a thief and he's a killer. 465 00:36:42,770 --> 00:36:45,150 You are going to have to tell her, you know that. 466 00:36:47,250 --> 00:36:48,250 I can't. 467 00:36:48,430 --> 00:36:53,410 I can't bear to see that look in her eyes. I mean, for some reason, I don't 468 00:36:53,410 --> 00:36:55,150 why, she's always... 469 00:36:56,620 --> 00:36:58,100 That was me in high esteem. 470 00:36:58,680 --> 00:37:00,140 Probably why I love her so much. 471 00:37:00,600 --> 00:37:04,220 And if I tell her this, I'll lose that. 472 00:37:05,580 --> 00:37:07,620 Let me tell you something about her that I remember. 473 00:37:09,300 --> 00:37:12,180 She has an unfathomable depth of understanding. 474 00:37:20,640 --> 00:37:21,840 Hello? Hello. 475 00:37:22,100 --> 00:37:23,100 Yes. 476 00:37:28,170 --> 00:37:30,930 I understand that you are somebody who has a great concern for Eddie. 477 00:37:32,410 --> 00:37:37,550 Yes. Maybe we should get together. Yes, indeed. I think we should meet and talk 478 00:37:37,550 --> 00:37:38,488 about it. 479 00:37:38,490 --> 00:37:41,130 If I know it, I'll be there. 480 00:37:41,610 --> 00:37:42,610 Okay, bye. 481 00:37:54,510 --> 00:37:55,890 We know you care for Eddie. 482 00:37:57,450 --> 00:38:02,170 That's why I wanted you to telephone me. I tried to talk to him, but look, I've 483 00:38:02,170 --> 00:38:03,170 got an offer for him. 484 00:38:04,010 --> 00:38:05,290 Very generous, man. 485 00:38:05,750 --> 00:38:07,890 I don't want to tell Eddie that I'm sorry. 486 00:38:08,910 --> 00:38:10,190 That what I did was wrong. 487 00:38:10,470 --> 00:38:12,190 You don't understand, man. He don't care. 488 00:38:13,210 --> 00:38:14,210 Eddie's dying. 489 00:38:15,230 --> 00:38:17,770 He got something in his lungs in prison. 490 00:38:18,370 --> 00:38:21,290 And the idiots thought it was one thing. 491 00:38:21,610 --> 00:38:24,210 And the treatment made it worse. And he's dying. 492 00:38:25,210 --> 00:38:26,490 There's nothing I can do. 493 00:38:27,319 --> 00:38:28,319 You're going to help him? 494 00:38:28,380 --> 00:38:29,840 I'm trying to help him. 495 00:38:32,240 --> 00:38:33,480 I don't know what to do. 496 00:38:34,760 --> 00:38:35,860 Set up a meeting, eh? 497 00:38:38,180 --> 00:38:39,300 That might settle things. 498 00:39:23,600 --> 00:39:25,520 I've got to make peace today. And my coat. 499 00:39:26,060 --> 00:39:27,060 Well, 500 00:39:29,920 --> 00:39:30,920 well, well. 501 00:39:31,540 --> 00:39:32,640 Look who's here. 502 00:39:53,330 --> 00:39:54,330 Sweating a little, huh? 503 00:39:56,330 --> 00:39:57,330 Where's the Cub Scout? 504 00:39:57,410 --> 00:39:58,410 You should know that. 505 00:40:00,110 --> 00:40:01,130 I don't like your friend. 506 00:40:01,350 --> 00:40:02,350 Why don't you sit down? 507 00:40:02,710 --> 00:40:03,710 Just sit down. 508 00:40:11,130 --> 00:40:13,150 Fan said something about an offer. 509 00:40:15,990 --> 00:40:16,990 How much do you want? 510 00:40:19,210 --> 00:40:20,750 It can make the rest of your... 511 00:40:21,570 --> 00:40:22,750 Life easy already. 512 00:40:23,930 --> 00:40:24,930 Please. 513 00:40:26,010 --> 00:40:27,190 Let me make things right. 514 00:40:29,010 --> 00:40:32,410 Isn't that sweet, son? Guy wants to make restitution. 515 00:40:32,710 --> 00:40:33,810 Then answer the God. 516 00:40:37,670 --> 00:40:40,330 Well, I'd have to think about this. Well, let me see. 517 00:40:41,930 --> 00:40:42,930 You tell me. 518 00:40:43,830 --> 00:40:46,490 What do you figure eight years is worth? 519 00:40:48,710 --> 00:40:49,710 Fifty thousand. 520 00:40:56,410 --> 00:40:59,910 60. Well, why don't you give the figure? 521 00:41:00,250 --> 00:41:05,450 You know, I mean, how much do you want? You're wasting your time. 522 00:41:07,270 --> 00:41:08,270 Isn't he? 523 00:41:08,770 --> 00:41:09,770 Wasting his time. 524 00:41:14,570 --> 00:41:16,470 Look, I'm sorry, Eddie. 525 00:41:17,150 --> 00:41:20,270 I'm sorry. I mean, I shouldn't have been involved with it. It was just a 526 00:41:20,270 --> 00:41:21,270 mistake. A mistake? 527 00:41:21,470 --> 00:41:23,830 Let me tell you something. You're not getting off that easy. No, sir. 528 00:41:24,200 --> 00:41:25,200 I'm losing patience. 529 00:41:25,540 --> 00:41:28,360 So you'd better watch it. And you too, old man. 530 00:41:29,240 --> 00:41:31,120 Eddie. Then go, Ben. 531 00:41:37,720 --> 00:41:39,520 That's a very bad cross, Eddie. 532 00:41:39,840 --> 00:41:42,520 You'd better take care of it, or you could die. 533 00:43:01,960 --> 00:43:02,960 We'll be going. 534 00:43:05,740 --> 00:43:06,740 Robert. 535 00:43:08,140 --> 00:43:09,140 I don't know what to say. 536 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 It's been a pleasure to help. 537 00:43:19,220 --> 00:43:20,240 I'll be downstairs, Kay. 538 00:43:35,020 --> 00:43:36,360 But it's still on for a while. 539 00:43:36,940 --> 00:43:37,940 Yes, yes. 540 00:43:39,960 --> 00:43:42,640 Well, we've seen each other. 541 00:43:45,240 --> 00:43:47,580 And I'm hoping that we can get together before he goes back. 542 00:43:49,520 --> 00:43:49,880 Maybe... 543 00:43:49,880 --> 00:43:57,720 It's 544 00:43:57,720 --> 00:43:58,720 been a hell of a long time. 545 00:44:07,180 --> 00:44:08,480 Thank you, Robert. 546 00:44:10,500 --> 00:44:11,500 Thank you. 39008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.