Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,679 --> 00:00:04,900
Ronnie is in trouble.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,320
Trouble? That has to do with drug.
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,620
You don't really know how your son
spends his time, do you?
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,280
Speedballs.
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,860
Cocaine and heroin.
6
00:00:14,280 --> 00:00:17,580
He's being seduced by a charming,
ruthless psychopath.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,240
I'm setting a trap. I'll need you as the
bait.
8
00:00:27,340 --> 00:00:29,080
No, I don't fight that way.
9
00:00:29,980 --> 00:00:31,540
I use different weapons.
10
00:00:32,170 --> 00:00:34,090
And I win every time.
11
00:01:55,860 --> 00:01:58,260
You know, right?
12
00:01:59,100 --> 00:02:01,820
Well, then I...
13
00:02:10,090 --> 00:02:13,370
Thank you. Thank you. Thank you.
14
00:02:43,080 --> 00:02:47,700
Since when are you Mr. Big around here?
Since you can't go in until we're ready.
15
00:02:47,760 --> 00:02:48,760
That's since when.
16
00:02:51,020 --> 00:02:52,960
Just chill, all right? Just chill.
17
00:02:56,700 --> 00:02:58,480
Close the door.
18
00:03:02,200 --> 00:03:06,180
Darkness is the criminal's friend,
Ronald.
19
00:03:06,920 --> 00:03:09,500
The moon alone will light our heinous
deed.
20
00:03:09,900 --> 00:03:11,180
Jeffrey Sims is out there.
21
00:03:11,610 --> 00:03:13,370
Good old reliable Jeffrey.
22
00:03:13,870 --> 00:03:16,150
How much of his daddy's money does he
want to spend tonight?
23
00:03:16,630 --> 00:03:18,510
He brought a lot of friends from our
school.
24
00:03:19,250 --> 00:03:20,850
Did you ever hear of a bellwether,
Ronald?
25
00:03:22,430 --> 00:03:25,530
A bellwether is a sheep that leads the
other sheep.
26
00:03:26,010 --> 00:03:29,550
Just tie a bell to its neck, and the
other sheep will follow it anywhere.
27
00:03:30,490 --> 00:03:33,470
Let's tie a bell to Jeffrey, Ronald, and
see if he follows.
28
00:03:46,410 --> 00:03:47,810
Walk in two, Jeffrey.
29
00:03:48,390 --> 00:03:49,790
Walk and sleep.
30
00:03:53,350 --> 00:03:56,390
That's the light of my life you're
looking at. He's a nice looking boy.
31
00:03:56,590 --> 00:03:58,130
How old is he? Ronnie will be 17.
32
00:03:58,510 --> 00:04:01,110
It's quite a challenge having a career
and raising a son.
33
00:04:01,790 --> 00:04:04,830
It is, but Ronnie makes it easy. He's a
great kid.
34
00:04:08,970 --> 00:04:10,190
First rule of advertising.
35
00:04:10,770 --> 00:04:12,810
Get their attention any way you know
how.
36
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
Second rule.
37
00:04:15,530 --> 00:04:17,010
When you've got the best, promote it.
38
00:04:17,450 --> 00:04:20,250
Ladies and gentlemen, I give you the
best.
39
00:04:20,790 --> 00:04:21,790
Victoria Baines.
40
00:04:25,990 --> 00:04:30,310
Victoria is the best creative director
in the history of advertising. That's
41
00:04:30,310 --> 00:04:35,990
right. She has created a campaign to
sell so many of these little beauties.
42
00:04:36,410 --> 00:04:39,810
The highways of America will be in
permanent gridlock.
43
00:04:41,010 --> 00:04:42,010
Victoria.
44
00:04:42,480 --> 00:04:44,480
I salute you. Speech. Speech.
45
00:04:46,120 --> 00:04:50,260
I'll say my speech until the first
quarter figures are in. Third rule of
46
00:04:50,260 --> 00:04:52,700
advertising, always find somebody else
to take the blame.
47
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
Sorry.
48
00:05:10,770 --> 00:05:11,910
Where have you been?
49
00:05:12,510 --> 00:05:17,350
I was at Dina Frazier's party. I told
you. That party ended hours ago.
50
00:05:17,630 --> 00:05:19,630
So I went out for coffee with Eugene
Benton.
51
00:05:19,950 --> 00:05:21,710
Fine, but couldn't you have called?
52
00:05:22,090 --> 00:05:25,990
Great, now I gotta check in every 15
minutes. Ronnie, I was worried thick
53
00:05:25,990 --> 00:05:28,830
you. Look, do I ask where you've been?
That's not the same.
54
00:05:29,490 --> 00:05:30,670
It is the same.
55
00:05:30,990 --> 00:05:32,530
It's exactly the same.
56
00:05:32,950 --> 00:05:34,410
I mean, you don't have to answer to me.
57
00:05:35,310 --> 00:05:37,030
So I don't have to answer to you.
58
00:06:42,720 --> 00:06:44,120
Hello. Victoria.
