All language subtitles for the_equalizer_s01e09_mamas_boy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,679 --> 00:00:04,900 Ronnie is in trouble. 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,320 Trouble? That has to do with drug. 3 00:00:07,760 --> 00:00:10,620 You don't really know how your son spends his time, do you? 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,280 Speedballs. 5 00:00:12,800 --> 00:00:13,860 Cocaine and heroin. 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,580 He's being seduced by a charming, ruthless psychopath. 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,240 I'm setting a trap. I'll need you as the bait. 8 00:00:27,340 --> 00:00:29,080 No, I don't fight that way. 9 00:00:29,980 --> 00:00:31,540 I use different weapons. 10 00:00:32,170 --> 00:00:34,090 And I win every time. 11 00:01:55,860 --> 00:01:58,260 You know, right? 12 00:01:59,100 --> 00:02:01,820 Well, then I... 13 00:02:10,090 --> 00:02:13,370 Thank you. Thank you. Thank you. 14 00:02:43,080 --> 00:02:47,700 Since when are you Mr. Big around here? Since you can't go in until we're ready. 15 00:02:47,760 --> 00:02:48,760 That's since when. 16 00:02:51,020 --> 00:02:52,960 Just chill, all right? Just chill. 17 00:02:56,700 --> 00:02:58,480 Close the door. 18 00:03:02,200 --> 00:03:06,180 Darkness is the criminal's friend, Ronald. 19 00:03:06,920 --> 00:03:09,500 The moon alone will light our heinous deed. 20 00:03:09,900 --> 00:03:11,180 Jeffrey Sims is out there. 21 00:03:11,610 --> 00:03:13,370 Good old reliable Jeffrey. 22 00:03:13,870 --> 00:03:16,150 How much of his daddy's money does he want to spend tonight? 23 00:03:16,630 --> 00:03:18,510 He brought a lot of friends from our school. 24 00:03:19,250 --> 00:03:20,850 Did you ever hear of a bellwether, Ronald? 25 00:03:22,430 --> 00:03:25,530 A bellwether is a sheep that leads the other sheep. 26 00:03:26,010 --> 00:03:29,550 Just tie a bell to its neck, and the other sheep will follow it anywhere. 27 00:03:30,490 --> 00:03:33,470 Let's tie a bell to Jeffrey, Ronald, and see if he follows. 28 00:03:46,410 --> 00:03:47,810 Walk in two, Jeffrey. 29 00:03:48,390 --> 00:03:49,790 Walk and sleep. 30 00:03:53,350 --> 00:03:56,390 That's the light of my life you're looking at. He's a nice looking boy. 31 00:03:56,590 --> 00:03:58,130 How old is he? Ronnie will be 17. 32 00:03:58,510 --> 00:04:01,110 It's quite a challenge having a career and raising a son. 33 00:04:01,790 --> 00:04:04,830 It is, but Ronnie makes it easy. He's a great kid. 34 00:04:08,970 --> 00:04:10,190 First rule of advertising. 35 00:04:10,770 --> 00:04:12,810 Get their attention any way you know how. 36 00:04:14,050 --> 00:04:15,050 Second rule. 37 00:04:15,530 --> 00:04:17,010 When you've got the best, promote it. 38 00:04:17,450 --> 00:04:20,250 Ladies and gentlemen, I give you the best. 39 00:04:20,790 --> 00:04:21,790 Victoria Baines. 40 00:04:25,990 --> 00:04:30,310 Victoria is the best creative director in the history of advertising. That's 41 00:04:30,310 --> 00:04:35,990 right. She has created a campaign to sell so many of these little beauties. 42 00:04:36,410 --> 00:04:39,810 The highways of America will be in permanent gridlock. 43 00:04:41,010 --> 00:04:42,010 Victoria. 44 00:04:42,480 --> 00:04:44,480 I salute you. Speech. Speech. 45 00:04:46,120 --> 00:04:50,260 I'll say my speech until the first quarter figures are in. Third rule of 46 00:04:50,260 --> 00:04:52,700 advertising, always find somebody else to take the blame. 47 00:04:54,660 --> 00:04:55,660 Sorry. 48 00:05:10,770 --> 00:05:11,910 Where have you been? 49 00:05:12,510 --> 00:05:17,350 I was at Dina Frazier's party. I told you. That party ended hours ago. 50 00:05:17,630 --> 00:05:19,630 So I went out for coffee with Eugene Benton. 51 00:05:19,950 --> 00:05:21,710 Fine, but couldn't you have called? 52 00:05:22,090 --> 00:05:25,990 Great, now I gotta check in every 15 minutes. Ronnie, I was worried thick 53 00:05:25,990 --> 00:05:28,830 you. Look, do I ask where you've been? That's not the same. 54 00:05:29,490 --> 00:05:30,670 It is the same. 55 00:05:30,990 --> 00:05:32,530 It's exactly the same. 56 00:05:32,950 --> 00:05:34,410 I mean, you don't have to answer to me. 57 00:05:35,310 --> 00:05:37,030 So I don't have to answer to you. 58 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 Hello. Victoria. 59 00:06:45,220 --> 00:06:46,220 Yes, Jim. 60 00:06:46,320 --> 00:06:50,480 Why are you home? We need you. I told you, I cannot make it to the office 61 00:06:50,600 --> 00:06:51,459 and that's it. 62 00:06:51,460 --> 00:06:55,460 But our Texas client... I don't care if they came from Alaska. They'll have to 63 00:06:55,460 --> 00:06:57,400 wait. Hey, calm down. 64 00:06:58,040 --> 00:06:59,060 I am calm. 65 00:06:59,720 --> 00:07:01,920 It's just a little problem I'm having at home. 66 00:07:02,200 --> 00:07:05,960 Victoria, can't it wait until we clear... Look, take them to lunch, get 67 00:07:05,960 --> 00:07:07,640 drunk, turn on your fatal charm. 68 00:07:08,020 --> 00:07:09,360 I don't care. Goodbye. 