59
00:06:45,220 --> 00:06:46,220
Yes, Jim.
60
00:06:46,320 --> 00:06:50,480
Why are you home? We need you. I told
you, I cannot make it to the office
61
00:06:50,600 --> 00:06:51,459
and that's it.
62
00:06:51,460 --> 00:06:55,460
But our Texas client... I don't care if
they came from Alaska. They'll have to
63
00:06:55,460 --> 00:06:57,400
wait. Hey, calm down.
64
00:06:58,040 --> 00:06:59,060
I am calm.
65
00:06:59,720 --> 00:07:01,920
It's just a little problem I'm having at
home.
66
00:07:02,200 --> 00:07:05,960
Victoria, can't it wait until we
clear... Look, take them to lunch, get
67
00:07:05,960 --> 00:07:07,640
drunk, turn on your fatal charm.
68
00:07:08,020 --> 00:07:09,360
I don't care. Goodbye.
69
00:07:24,840 --> 00:07:26,760
Your son has become a different boy,
hasn't he?
70
00:07:27,940 --> 00:07:28,940
Yes, he has.
71
00:07:30,520 --> 00:07:34,680
Sluggish, sleeps late, sudden changes of
mood, flies into rages. How do you know
72
00:07:34,680 --> 00:07:35,680
this?
73
00:07:36,040 --> 00:07:38,700
Did you notice when these changes first
occurred?
74
00:07:40,640 --> 00:07:43,900
Well, it's hard to say. I mean, Ronnie's
father and I have been divorced for
75
00:07:43,900 --> 00:07:46,240
three years. It wasn't what you'd call
amicable.
76
00:07:47,120 --> 00:07:52,040
Ronnie's father and I... I mean, he was
very insecure about my career. He was
77
00:07:52,040 --> 00:07:54,000
struggling, and he... Baines.
78
00:07:55,440 --> 00:07:58,860
We are talking about your failing son,
not your failed marriage.
79
00:07:59,140 --> 00:08:00,140
I'm sorry.
80
00:08:02,740 --> 00:08:06,960
Well, I didn't... I didn't want to
burden him with too much supervision.
81
00:08:07,240 --> 00:08:08,760
His father had been much too hard on
him.
82
00:08:09,280 --> 00:08:12,740
They had terrible, terrible scenes. They
haven't spoken now in two years.
83
00:08:14,700 --> 00:08:16,920
Has your son acquired any new friends
lately?
84
00:08:18,400 --> 00:08:21,100
Well, he has been spending a lot of time
with Eugene Benton.
85
00:08:21,340 --> 00:08:23,780
He's an older boy who is sort of a
legend of the school.
86
00:08:24,560 --> 00:08:27,720
Eugene was a star athlete who went to an
Ivy League college.
87
00:08:29,260 --> 00:08:34,020
Uh, other than that... You don't really
know how your son spends his time, do
88
00:08:34,020 --> 00:08:35,020
you?
89
00:08:37,440 --> 00:08:39,500
No, I don't.
90
00:08:40,460 --> 00:08:41,820
Help me, Mr. McCall.
91
00:08:42,400 --> 00:08:44,039
I have nowhere else to turn.
92
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
That's why I'm here.
93
00:08:56,650 --> 00:08:58,870
People line up to get their kids into
this school.
94
00:09:00,410 --> 00:09:01,410
What's the problem?
95
00:09:02,150 --> 00:09:05,850
Drugs. Yeah, well, I've checked it.
Through narcotic and through the youth
96
00:09:05,850 --> 00:09:07,470
office at the precinct. We've had no
reports.
97
00:09:07,830 --> 00:09:10,710
It's there, Jeff. It's everywhere,
McCall. It's like a plague.
98
00:09:11,310 --> 00:09:13,670
Put it down one spot, it pops up
somewhere else.
99
00:09:14,070 --> 00:09:15,790
You know how many drug busts I've made?
100
00:09:16,230 --> 00:09:18,770
Hundreds. Is Eugene Benton worth
busting?
101
00:09:19,990 --> 00:09:21,310
Eugene Benton.
102
00:09:22,950 --> 00:09:24,710
All city, basketball and soccer.
103
00:09:26,030 --> 00:09:30,050
Won the Fresnel Prize, that city -wide
for an essay on brotherhood.
104
00:09:30,310 --> 00:09:32,150
Real role model for the younger kids.
105
00:09:32,610 --> 00:09:33,730
Went on to the Ivy League.
106
00:09:34,030 --> 00:09:36,230
A year later, he was flunking out the
hard way.
107
00:09:36,550 --> 00:09:38,930
They popped him with two ounces of
cocaine in the dorm.
108
00:09:39,670 --> 00:09:40,830
How much time did he get?
109
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
About a half hour.
110
00:09:43,890 --> 00:09:48,010
Expulsion from college was considered
punishment enough, and Eugene promised
111
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
reform.
112
00:09:49,410 --> 00:09:53,430
What if I were to get Eugene Benton to
lead you to one of the big suppliers?