69 00:07:24,840 --> 00:07:26,760 Your son has become a different boy, hasn't he? 70 00:07:27,940 --> 00:07:28,940 Yes, he has. 71 00:07:30,520 --> 00:07:34,680 Sluggish, sleeps late, sudden changes of mood, flies into rages. How do you know 72 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 this? 73 00:07:36,040 --> 00:07:38,700 Did you notice when these changes first occurred? 74 00:07:40,640 --> 00:07:43,900 Well, it's hard to say. I mean, Ronnie's father and I have been divorced for 75 00:07:43,900 --> 00:07:46,240 three years. It wasn't what you'd call amicable. 76 00:07:47,120 --> 00:07:52,040 Ronnie's father and I... I mean, he was very insecure about my career. He was 77 00:07:52,040 --> 00:07:54,000 struggling, and he... Baines. 78 00:07:55,440 --> 00:07:58,860 We are talking about your failing son, not your failed marriage. 79 00:07:59,140 --> 00:08:00,140 I'm sorry. 80 00:08:02,740 --> 00:08:06,960 Well, I didn't... I didn't want to burden him with too much supervision. 81 00:08:07,240 --> 00:08:08,760 His father had been much too hard on him. 82 00:08:09,280 --> 00:08:12,740 They had terrible, terrible scenes. They haven't spoken now in two years. 83 00:08:14,700 --> 00:08:16,920 Has your son acquired any new friends lately? 84 00:08:18,400 --> 00:08:21,100 Well, he has been spending a lot of time with Eugene Benton. 85 00:08:21,340 --> 00:08:23,780 He's an older boy who is sort of a legend of the school. 86 00:08:24,560 --> 00:08:27,720 Eugene was a star athlete who went to an Ivy League college. 87 00:08:29,260 --> 00:08:34,020 Uh, other than that... You don't really know how your son spends his time, do 88 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 you? 89 00:08:37,440 --> 00:08:39,500 No, I don't. 90 00:08:40,460 --> 00:08:41,820 Help me, Mr. McCall. 91 00:08:42,400 --> 00:08:44,039 I have nowhere else to turn. 92 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 That's why I'm here. 93 00:08:56,650 --> 00:08:58,870 People line up to get their kids into this school. 94 00:09:00,410 --> 00:09:01,410 What's the problem? 95 00:09:02,150 --> 00:09:05,850 Drugs. Yeah, well, I've checked it. Through narcotic and through the youth 96 00:09:05,850 --> 00:09:07,470 office at the precinct. We've had no reports. 97 00:09:07,830 --> 00:09:10,710 It's there, Jeff. It's everywhere, McCall. It's like a plague. 98 00:09:11,310 --> 00:09:13,670 Put it down one spot, it pops up somewhere else. 99 00:09:14,070 --> 00:09:15,790 You know how many drug busts I've made? 100 00:09:16,230 --> 00:09:18,770 Hundreds. Is Eugene Benton worth busting? 101 00:09:19,990 --> 00:09:21,310 Eugene Benton. 102 00:09:22,950 --> 00:09:24,710 All city, basketball and soccer. 103 00:09:26,030 --> 00:09:30,050 Won the Fresnel Prize, that city -wide for an essay on brotherhood. 104 00:09:30,310 --> 00:09:32,150 Real role model for the younger kids. 105 00:09:32,610 --> 00:09:33,730 Went on to the Ivy League. 106 00:09:34,030 --> 00:09:36,230 A year later, he was flunking out the hard way. 107 00:09:36,550 --> 00:09:38,930 They popped him with two ounces of cocaine in the dorm. 108 00:09:39,670 --> 00:09:40,830 How much time did he get? 109 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 About a half hour. 110 00:09:43,890 --> 00:09:48,010 Expulsion from college was considered punishment enough, and Eugene promised 111 00:09:48,010 --> 00:09:49,010 reform. 112 00:09:49,410 --> 00:09:53,430 What if I were to get Eugene Benton to lead you to one of the big suppliers? 113 00:09:54,500 --> 00:09:56,980 Oh, that would be a very nice gesture on your part. 114 00:09:57,460 --> 00:10:00,800 If you give Eugene to me, your boy's off the hook. 115 00:10:37,770 --> 00:10:38,489 moved it, Eugene. 116 00:10:38,490 --> 00:10:39,490 I moved it all. 117 00:10:39,890 --> 00:10:40,890 Any jam -ups? 118 00:10:41,110 --> 00:10:43,370 No, nothing. Everything went down perfect. 119 00:10:44,610 --> 00:10:45,990 How much did you do yourself? 120 00:10:46,650 --> 00:10:48,650 Well, just a little taste in the cab downtown. 121 00:10:49,350 --> 00:10:50,770 Really, just the two of you, Gene. 122 00:10:52,770 --> 00:10:54,050 It's no problem, Ronald. 123 00:10:54,910 --> 00:10:55,910 Executive perks. 124 00:10:56,530 --> 00:10:58,670 It's the least I can do for my star salesman. 125 00:10:59,910 --> 00:11:04,190 Thing is, you have to be careful you don't cross the thin red line between 126 00:11:04,190 --> 00:11:05,270 seller and buyer. 127 00:11:05,690 --> 00:11:06,690 Well, I know. 128 00:11:07,400 --> 00:11:11,660 Because then you join the chump brigade, and I'd have to change my whole 129 00:11:11,660 --> 00:11:12,760 orientation toward you. 130 00:11:13,820 --> 00:11:15,200 Look at this bread, Eugene. 131 00:11:15,480 --> 00:11:17,120 It took 15 minutes. 132 00:11:17,360 --> 00:11:19,420 They followed me around like sheep. 133 00:11:19,740 --> 00:11:21,840 The commodity that produces its own demand. 134 00:11:22,220 --> 00:11:23,980 Now Jeffrey wants an eighth. 135 00:11:24,220 --> 00:11:26,700 I'm telling you, he's bringing the cash down tonight. 136 00:11:31,160 --> 00:11:32,680 Power, Ronald. 137 00:11:33,740 --> 00:11:34,960 I don't know. 138 00:11:36,030 --> 00:11:38,550 Jeffrey's got a big mouth. I mean, he might get us busted. 139 00:11:39,170 --> 00:11:40,330 Not to worry, Ronald. 140 00:11:41,070 --> 00:11:42,610 People like us don't go to jail. 141 00:11:43,250 --> 00:11:44,850 We get notes from our strengths. 142 00:11:45,590 --> 00:11:48,270 Guidance counselors and other sort of establishment bozos. 143 00:11:51,310 --> 00:11:53,210 And then we report. 144 00:11:54,270 --> 00:11:55,610 And they make us heroes. 145 00:11:58,510 --> 00:12:01,130 Behind every great fortune, there's a great time. 146 00:12:41,770 --> 00:12:44,270 weight program build up your confidence 147 00:12:44,270 --> 00:12:59,430 or 148 00:12:59,430 --> 00:13:04,690 there hello 149 00:13:04,690 --> 00:13:10,870 victoria vanessa is gilbert around is it really important 150 00:13:11,880 --> 00:13:15,100 I think I'll take that up with him. Because you know how Gilbert goes off 151 00:13:15,100 --> 00:13:16,300 wall every time he speaks to you. 152 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 Oh, great. 153 00:13:18,400 --> 00:13:20,040 My day is made. 154 00:13:21,640 --> 00:13:25,320 Gilbert, I need a minute of your time. Look, I'm trying to earn enough to pay 155 00:13:25,320 --> 00:13:29,660 your alimony. This is important, Gilbert. Believe me, I wouldn't expose 156 00:13:29,660 --> 00:13:31,380 to your childish scorn if it weren't. 157 00:13:33,180 --> 00:13:34,260 Ronnie is in trouble. 158 00:13:34,720 --> 00:13:38,000 Trouble? With parents like us, he's doomed. Can we do without the famous 159 00:13:38,000 --> 00:13:39,380 wisecrack just this once? 160 00:13:40,900 --> 00:13:42,280 This has to do with drugs. 161 00:13:43,840 --> 00:13:46,740 Well, all the kids are into that these days. You'll just have to keep your 162 00:13:46,740 --> 00:13:48,160 fingers crossed he outgrows it. 163 00:13:48,860 --> 00:13:51,500 How can you be so casual about your own son? 164 00:13:52,400 --> 00:13:53,840 He never uses my name. 165 00:13:54,080 --> 00:13:55,280 I never hear from him. 166 00:13:55,480 --> 00:13:58,940 I might as well be dead as far as he's concerned. This isn't just an adolescent 167 00:13:58,940 --> 00:14:02,340 phase, Gilbert. Please, I'm very, very frightened for him. 168 00:14:02,720 --> 00:14:06,540 You never liked the way I raised the boy. Okay, the ball's in your court. You 169 00:14:06,540 --> 00:14:07,540 handle it. 170 00:14:07,560 --> 00:14:11,810 At least talk to him. He knows where I am. He won't. Come, you know how 171 00:14:11,810 --> 00:14:14,030 he is. Sure, he gets it from his father. 172 00:14:15,470 --> 00:14:17,270 The boy is on his own. 173 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 Hey, Eugene! 174 00:14:30,990 --> 00:14:34,250 Why is this lying, brothers? I thought I felt something oozing around me. 175 00:14:35,670 --> 00:14:37,350 Eugene, take people off. 176 00:14:43,820 --> 00:14:46,560 You must take the pressure with the process, as my dad say. 177 00:14:53,840 --> 00:14:55,460 You haven't met my two friends. 178 00:14:56,020 --> 00:14:58,020 Ralph, Sonny, Abby. 179 00:14:59,680 --> 00:15:03,180 Ralph's working on his live story, Up from the Sewer. 180 00:15:03,860 --> 00:15:06,520 Sonny's is called Down from the Street. 181 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 You shorted us, Eugene. 182 00:15:08,080 --> 00:15:11,560 You're off a gram and four -tenths. Four -tenths? 183 00:15:12,089 --> 00:15:13,630 But I didn't know you guys could do the practice. 184 00:15:15,670 --> 00:15:17,070 So I'll make it up to you in the next book. 185 00:15:17,870 --> 00:15:18,870 No way. 186 00:15:18,930 --> 00:15:21,950 You said that the last time. You're making us look like jerks, man. 187 00:15:22,190 --> 00:15:23,450 We'll take a refund now. 188 00:15:23,730 --> 00:15:26,070 You'll take what I give you when I give it to you. 189 00:15:34,070 --> 00:15:35,070 This. 190 00:15:39,320 --> 00:15:42,140 It's a so -called smart criminal class, Ronald. 191 00:15:42,860 --> 00:15:45,840 Pushovers. Nothing to them. 192 00:15:46,240 --> 00:15:47,520 Come on now, give him a shot. 193 00:15:48,740 --> 00:15:49,880 He won't hurt you. 194 00:15:51,580 --> 00:15:52,580 Come on. 195 00:15:53,000 --> 00:15:54,760 Protect your interests, mama's boy. 196 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 Harder. 197 00:16:03,380 --> 00:16:04,380 Harder. 198 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Harder. Harder. 199 00:16:12,230 --> 00:16:13,230 Enjoy it. 200 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 Put your hands behind your head. 201 00:17:28,040 --> 00:17:31,660 This is the dark side of drug dealing, Ronnie. Something you could certainly 202 00:17:31,660 --> 00:17:33,460 look forward to if you continue doing it. 203 00:17:34,860 --> 00:17:35,860 You're not a cop. 204 00:17:36,480 --> 00:17:38,220 If I'd been a cop, you'd be in big trouble. 205 00:17:38,720 --> 00:17:39,720 For doing what? 206 00:17:39,820 --> 00:17:41,220 Counting money in a public place? 