113
00:09:54,500 --> 00:09:56,980
Oh, that would be a very nice gesture on
your part.
114
00:09:57,460 --> 00:10:00,800
If you give Eugene to me, your boy's off
the hook.
115
00:10:37,770 --> 00:10:38,489
moved it, Eugene.
116
00:10:38,490 --> 00:10:39,490
I moved it all.
117
00:10:39,890 --> 00:10:40,890
Any jam -ups?
118
00:10:41,110 --> 00:10:43,370
No, nothing. Everything went down
perfect.
119
00:10:44,610 --> 00:10:45,990
How much did you do yourself?
120
00:10:46,650 --> 00:10:48,650
Well, just a little taste in the cab
downtown.
121
00:10:49,350 --> 00:10:50,770
Really, just the two of you, Gene.
122
00:10:52,770 --> 00:10:54,050
It's no problem, Ronald.
123
00:10:54,910 --> 00:10:55,910
Executive perks.
124
00:10:56,530 --> 00:10:58,670
It's the least I can do for my star
salesman.
125
00:10:59,910 --> 00:11:04,190
Thing is, you have to be careful you
don't cross the thin red line between
126
00:11:04,190 --> 00:11:05,270
seller and buyer.
127
00:11:05,690 --> 00:11:06,690
Well, I know.
128
00:11:07,400 --> 00:11:11,660
Because then you join the chump brigade,
and I'd have to change my whole
129
00:11:11,660 --> 00:11:12,760
orientation toward you.
130
00:11:13,820 --> 00:11:15,200
Look at this bread, Eugene.
131
00:11:15,480 --> 00:11:17,120
It took 15 minutes.
132
00:11:17,360 --> 00:11:19,420
They followed me around like sheep.
133
00:11:19,740 --> 00:11:21,840
The commodity that produces its own
demand.
134
00:11:22,220 --> 00:11:23,980
Now Jeffrey wants an eighth.
135
00:11:24,220 --> 00:11:26,700
I'm telling you, he's bringing the cash
down tonight.
136
00:11:31,160 --> 00:11:32,680
Power, Ronald.
137
00:11:33,740 --> 00:11:34,960
I don't know.
138
00:11:36,030 --> 00:11:38,550
Jeffrey's got a big mouth. I mean, he
might get us busted.
139
00:11:39,170 --> 00:11:40,330
Not to worry, Ronald.
140
00:11:41,070 --> 00:11:42,610
People like us don't go to jail.
141
00:11:43,250 --> 00:11:44,850
We get notes from our strengths.
142
00:11:45,590 --> 00:11:48,270
Guidance counselors and other sort of
establishment bozos.
143
00:11:51,310 --> 00:11:53,210
And then we report.
144
00:11:54,270 --> 00:11:55,610
And they make us heroes.
145
00:11:58,510 --> 00:12:01,130
Behind every great fortune, there's a
great time.
146
00:12:41,770 --> 00:12:44,270
weight program build up your confidence
147
00:12:44,270 --> 00:12:59,430
or
148
00:12:59,430 --> 00:13:04,690
there hello
149
00:13:04,690 --> 00:13:10,870
victoria vanessa is gilbert around is it
really important
150
00:13:11,880 --> 00:13:15,100
I think I'll take that up with him.
Because you know how Gilbert goes off
151
00:13:15,100 --> 00:13:16,300
wall every time he speaks to you.
152
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
Oh, great.
153
00:13:18,400 --> 00:13:20,040
My day is made.
154
00:13:21,640 --> 00:13:25,320
Gilbert, I need a minute of your time.
Look, I'm trying to earn enough to pay
155
00:13:25,320 --> 00:13:29,660
your alimony. This is important,
Gilbert. Believe me, I wouldn't expose
156
00:13:29,660 --> 00:13:31,380
to your childish scorn if it weren't.
157
00:13:33,180 --> 00:13:34,260
Ronnie is in trouble.
158
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
Trouble? With parents like us, he's
doomed. Can we do without the famous
159
00:13:38,000 --> 00:13:39,380
wisecrack just this once?
160
00:13:40,900 --> 00:13:42,280
This has to do with drugs.
161
00:13:43,840 --> 00:13:46,740
Well, all the kids are into that these
days. You'll just have to keep your
162
00:13:46,740 --> 00:13:48,160
fingers crossed he outgrows it.
163
00:13:48,860 --> 00:13:51,500
How can you be so casual about your own
son?
164
00:13:52,400 --> 00:13:53,840
He never uses my name.
165
00:13:54,080 --> 00:13:55,280
I never hear from him.
166
00:13:55,480 --> 00:13:58,940
I might as well be dead as far as he's
concerned. This isn't just an adolescent
167
00:13:58,940 --> 00:14:02,340
phase, Gilbert. Please, I'm very, very
frightened for him.
168
00:14:02,720 --> 00:14:06,540
You never liked the way I raised the
boy. Okay, the ball's in your court. You
169
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
handle it.