207 00:17:41,440 --> 00:17:44,780 If I was a cop, I would have monitored all your transactions. I would have 208 00:17:44,780 --> 00:17:48,560 witnesses. I would have an undercover officer on your tail. But you're not a 209 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 cop. So who are you? 210 00:17:51,300 --> 00:17:52,360 A friend of your mother's. 211 00:17:53,320 --> 00:17:56,860 Oh, I get it. Making points with mom. Don't you be smart with me, young man. 212 00:17:59,000 --> 00:18:02,580 Your mother is worried sick about you. Yeah, I'm sure she is. 213 00:18:02,780 --> 00:18:06,160 I mean, think of what it'll do for her image, right? To have her little Ronnie 214 00:18:06,160 --> 00:18:10,240 get busted as a major drug dealer. That's not it, and you know it. Look, 215 00:18:10,300 --> 00:18:12,460 you just want to get next to moms. That's where it's at. 216 00:18:12,800 --> 00:18:15,920 I mean, you told her, I'll take care of the problem with the little brat, right? 217 00:18:15,960 --> 00:18:17,100 You know, save you the embarrassment. 218 00:18:18,080 --> 00:18:21,880 Well, you can tell her not to worry. You know, I'm just as slick as he is in 219 00:18:21,880 --> 00:18:25,470 business. and I'll do just as well. So you tell her that. 220 00:18:30,570 --> 00:18:31,570 I can't breathe. 221 00:18:31,750 --> 00:18:34,050 You're having an anxiety attack, Jeffrey. 222 00:18:35,850 --> 00:18:36,850 What's happening, Gene? 223 00:18:37,110 --> 00:18:40,910 Jeffrey's allergies are acting up again. I did too much, Ronnie. Price agreed, 224 00:18:41,330 --> 00:18:46,570 Jeffrey. You're going to have a very uncomfortable night, and I'd appreciate 225 00:18:46,570 --> 00:18:47,870 if you'd have it in your own house. 226 00:18:48,410 --> 00:18:49,710 Can you walk? I don't know. 227 00:18:50,730 --> 00:18:53,090 Put one foot in front of the other. 228 00:18:54,810 --> 00:18:56,810 Big boys clean up their own, Jeffrey. 229 00:18:58,210 --> 00:19:00,650 Welcome to the wonderful world of adulthood. 230 00:19:04,090 --> 00:19:05,090 He'll be fine. 231 00:19:05,270 --> 00:19:08,530 Maybe I should put him in a cabin. I said, he'll be fine. 232 00:19:52,110 --> 00:19:54,270 You have to call two weeks in advance for reservations. 233 00:19:54,530 --> 00:19:56,030 And then when you get there, they want my chance. 234 00:19:56,370 --> 00:20:01,670 And so then he said he loved me. And I said, if you can't come up with a better 235 00:20:01,670 --> 00:20:02,670 line than that. 236 00:20:02,710 --> 00:20:03,750 Is this a Picasso? 237 00:20:04,190 --> 00:20:05,330 Is this a Picasso? 238 00:20:06,730 --> 00:20:08,550 Excuse me, Mr. Selden. I'm sorry to interrupt. 239 00:20:08,810 --> 00:20:12,490 Oh, that's quite all right. Are you the avid art collector I've been dreaming 240 00:20:12,490 --> 00:20:14,590 about most? No, no, I'm afraid I'm not. No. 241 00:20:15,550 --> 00:20:17,190 Might I have a word with you privately? 242 00:20:17,410 --> 00:20:19,390 I'm sorry. I'm rather busy at the moment. 243 00:20:19,610 --> 00:20:20,710 Your ex -wife sent me. 244 00:20:21,319 --> 00:20:23,260 My goodness, a process servant. 245 00:20:23,780 --> 00:20:24,900 No, I'm not that either. 246 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 But your son. 247 00:20:26,740 --> 00:20:27,740 I'm not interested. 248 00:20:27,840 --> 00:20:30,280 Gilbert, that isn't going to help. Vanessa, please. 249 00:20:31,620 --> 00:20:33,040 Yeah, I thought this might happen. 250 00:20:33,540 --> 00:20:36,640 Things get tough and she lays it all on me. Well, it won't work. 251 00:20:36,920 --> 00:20:38,160 Your son's life is in danger. 252 00:20:38,540 --> 00:20:42,380 Look, I beg your pardon, sir. I do have a business I'm trying very hard to 253 00:20:42,380 --> 00:20:45,560 maintain. If you'll excuse me. Are you afraid to be a real father? 254 00:20:45,980 --> 00:20:48,360 Get out of my gallery. Gilbert, wait, please. 255 00:20:49,920 --> 00:20:51,420 You're doing this for me. I know it. 256 00:20:51,820 --> 00:20:54,460 You're doing this to prove that you've left that other life behind. Well, I 257 00:20:54,460 --> 00:20:56,340 have. You have it. You can't. 258 00:20:56,840 --> 00:20:57,960 I don't want you to. 259 00:20:59,000 --> 00:21:00,760 Help your son, Gilbert, if you can. 260 00:21:28,379 --> 00:21:29,379 Jeffrey, 261 00:21:29,880 --> 00:21:30,880 the friend of Ronnie. 262 00:21:31,780 --> 00:21:32,780 Who was the friend? 263 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Jeffrey? 264 00:21:36,920 --> 00:21:37,920 Speedballs. 265 00:21:39,040 --> 00:21:40,100 Cocaine and heroin. 266 00:21:42,140 --> 00:21:45,640 Supplied by a boy called Eugene Benton, a friend of Ronnie's. 267 00:21:46,360 --> 00:21:48,800 What does my son have to do with it? He filled him with cocaine. 268 00:21:49,660 --> 00:21:50,960 Then introduced him to Eugene. 269 00:21:52,520 --> 00:21:54,060 What's his legal exposure? 270 00:21:54,750 --> 00:21:56,910 It's his spiritual exposure you should be worried about. 271 00:21:57,190 --> 00:21:58,970 Your son is in very deeply. 272 00:21:59,470 --> 00:22:03,010 He's being seduced by a charming, ruthless psychopath. 273 00:22:03,830 --> 00:22:07,250 He's floating away into the darkness of some other life. 274 00:22:07,610 --> 00:22:09,350 And you can't turn away from it. 275 00:22:09,710 --> 00:22:13,170 You can't blame your business. You can't blame your marriage. 276 00:22:15,870 --> 00:22:17,330 You can't even blame yourself. 277 00:22:18,010 --> 00:22:19,070 What can I do? 278 00:22:19,390 --> 00:22:20,530 The boy hates me. 279 00:22:20,950 --> 00:22:22,030 Can I tell you something? 