170
00:14:07,560 --> 00:14:11,810
At least talk to him. He knows where I
am. He won't. Come, you know how
171
00:14:11,810 --> 00:14:14,030
he is. Sure, he gets it from his father.
172
00:14:15,470 --> 00:14:17,270
The boy is on his own.
173
00:14:28,810 --> 00:14:29,810
Hey, Eugene!
174
00:14:30,990 --> 00:14:34,250
Why is this lying, brothers? I thought I
felt something oozing around me.
175
00:14:35,670 --> 00:14:37,350
Eugene, take people off.
176
00:14:43,820 --> 00:14:46,560
You must take the pressure with the
process, as my dad say.
177
00:14:53,840 --> 00:14:55,460
You haven't met my two friends.
178
00:14:56,020 --> 00:14:58,020
Ralph, Sonny, Abby.
179
00:14:59,680 --> 00:15:03,180
Ralph's working on his live story, Up
from the Sewer.
180
00:15:03,860 --> 00:15:06,520
Sonny's is called Down from the Street.
181
00:15:06,800 --> 00:15:07,800
You shorted us, Eugene.
182
00:15:08,080 --> 00:15:11,560
You're off a gram and four -tenths. Four
-tenths?
183
00:15:12,089 --> 00:15:13,630
But I didn't know you guys could do the
practice.
184
00:15:15,670 --> 00:15:17,070
So I'll make it up to you in the next
book.
185
00:15:17,870 --> 00:15:18,870
No way.
186
00:15:18,930 --> 00:15:21,950
You said that the last time. You're
making us look like jerks, man.
187
00:15:22,190 --> 00:15:23,450
We'll take a refund now.
188
00:15:23,730 --> 00:15:26,070
You'll take what I give you when I give
it to you.
189
00:15:34,070 --> 00:15:35,070
This.
190
00:15:39,320 --> 00:15:42,140
It's a so -called smart criminal class,
Ronald.
191
00:15:42,860 --> 00:15:45,840
Pushovers. Nothing to them.
192
00:15:46,240 --> 00:15:47,520
Come on now, give him a shot.
193
00:15:48,740 --> 00:15:49,880
He won't hurt you.
194
00:15:51,580 --> 00:15:52,580
Come on.
195
00:15:53,000 --> 00:15:54,760
Protect your interests, mama's boy.
196
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
Harder.
197
00:16:03,380 --> 00:16:04,380
Harder.
198
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Harder. Harder.
199
00:16:12,230 --> 00:16:13,230
Enjoy it.
200
00:17:23,660 --> 00:17:24,660
Put your hands behind your head.
201
00:17:28,040 --> 00:17:31,660
This is the dark side of drug dealing,
Ronnie. Something you could certainly
202
00:17:31,660 --> 00:17:33,460
look forward to if you continue doing
it.
203
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
You're not a cop.
204
00:17:36,480 --> 00:17:38,220
If I'd been a cop, you'd be in big
trouble.
205
00:17:38,720 --> 00:17:39,720
For doing what?
206
00:17:39,820 --> 00:17:41,220
Counting money in a public place?
207
00:17:41,440 --> 00:17:44,780
If I was a cop, I would have monitored
all your transactions. I would have
208
00:17:44,780 --> 00:17:48,560
witnesses. I would have an undercover
officer on your tail. But you're not a
209
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
cop. So who are you?
210
00:17:51,300 --> 00:17:52,360
A friend of your mother's.
211
00:17:53,320 --> 00:17:56,860
Oh, I get it. Making points with mom.
Don't you be smart with me, young man.
212
00:17:59,000 --> 00:18:02,580
Your mother is worried sick about you.
Yeah, I'm sure she is.
213
00:18:02,780 --> 00:18:06,160
I mean, think of what it'll do for her
image, right? To have her little Ronnie
214
00:18:06,160 --> 00:18:10,240
get busted as a major drug dealer.
That's not it, and you know it. Look,
215
00:18:10,300 --> 00:18:12,460
you just want to get next to moms.
That's where it's at.
216
00:18:12,800 --> 00:18:15,920
I mean, you told her, I'll take care of
the problem with the little brat, right?
217
00:18:15,960 --> 00:18:17,100
You know, save you the embarrassment.
218
00:18:18,080 --> 00:18:21,880
Well, you can tell her not to worry. You
know, I'm just as slick as he is in
219
00:18:21,880 --> 00:18:25,470
business. and I'll do just as well. So
you tell her that.
220
00:18:30,570 --> 00:18:31,570
I can't breathe.
221
00:18:31,750 --> 00:18:34,050
You're having an anxiety attack,
Jeffrey.
222
00:18:35,850 --> 00:18:36,850
What's happening, Gene?
223
00:18:37,110 --> 00:18:40,910
Jeffrey's allergies are acting up again.
I did too much, Ronnie. Price agreed,
224
00:18:41,330 --> 00:18:46,570
Jeffrey. You're going to have a very
uncomfortable night, and I'd appreciate
225
00:18:46,570 --> 00:18:47,870
if you'd have it in your own house.