280 00:22:22,650 --> 00:22:25,810 You walk away from that boy now. You turn your back on him, and you are 281 00:22:25,810 --> 00:22:26,870 condemning him to prison. 282 00:22:27,790 --> 00:22:28,790 Or the grave. 283 00:22:57,740 --> 00:22:59,320 How are you, McGon? Fine, how are you? 284 00:22:59,580 --> 00:23:00,580 Oh, great, great. 285 00:23:01,940 --> 00:23:02,940 Need a favor? 286 00:23:32,860 --> 00:23:33,860 Eugene? 287 00:23:36,940 --> 00:23:40,120 You don't know me, but I wonder if you could spare a few moments. 288 00:23:41,180 --> 00:23:42,260 Join me for a little talk. 289 00:23:42,760 --> 00:23:45,540 Sorry, but Mommy told me never to get into strange cars. 290 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 Go on. 291 00:23:51,300 --> 00:23:52,340 The man's not thin. 292 00:23:52,660 --> 00:23:54,700 You're not getting paid enough to take this kind of punishment. 293 00:23:55,020 --> 00:23:56,520 Get in the car, wise guy. 294 00:24:18,990 --> 00:24:20,090 Looks like you'll have to drive yourself home. 295 00:24:21,330 --> 00:24:22,330 Sorry. 296 00:24:36,070 --> 00:24:37,230 Nice work, McGon. 297 00:24:38,070 --> 00:24:39,310 Okay, get up. 298 00:24:40,850 --> 00:24:43,350 How good is he? 299 00:24:43,850 --> 00:24:44,729 Very good. 300 00:24:44,730 --> 00:24:45,850 Very gifted amateur. 301 00:24:52,449 --> 00:24:53,930 No, no, Peggy, you don't understand. 302 00:24:54,430 --> 00:24:55,430 No, I'm trying. 303 00:24:55,590 --> 00:24:59,090 You have got to get the mechanical over to the printer by four o 'clock. 304 00:24:59,390 --> 00:25:00,269 That soon? 305 00:25:00,270 --> 00:25:02,730 Yes, it is a rushed job, but it has to be done. 306 00:25:03,110 --> 00:25:08,230 Okay. Also, you've got to set up a lunch for me with John. I told him two weeks 307 00:25:08,230 --> 00:25:12,150 ago that I would see him at... Wait a minute, Peggy. 308 00:25:14,590 --> 00:25:15,590 No, 309 00:25:15,690 --> 00:25:20,210 don't. Don't let him. 310 00:25:20,950 --> 00:25:21,950 He's dead. 311 00:25:32,080 --> 00:25:33,360 So glad you came straight home. 312 00:25:38,000 --> 00:25:39,940 It's getting rather tedious sitting here in the dark. 313 00:25:41,700 --> 00:25:43,340 Very interesting place you have here. 314 00:25:44,720 --> 00:25:46,300 Reminds me of my days in the Orient. 315 00:25:46,620 --> 00:25:48,840 I don't know what you're selling, but I don't want any. 316 00:25:49,360 --> 00:25:51,540 Oh, now, now, and I've gone to so much trouble. 317 00:25:52,080 --> 00:25:53,400 You want what I gave you, chauffeur? 318 00:25:53,760 --> 00:25:56,700 No, I don't fight that way. 319 00:25:57,660 --> 00:25:59,180 I use different weapons. 320 00:26:02,670 --> 00:26:04,450 And I win every time. 321 00:26:05,910 --> 00:26:06,910 Interested? 322 00:26:32,270 --> 00:26:34,550 The Japanese tea ritual to perfection. 323 00:26:35,370 --> 00:26:39,550 You must have spent a lot of time over there. No, but I studied the culture 324 00:26:39,550 --> 00:26:43,850 extensively. Haiku poetry, the tea ritual, the martial arts. 325 00:26:44,310 --> 00:26:46,590 It's a culture that fits a man like me. 326 00:26:47,110 --> 00:26:49,950 And what exactly is a man like you? 327 00:27:01,510 --> 00:27:02,710 16th century samurai. 328 00:27:05,490 --> 00:27:07,970 400 years old and still lethal. 329 00:27:08,290 --> 00:27:09,530 That's my kind of society. 330 00:27:10,390 --> 00:27:13,870 Not like today where you buy something and a month later it falls apart. 331 00:27:17,090 --> 00:27:18,250 How did you find me? 332 00:27:19,270 --> 00:27:22,350 Oh, I was doing business with a couple of young men from across town. 333 00:27:22,990 --> 00:27:25,070 I believe one of them was called Ralph. 334 00:27:25,770 --> 00:27:29,410 Anyway, they ran dry and we can't have that, can we? 335 00:27:31,750 --> 00:27:32,770 Do you mind? 336 00:27:34,190 --> 00:27:38,930 There really is no way to treat a potential customer of him. 337 00:27:40,970 --> 00:27:44,550 Funny. A guy like you doing business with the Slime Brothers? 338 00:27:46,550 --> 00:27:49,510 Well, their product isn't readily available in supermarkets. 339 00:27:49,750 --> 00:27:53,430 It's also hard to picture a guy like you doing coke. 340 00:27:54,650 --> 00:27:56,630 Oh, no, no, no, I don't touch it. 341 00:27:57,290 --> 00:28:00,670 But in my business, there's a lot of people I have to keep happy. What is 342 00:28:00,670 --> 00:28:01,670 business? 343 00:28:02,550 --> 00:28:03,750 Keeping people happy. 344 00:28:09,370 --> 00:28:15,570 A traditional 345 00:28:15,570 --> 00:28:19,890 Japanese weapon. 346 00:28:20,430 --> 00:28:23,450 Really? I do admire your style. 347 00:28:23,870 --> 00:28:24,870 Thank you. 348 00:28:25,260 --> 00:28:29,620 Now, as to the purpose of my visit, I'll be going away for a while and I'll need 349 00:28:29,620 --> 00:28:31,200 to store up on a larger quantity. 350 00:28:31,520 --> 00:28:33,220 I'll back a truck up to your house if you want. 351 00:28:33,420 --> 00:28:34,520 Two kilos will do. 352 00:28:34,720 --> 00:28:35,960 Two? Keys? 353 00:28:36,320 --> 00:28:37,320 Are they arranged? 354 00:28:38,220 --> 00:28:39,420 Might be out of yours. 355 00:28:40,000 --> 00:28:42,140 That'll cost $150 ,000. 356 00:28:42,520 --> 00:28:45,600 You tell me where, you tell me when. You bring the product, I'll bring the 357 00:28:45,600 --> 00:28:47,240 money. It doesn't go down that way. 358 00:28:48,040 --> 00:28:50,040 Number one, you pay half down, half on delivery. 359 00:28:51,080 --> 00:28:52,080 Sounds reasonable. 360 00:28:52,780 --> 00:28:55,300 Number two, I don't do business with you till I've teched you out. 361 00:29:00,940 --> 00:29:04,080 If I had known you had such a high -class clientele, I would have sent you 362 00:29:04,080 --> 00:29:07,020 better Christmas present. I've been knowing that guy for years. I love your 363 00:29:07,020 --> 00:29:09,040 syntax. What business is he in? 364 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 I don't know, man. 365 00:29:10,420 --> 00:29:11,399 Music business? 366 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 Or the oil business? 367 00:29:12,760 --> 00:29:14,000 Or something to do with the government? 368 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Love your precision. 369 00:29:15,680 --> 00:29:19,000 That's the one problem with being a criminal. You need a terrible class of 370 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 people. 371 00:29:20,400 --> 00:29:21,640 Yo, you got that hundred, man? 372 00:29:22,220 --> 00:29:24,720 Did you really think that I was going to bribe you to get information that I 373 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 could bully out of you? 374 00:29:29,640 --> 00:29:31,600 I hope your stupidity isn't catching, Ralph. 375 00:29:36,580 --> 00:29:37,580 Yeah, we're stupid. 376 00:29:37,920 --> 00:29:38,920 Real stupid. 377 00:29:43,200 --> 00:29:46,240 Every day it's the same routine. 378 00:29:46,580 --> 00:29:51,320 He comes home from school, barricades himself in there, blasts... the music 379 00:29:51,320 --> 00:29:52,660 his brain and lays there dreaming. 380 00:29:53,360 --> 00:29:57,080 After an hour or two, he goes out. Most of the time, he's not home for dinner. 381 00:29:58,060 --> 00:29:59,640 You've been making dinner for him? 382 00:30:00,360 --> 00:30:02,280 Well, for the last few days. 383 00:30:03,000 --> 00:30:04,220 How do you find the time? 384 00:30:04,460 --> 00:30:07,640 I've been doing half days at the office. I can't think about work with this 385 00:30:07,640 --> 00:30:10,360 thing hanging over me. Can't think about work? 386 00:30:10,800 --> 00:30:12,400 The first time I ever heard that. 387 00:30:12,720 --> 00:30:14,380 Let's not argue, Gilbert. Please. 388 00:30:47,530 --> 00:30:49,170 Second room down the hall. 389 00:30:49,910 --> 00:30:53,810 If there's a man in there, just put the check under the door and get out through 390 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 the kitchen. 391 00:30:57,610 --> 00:30:59,330 I came to talk to you, Ronnie. 392 00:30:59,970 --> 00:31:01,150 Oh, yeah? About what? 393 00:31:01,430 --> 00:31:02,450 Oh, lots of things. 394 00:31:02,710 --> 00:31:03,710 Name one. 395 00:31:04,590 --> 00:31:05,790 Our relationship. 396 00:31:06,510 --> 00:31:09,250 Well, that shouldn't take long. We don't have a relationship. 397 00:31:11,510 --> 00:31:15,350 Look, I want to come back into your life. Well, I want you to stay out. 398 00:31:16,330 --> 00:31:22,610 I want you out of my room, out of my apartment, out of my neighborhood, and 399 00:31:22,610 --> 00:31:23,610 of my life. 400 00:31:25,330 --> 00:31:26,330 Well, you don't want to go. 401 00:31:26,550 --> 00:31:27,550 Great. 402 00:31:27,750 --> 00:31:28,750 I'll take a hike. 403 00:31:47,239 --> 00:31:49,280 Gene, can I stay here tonight? 404 00:31:50,420 --> 00:31:53,100 What's the trouble, partner? Your mama getting too heavy on your head? 405 00:31:53,300 --> 00:31:56,480 No. My old man came back. He started doing numbers on me. 406 00:31:56,840 --> 00:32:00,280 I'm getting my own place if you just let me crash your car. Sure, Ronald. 407 00:32:00,760 --> 00:32:03,400 It'll just be for a little while until I get my own place. 408 00:32:03,680 --> 00:32:07,320 It's just a little runaway ploy, Ronald. You'll go home to mama soon enough. No 409 00:32:07,320 --> 00:32:09,260 way, man. I'm out of there for good. 410 00:32:12,600 --> 00:32:13,600 Beautiful. 411 00:32:14,639 --> 00:32:17,180 Welcome to Eugene Benton's home for wayward boys. 412 00:32:21,460 --> 00:32:22,460 Yeah. 413 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Right, I've got that. 414 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 Okay, Jeff, thank you. 415 00:32:27,940 --> 00:32:29,220 Of course I'll keep you informed. 416 00:32:29,480 --> 00:32:30,480 Bye. 417 00:32:45,710 --> 00:32:49,770 I don't really know who you are, but you're the only one who's offered any 418 00:32:51,250 --> 00:32:52,410 Glad you could come, sir. 419 00:32:58,350 --> 00:32:59,870 My son hates me. 420 00:33:00,310 --> 00:33:01,310 It's worse than that. 421 00:33:01,770 --> 00:33:05,830 Your son is about to become a criminal, lost to you and to himself probably 422 00:33:05,830 --> 00:33:07,630 forever. Well, what can I do? 423 00:33:08,050 --> 00:33:10,430 I have been asked to try and save him. 424 00:33:11,390 --> 00:33:13,190 I can only do that with your help. 425 00:33:13,390 --> 00:33:14,390 Well, I'll do anything. 