226
00:18:48,410 --> 00:18:49,710
Can you walk? I don't know.
227
00:18:50,730 --> 00:18:53,090
Put one foot in front of the other.
228
00:18:54,810 --> 00:18:56,810
Big boys clean up their own, Jeffrey.
229
00:18:58,210 --> 00:19:00,650
Welcome to the wonderful world of
adulthood.
230
00:19:04,090 --> 00:19:05,090
He'll be fine.
231
00:19:05,270 --> 00:19:08,530
Maybe I should put him in a cabin. I
said, he'll be fine.
232
00:19:52,110 --> 00:19:54,270
You have to call two weeks in advance
for reservations.
233
00:19:54,530 --> 00:19:56,030
And then when you get there, they want
my chance.
234
00:19:56,370 --> 00:20:01,670
And so then he said he loved me. And I
said, if you can't come up with a better
235
00:20:01,670 --> 00:20:02,670
line than that.
236
00:20:02,710 --> 00:20:03,750
Is this a Picasso?
237
00:20:04,190 --> 00:20:05,330
Is this a Picasso?
238
00:20:06,730 --> 00:20:08,550
Excuse me, Mr. Selden. I'm sorry to
interrupt.
239
00:20:08,810 --> 00:20:12,490
Oh, that's quite all right. Are you the
avid art collector I've been dreaming
240
00:20:12,490 --> 00:20:14,590
about most? No, no, I'm afraid I'm not.
No.
241
00:20:15,550 --> 00:20:17,190
Might I have a word with you privately?
242
00:20:17,410 --> 00:20:19,390
I'm sorry. I'm rather busy at the
moment.
243
00:20:19,610 --> 00:20:20,710
Your ex -wife sent me.
244
00:20:21,319 --> 00:20:23,260
My goodness, a process servant.
245
00:20:23,780 --> 00:20:24,900
No, I'm not that either.
246
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
But your son.
247
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
I'm not interested.
248
00:20:27,840 --> 00:20:30,280
Gilbert, that isn't going to help.
Vanessa, please.
249
00:20:31,620 --> 00:20:33,040
Yeah, I thought this might happen.
250
00:20:33,540 --> 00:20:36,640
Things get tough and she lays it all on
me. Well, it won't work.
251
00:20:36,920 --> 00:20:38,160
Your son's life is in danger.
252
00:20:38,540 --> 00:20:42,380
Look, I beg your pardon, sir. I do have
a business I'm trying very hard to
253
00:20:42,380 --> 00:20:45,560
maintain. If you'll excuse me. Are you
afraid to be a real father?
254
00:20:45,980 --> 00:20:48,360
Get out of my gallery. Gilbert, wait,
please.
255
00:20:49,920 --> 00:20:51,420
You're doing this for me. I know it.
256
00:20:51,820 --> 00:20:54,460
You're doing this to prove that you've
left that other life behind. Well, I
257
00:20:54,460 --> 00:20:56,340
have. You have it. You can't.
258
00:20:56,840 --> 00:20:57,960
I don't want you to.
259
00:20:59,000 --> 00:21:00,760
Help your son, Gilbert, if you can.
260
00:21:28,379 --> 00:21:29,379
Jeffrey,
261
00:21:29,880 --> 00:21:30,880
the friend of Ronnie.
262
00:21:31,780 --> 00:21:32,780
Who was the friend?
263
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Jeffrey?
264
00:21:36,920 --> 00:21:37,920
Speedballs.
265
00:21:39,040 --> 00:21:40,100
Cocaine and heroin.
266
00:21:42,140 --> 00:21:45,640
Supplied by a boy called Eugene Benton,
a friend of Ronnie's.
267
00:21:46,360 --> 00:21:48,800
What does my son have to do with it? He
filled him with cocaine.
268
00:21:49,660 --> 00:21:50,960
Then introduced him to Eugene.
269
00:21:52,520 --> 00:21:54,060
What's his legal exposure?
270
00:21:54,750 --> 00:21:56,910
It's his spiritual exposure you should
be worried about.
271
00:21:57,190 --> 00:21:58,970
Your son is in very deeply.
272
00:21:59,470 --> 00:22:03,010
He's being seduced by a charming,
ruthless psychopath.
273
00:22:03,830 --> 00:22:07,250
He's floating away into the darkness of
some other life.
274
00:22:07,610 --> 00:22:09,350
And you can't turn away from it.
275
00:22:09,710 --> 00:22:13,170
You can't blame your business. You can't
blame your marriage.
276
00:22:15,870 --> 00:22:17,330
You can't even blame yourself.
277
00:22:18,010 --> 00:22:19,070
What can I do?
278
00:22:19,390 --> 00:22:20,530
The boy hates me.
279
00:22:20,950 --> 00:22:22,030
Can I tell you something?
280
00:22:22,650 --> 00:22:25,810
You walk away from that boy now. You
turn your back on him, and you are
281
00:22:25,810 --> 00:22:26,870
condemning him to prison.