426 00:33:14,680 --> 00:33:17,940 First I need $75 ,000, now in cash. 427 00:33:20,100 --> 00:33:23,120 Well, I don't think I can raise that amount at such short notice. 428 00:33:24,080 --> 00:33:25,560 Sudden change of heart, isn't it? 429 00:33:28,180 --> 00:33:31,260 I'll get it. I'll get it first thing tomorrow morning. Good. 430 00:33:32,640 --> 00:33:34,760 And don't worry, you'll get it all back. 431 00:33:35,320 --> 00:33:39,560 But isn't there something more I can do? I can't buy back my son's respect. 432 00:33:40,140 --> 00:33:41,780 Oh, yes, there's something else you can do. 433 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 I'm setting a trap. 434 00:33:49,100 --> 00:33:52,480 I'll need you as the bait, witness to a certain transaction. 435 00:33:52,880 --> 00:33:55,760 I warn you, it might be very dangerous. 436 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 I'll do it. 437 00:33:59,940 --> 00:34:01,880 Are you a brave man, Mr. Thelma? 438 00:34:03,400 --> 00:34:04,400 I don't know. 439 00:34:05,440 --> 00:34:09,760 And I suppose until I fight for something I really love, I'll never 440 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 Can't be too careful. 441 00:34:51,719 --> 00:34:52,719 No. 442 00:34:53,920 --> 00:34:56,580 Oh, would you eat that poison? 443 00:34:56,880 --> 00:35:00,400 Poison? One of the most attractive things about New York City is the street 444 00:35:00,400 --> 00:35:02,840 food. I'm a little more concerned with what I put in my body. 445 00:35:04,120 --> 00:35:05,120 Oh, I know. 446 00:35:05,980 --> 00:35:09,720 I have for you the most perfect boxed lunch. 447 00:35:15,340 --> 00:35:16,560 Care to peruse the menu? 448 00:35:21,100 --> 00:35:22,100 Payment in advance. 449 00:35:23,400 --> 00:35:27,800 You surely didn't expect me to trust you with this money. Of course you didn't. 450 00:35:28,200 --> 00:35:30,000 Half the payment for half the merchandise. 451 00:35:31,900 --> 00:35:33,840 Think of all those people you have to make happy. 452 00:35:34,780 --> 00:35:36,900 They're going to be so very unhappy. 453 00:35:37,680 --> 00:35:38,680 Oh, not really temporarily. 454 00:35:39,660 --> 00:35:43,380 There are plenty of merchants who deal in our vile product, Eugene. 455 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 I'll go to one of them. 456 00:35:45,180 --> 00:35:46,900 How long do you think it'll take me to find one? 457 00:35:55,700 --> 00:35:56,780 Tonight. Good night. 458 00:36:04,280 --> 00:36:06,220 You're going to make your first delivery tonight. 459 00:36:07,860 --> 00:36:09,900 Yo, I don't know, man. 460 00:36:10,540 --> 00:36:11,740 There's nothing to it, Ronald. 461 00:36:13,320 --> 00:36:14,880 The man hands you the case. 462 00:36:15,100 --> 00:36:17,480 You count the money. You hand him the goods. 463 00:36:17,920 --> 00:36:19,300 Well, what if there's a jam up? 464 00:36:19,580 --> 00:36:20,580 There won't be. 465 00:36:23,370 --> 00:36:25,630 I'll be watching every move you make. 466 00:36:27,290 --> 00:36:28,510 I'm scared, man. 467 00:36:28,990 --> 00:36:31,170 You take that fear and you turn it into excitement. 468 00:36:32,730 --> 00:36:35,930 That's living on the edge, Ronald. And the edge is where you want to be. 469 00:36:38,130 --> 00:36:39,130 Go. 470 00:36:57,520 --> 00:36:58,520 Have you got the money? You know what to do? 471 00:36:58,720 --> 00:37:01,600 Yes. Still time to change your mind? No, there isn't. 472 00:37:02,420 --> 00:37:04,000 All right, good luck. Give me five minutes. 473 00:37:14,960 --> 00:37:19,280 Eugene Fenton. Okay. 474 00:37:22,040 --> 00:37:23,840 Take it easy. 475 00:37:34,509 --> 00:37:37,310 Thank you. 476 00:38:18,440 --> 00:38:19,440 And you're the connection. 477 00:38:23,760 --> 00:38:27,420 Give me a hand, Ronald. 478 00:39:08,770 --> 00:39:14,710 You pull a switch on me you put one on me, but I don't handle the merchandise 479 00:39:14,710 --> 00:39:16,430 public neither do I 480 00:39:17,140 --> 00:39:21,420 Oh, I love it. I really love it. You're acting as if this is a meeting of 481 00:39:21,420 --> 00:39:25,980 equals. Let me remind you that I have your drug, I have your money, and I have 482 00:39:25,980 --> 00:39:27,760 your mule. You have nothing. 483 00:39:28,220 --> 00:39:31,740 I have $75 ,000 to complete my purchase. 484 00:39:32,080 --> 00:39:33,520 Well, I'm dictating new terms. 485 00:39:34,080 --> 00:39:37,400 What you are purchasing now is the life of your poor, incompetent employee. 486 00:39:38,620 --> 00:39:41,160 Neither his son nor I have any use for him. 487 00:39:41,480 --> 00:39:44,260 $100 ,000 might change our minds. 488 00:39:46,020 --> 00:39:47,020 Agreed. 489 00:39:47,440 --> 00:39:49,060 And what about my pleasure? 490 00:39:49,340 --> 00:39:52,380 The product is here. Let's just handle one negotiation at a time. 491 00:39:52,720 --> 00:39:54,920 You have one hour. No time for tricks. 492 00:39:55,240 --> 00:39:59,680 No time for reinforcements. If you plan to be late, one minute late, bring a 493 00:39:59,680 --> 00:40:02,060 basket. You'll need it to carry his head. 494 00:40:06,880 --> 00:40:07,320 How 495 00:40:07,320 --> 00:40:14,240 did you get 496 00:40:14,240 --> 00:40:15,240 into drug dealing? 497 00:40:15,540 --> 00:40:17,000 I mean, you of all people. 498 00:40:17,390 --> 00:40:19,590 You mean me, your upright, prudish father? 499 00:40:19,870 --> 00:40:21,190 I needed the money, that's how. 500 00:40:21,650 --> 00:40:23,550 The new gallery was draining me. 501 00:40:23,850 --> 00:40:26,270 This was a quick way of making some easy cash. 502 00:40:27,710 --> 00:40:29,590 Why don't you just go to the bank or something? 503 00:40:29,950 --> 00:40:33,830 I mean, why'd you let this happen to you? You should understand, you did it. 504 00:40:34,190 --> 00:40:35,190 Well, it was different. 505 00:40:35,690 --> 00:40:37,230 Oh, you mean you didn't need money? 506 00:40:37,670 --> 00:40:42,310 So, why did you do it? Well, we've trapped ourselves by a trophy, haven't 507 00:40:42,350 --> 00:40:43,350 Ronnie? 508 00:40:44,910 --> 00:40:46,110 What a coincidence, huh? 509 00:40:47,170 --> 00:40:48,610 Father and son drug dealers. 510 00:40:49,630 --> 00:40:51,090 I don't buy it for a second. 511 00:40:54,390 --> 00:40:55,550 We can let him go. 512 00:40:55,810 --> 00:40:56,870 He's no threat. 513 00:40:57,510 --> 00:40:58,810 Remember how much you hate him? 514 00:40:59,470 --> 00:41:01,430 You told me you wished he dropped dead once. 515 00:41:01,630 --> 00:41:02,630 Remember? 516 00:41:03,050 --> 00:41:06,010 Well, here's the loathsome animal lying prostrate at your feet. 517 00:41:08,690 --> 00:41:09,970 He won't run away. 518 00:41:10,170 --> 00:41:11,550 He's too much of a wimp. 519 00:41:12,330 --> 00:41:14,830 I remember my own father lying in a hospital bed. 520 00:41:15,720 --> 00:41:17,100 So frail and helpless. 521 00:41:18,340 --> 00:41:20,280 This was the man who had terrorized me. 522 00:41:21,340 --> 00:41:23,280 And now he had shrunk down to nothing. 523 00:41:25,880 --> 00:41:27,420 We could kill him, Ronnie. 524 00:41:28,800 --> 00:41:30,840 The law never punishes you for killing the weak. 525 00:41:31,680 --> 00:41:34,220 They die every day and their killers go scot -free. 526 00:41:35,280 --> 00:41:37,540 You'd be doing nature a favor, Ronnie. 527 00:41:38,760 --> 00:41:40,860 I don't want to kill him. 528 00:41:42,140 --> 00:41:43,460 Oh, I know, Ronald. 529 00:42:05,939 --> 00:42:08,920 So this guy's going to come down with the money. You're going to let my father 530 00:42:08,920 --> 00:42:09,678 go, right? 531 00:42:09,680 --> 00:42:12,540 Stand off to the side, Ronald, where I can see you. Just answer me, Gene. 532 00:42:12,540 --> 00:42:13,479 going to let my father go? 533 00:42:13,480 --> 00:42:15,120 I don't think I like your tone, Ronald. 534 00:42:16,320 --> 00:42:17,320 Don't hurt him. 535 00:42:18,740 --> 00:42:19,740 Hi. 536 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Company's coming. 537 00:42:36,170 --> 00:42:37,170 Don't move. 538 00:42:37,890 --> 00:42:40,550 Quiet as a mouse, Eugene. 539 00:42:40,850 --> 00:42:41,850 Good. 540 00:42:42,150 --> 00:42:43,610 You know the samurai rituals? 541 00:42:44,670 --> 00:42:46,290 The beheading of traitors? 542 00:42:46,590 --> 00:42:48,730 No one's betrayed you. And no one will. 543 00:42:49,450 --> 00:42:50,450 Drop the case. 544 00:42:54,470 --> 00:42:55,470 Kick it to me. 545 00:43:01,410 --> 00:43:04,630 If you move a muscle, I'll cut his head off. 546 00:43:05,480 --> 00:43:06,540 Get your money, Eugene. 547 00:43:09,640 --> 00:43:10,640 Sure. 548 00:43:12,160 --> 00:43:14,080 Move towards your pocket and he's dead. 549 00:43:15,120 --> 00:43:21,740 I'll, um, I'll put my hands behind my head and have a 550 00:43:21,740 --> 00:43:23,460 gesture of goodwill. 551 00:43:27,700 --> 00:43:31,360 A traditional Japanese weapon. 552 00:43:31,700 --> 00:43:33,060 It's over, Eugene. 553 00:43:34,510 --> 00:43:35,630 That's best to save face. 554 00:43:41,970 --> 00:43:46,770 Three rules of hand -to -hand combat. 555 00:43:47,290 --> 00:43:48,650 Never get hit. 556 00:43:50,910 --> 00:43:51,910 Never hit. 557 00:43:52,830 --> 00:43:54,290 Unless you find an opening. 558 00:43:55,950 --> 00:43:57,930 And when you find the opening... 559 00:44:34,280 --> 00:44:35,740 I thought Eugene was invincible. 560 00:44:36,400 --> 00:44:37,400 Pure power. 561 00:44:37,620 --> 00:44:41,460 The only power he had was the power over you. 562 00:44:43,260 --> 00:44:46,260 Once that had gone, he just became a pathetic little boy. 563 00:44:47,320 --> 00:44:48,620 No, officer, just a second. 564 00:44:49,180 --> 00:44:51,540 I have arranged with Lieutenant Burnett. 565 00:44:52,280 --> 00:44:54,640 The boy's father will be responsible for him tonight. 566 00:44:55,000 --> 00:44:56,540 Bring him round to the station in the morning. 567 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 Okay. 568 00:45:01,820 --> 00:45:03,560 This was all a plan, wasn't it? 569 00:45:04,220 --> 00:45:05,920 Well, not quite all of it. 570 00:45:06,980 --> 00:45:10,260 You knew how bad Eugene was. You were taking a heavy risk. 571 00:45:11,260 --> 00:45:12,300 He did it for me. 572 00:45:17,580 --> 00:45:20,820 Well, let's put it this way. He did have better things to do with it evening, 573 00:45:20,980 --> 00:45:21,980 didn't you, Gilbert? 574 00:45:25,140 --> 00:45:26,940 I've missed you very much. 575 00:46:23,920 --> 00:46:24,920 Bye. 44398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.