282
00:22:27,790 --> 00:22:28,790
Or the grave.
283
00:22:57,740 --> 00:22:59,320
How are you, McGon? Fine, how are you?
284
00:22:59,580 --> 00:23:00,580
Oh, great, great.
285
00:23:01,940 --> 00:23:02,940
Need a favor?
286
00:23:32,860 --> 00:23:33,860
Eugene?
287
00:23:36,940 --> 00:23:40,120
You don't know me, but I wonder if you
could spare a few moments.
288
00:23:41,180 --> 00:23:42,260
Join me for a little talk.
289
00:23:42,760 --> 00:23:45,540
Sorry, but Mommy told me never to get
into strange cars.
290
00:23:46,720 --> 00:23:47,720
Go on.
291
00:23:51,300 --> 00:23:52,340
The man's not thin.
292
00:23:52,660 --> 00:23:54,700
You're not getting paid enough to take
this kind of punishment.
293
00:23:55,020 --> 00:23:56,520
Get in the car, wise guy.
294
00:24:18,990 --> 00:24:20,090
Looks like you'll have to drive yourself
home.
295
00:24:21,330 --> 00:24:22,330
Sorry.
296
00:24:36,070 --> 00:24:37,230
Nice work, McGon.
297
00:24:38,070 --> 00:24:39,310
Okay, get up.
298
00:24:40,850 --> 00:24:43,350
How good is he?
299
00:24:43,850 --> 00:24:44,729
Very good.
300
00:24:44,730 --> 00:24:45,850
Very gifted amateur.
301
00:24:52,449 --> 00:24:53,930
No, no, Peggy, you don't understand.
302
00:24:54,430 --> 00:24:55,430
No, I'm trying.
303
00:24:55,590 --> 00:24:59,090
You have got to get the mechanical over
to the printer by four o 'clock.
304
00:24:59,390 --> 00:25:00,269
That soon?
305
00:25:00,270 --> 00:25:02,730
Yes, it is a rushed job, but it has to
be done.
306
00:25:03,110 --> 00:25:08,230
Okay. Also, you've got to set up a lunch
for me with John. I told him two weeks
307
00:25:08,230 --> 00:25:12,150
ago that I would see him at... Wait a
minute, Peggy.
308
00:25:14,590 --> 00:25:15,590
No,
309
00:25:15,690 --> 00:25:20,210
don't. Don't let him.
310
00:25:20,950 --> 00:25:21,950
He's dead.
311
00:25:32,080 --> 00:25:33,360
So glad you came straight home.
312
00:25:38,000 --> 00:25:39,940
It's getting rather tedious sitting here
in the dark.
313
00:25:41,700 --> 00:25:43,340
Very interesting place you have here.
314
00:25:44,720 --> 00:25:46,300
Reminds me of my days in the Orient.
315
00:25:46,620 --> 00:25:48,840
I don't know what you're selling, but I
don't want any.
316
00:25:49,360 --> 00:25:51,540
Oh, now, now, and I've gone to so much
trouble.
317
00:25:52,080 --> 00:25:53,400
You want what I gave you, chauffeur?
318
00:25:53,760 --> 00:25:56,700
No, I don't fight that way.
319
00:25:57,660 --> 00:25:59,180
I use different weapons.
320
00:26:02,670 --> 00:26:04,450
And I win every time.
321
00:26:05,910 --> 00:26:06,910
Interested?
322
00:26:32,270 --> 00:26:34,550
The Japanese tea ritual to perfection.
323
00:26:35,370 --> 00:26:39,550
You must have spent a lot of time over
there. No, but I studied the culture
324
00:26:39,550 --> 00:26:43,850
extensively. Haiku poetry, the tea
ritual, the martial arts.
325
00:26:44,310 --> 00:26:46,590
It's a culture that fits a man like me.
326
00:26:47,110 --> 00:26:49,950
And what exactly is a man like you?
327
00:27:01,510 --> 00:27:02,710
16th century samurai.
328
00:27:05,490 --> 00:27:07,970
400 years old and still lethal.
329
00:27:08,290 --> 00:27:09,530
That's my kind of society.
330
00:27:10,390 --> 00:27:13,870
Not like today where you buy something
and a month later it falls apart.
331
00:27:17,090 --> 00:27:18,250
How did you find me?
332
00:27:19,270 --> 00:27:22,350
Oh, I was doing business with a couple
of young men from across town.
333
00:27:22,990 --> 00:27:25,070
I believe one of them was called Ralph.
334
00:27:25,770 --> 00:27:29,410
Anyway, they ran dry and we can't have
that, can we?
335
00:27:31,750 --> 00:27:32,770
Do you mind?
336
00:27:34,190 --> 00:27:38,930
There really is no way to treat a
potential customer of him.
337
00:27:40,970 --> 00:27:44,550
Funny. A guy like you doing business
with the Slime Brothers?
338
00:27:46,550 --> 00:27:49,510
Well, their product isn't readily
available in supermarkets.
339
00:27:49,750 --> 00:27:53,430
It's also hard to picture a guy like you
doing coke.
340
00:27:54,650 --> 00:27:56,630
Oh, no, no, no, I don't touch it.
341
00:27:57,290 --> 00:28:00,670
But in my business, there's a lot of
people I have to keep happy. What is
342
00:28:00,670 --> 00:28:01,670
business?
343
00:28:02,550 --> 00:28:03,750
Keeping people happy.
344
00:28:09,370 --> 00:28:15,570
A traditional
345
00:28:15,570 --> 00:28:19,890
Japanese weapon.
346
00:28:20,430 --> 00:28:23,450
Really? I do admire your style.
347
00:28:23,870 --> 00:28:24,870
Thank you.
348
00:28:25,260 --> 00:28:29,620
Now, as to the purpose of my visit, I'll
be going away for a while and I'll need
349
00:28:29,620 --> 00:28:31,200
to store up on a larger quantity.
350
00:28:31,520 --> 00:28:33,220
I'll back a truck up to your house if
you want.
351
00:28:33,420 --> 00:28:34,520
Two kilos will do.
352
00:28:34,720 --> 00:28:35,960
Two? Keys?
353
00:28:36,320 --> 00:28:37,320
Are they arranged?
354
00:28:38,220 --> 00:28:39,420
Might be out of yours.
355
00:28:40,000 --> 00:28:42,140
That'll cost $150 ,000.
356
00:28:42,520 --> 00:28:45,600
You tell me where, you tell me when. You
bring the product, I'll bring the
357
00:28:45,600 --> 00:28:47,240
money. It doesn't go down that way.
358
00:28:48,040 --> 00:28:50,040
Number one, you pay half down, half on
delivery.
359
00:28:51,080 --> 00:28:52,080
Sounds reasonable.
360
00:28:52,780 --> 00:28:55,300
Number two, I don't do business with you
till I've teched you out.
361
00:29:00,940 --> 00:29:04,080
If I had known you had such a high
-class clientele, I would have sent you
362
00:29:04,080 --> 00:29:07,020
better Christmas present. I've been
knowing that guy for years. I love your
363
00:29:07,020 --> 00:29:09,040
syntax. What business is he in?
364
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
I don't know, man.
365
00:29:10,420 --> 00:29:11,399
Music business?
366
00:29:11,400 --> 00:29:12,400
Or the oil business?
367
00:29:12,760 --> 00:29:14,000
Or something to do with the government?
368
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
Love your precision.
369
00:29:15,680 --> 00:29:19,000
That's the one problem with being a
criminal. You need a terrible class of
370
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
people.
371
00:29:20,400 --> 00:29:21,640
Yo, you got that hundred, man?
372
00:29:22,220 --> 00:29:24,720
Did you really think that I was going to
bribe you to get information that I
373
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
could bully out of you?
374
00:29:29,640 --> 00:29:31,600
I hope your stupidity isn't catching,
Ralph.
375
00:29:36,580 --> 00:29:37,580
Yeah, we're stupid.
376
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
Real stupid.
377
00:29:43,200 --> 00:29:46,240
Every day it's the same routine.
378
00:29:46,580 --> 00:29:51,320
He comes home from school, barricades
himself in there, blasts... the music
379
00:29:51,320 --> 00:29:52,660
his brain and lays there dreaming.
380
00:29:53,360 --> 00:29:57,080
After an hour or two, he goes out. Most
of the time, he's not home for dinner.
381
00:29:58,060 --> 00:29:59,640
You've been making dinner for him?
382
00:30:00,360 --> 00:30:02,280
Well, for the last few days.
383
00:30:03,000 --> 00:30:04,220
How do you find the time?
384
00:30:04,460 --> 00:30:07,640
I've been doing half days at the office.
I can't think about work with this
385
00:30:07,640 --> 00:30:10,360
thing hanging over me. Can't think about
work?
386
00:30:10,800 --> 00:30:12,400
The first time I ever heard that.
387
00:30:12,720 --> 00:30:14,380
Let's not argue, Gilbert. Please.
388
00:30:47,530 --> 00:30:49,170
Second room down the hall.
389
00:30:49,910 --> 00:30:53,810
If there's a man in there, just put the
check under the door and get out through
390
00:30:53,810 --> 00:30:54,810
the kitchen.
391
00:30:57,610 --> 00:30:59,330
I came to talk to you, Ronnie.
392
00:30:59,970 --> 00:31:01,150
Oh, yeah? About what?
393
00:31:01,430 --> 00:31:02,450
Oh, lots of things.
394
00:31:02,710 --> 00:31:03,710
Name one.
395
00:31:04,590 --> 00:31:05,790
Our relationship.
396
00:31:06,510 --> 00:31:09,250
Well, that shouldn't take long. We don't
have a relationship.
397
00:31:11,510 --> 00:31:15,350
Look, I want to come back into your
life. Well, I want you to stay out.
398
00:31:16,330 --> 00:31:22,610
I want you out of my room, out of my
apartment, out of my neighborhood, and
399
00:31:22,610 --> 00:31:23,610
of my life.
400
00:31:25,330 --> 00:31:26,330
Well, you don't want to go.
401
00:31:26,550 --> 00:31:27,550
Great.
402
00:31:27,750 --> 00:31:28,750
I'll take a hike.
403
00:31:47,239 --> 00:31:49,280
Gene, can I stay here tonight?
404
00:31:50,420 --> 00:31:53,100
What's the trouble, partner? Your mama
getting too heavy on your head?
405
00:31:53,300 --> 00:31:56,480
No. My old man came back. He started
doing numbers on me.
406
00:31:56,840 --> 00:32:00,280
I'm getting my own place if you just let
me crash your car. Sure, Ronald.
407
00:32:00,760 --> 00:32:03,400
It'll just be for a little while until I
get my own place.
408
00:32:03,680 --> 00:32:07,320
It's just a little runaway ploy, Ronald.
You'll go home to mama soon enough. No
409
00:32:07,320 --> 00:32:09,260
way, man. I'm out of there for good.
410
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
Beautiful.
411
00:32:14,639 --> 00:32:17,180
Welcome to Eugene Benton's home for
wayward boys.
412
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
Yeah.
413
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Right, I've got that.
414
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Okay, Jeff, thank you.
415
00:32:27,940 --> 00:32:29,220
Of course I'll keep you informed.
416
00:32:29,480 --> 00:32:30,480
Bye.
417
00:32:45,710 --> 00:32:49,770
I don't really know who you are, but
you're the only one who's offered any
418
00:32:51,250 --> 00:32:52,410
Glad you could come, sir.
419
00:32:58,350 --> 00:32:59,870
My son hates me.
420
00:33:00,310 --> 00:33:01,310
It's worse than that.
421
00:33:01,770 --> 00:33:05,830
Your son is about to become a criminal,
lost to you and to himself probably
422
00:33:05,830 --> 00:33:07,630
forever. Well, what can I do?
423
00:33:08,050 --> 00:33:10,430
I have been asked to try and save him.
424
00:33:11,390 --> 00:33:13,190
I can only do that with your help.
425
00:33:13,390 --> 00:33:14,390
Well, I'll do anything.
426
00:33:14,680 --> 00:33:17,940
First I need $75 ,000, now in cash.
427
00:33:20,100 --> 00:33:23,120
Well, I don't think I can raise that
amount at such short notice.
428
00:33:24,080 --> 00:33:25,560
Sudden change of heart, isn't it?
429
00:33:28,180 --> 00:33:31,260
I'll get it. I'll get it first thing
tomorrow morning. Good.
430
00:33:32,640 --> 00:33:34,760
And don't worry, you'll get it all back.
431
00:33:35,320 --> 00:33:39,560
But isn't there something more I can do?
I can't buy back my son's respect.
432
00:33:40,140 --> 00:33:41,780
Oh, yes, there's something else you can
do.
433
00:33:45,360 --> 00:33:46,360
I'm setting a trap.
434
00:33:49,100 --> 00:33:52,480
I'll need you as the bait, witness to a
certain transaction.
435
00:33:52,880 --> 00:33:55,760
I warn you, it might be very dangerous.
436
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
I'll do it.
437
00:33:59,940 --> 00:34:01,880
Are you a brave man, Mr. Thelma?
438
00:34:03,400 --> 00:34:04,400
I don't know.
439
00:34:05,440 --> 00:34:09,760
And I suppose until I fight for
something I really love, I'll never
440
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
Can't be too careful.
441
00:34:51,719 --> 00:34:52,719
No.
442
00:34:53,920 --> 00:34:56,580
Oh, would you eat that poison?
443
00:34:56,880 --> 00:35:00,400
Poison? One of the most attractive
things about New York City is the street
444
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
food. I'm a little more concerned with
what I put in my body.
445
00:35:04,120 --> 00:35:05,120
Oh, I know.
446
00:35:05,980 --> 00:35:09,720
I have for you the most perfect boxed
lunch.
447
00:35:15,340 --> 00:35:16,560
Care to peruse the menu?
448
00:35:21,100 --> 00:35:22,100
Payment in advance.
449
00:35:23,400 --> 00:35:27,800
You surely didn't expect me to trust you
with this money. Of course you didn't.
450
00:35:28,200 --> 00:35:30,000
Half the payment for half the
merchandise.
451
00:35:31,900 --> 00:35:33,840
Think of all those people you have to
make happy.
452
00:35:34,780 --> 00:35:36,900
They're going to be so very unhappy.
453
00:35:37,680 --> 00:35:38,680
Oh, not really temporarily.
454
00:35:39,660 --> 00:35:43,380
There are plenty of merchants who deal
in our vile product, Eugene.
455
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
I'll go to one of them.
456
00:35:45,180 --> 00:35:46,900
How long do you think it'll take me to
find one?
457
00:35:55,700 --> 00:35:56,780
Tonight. Good night.
458
00:36:04,280 --> 00:36:06,220
You're going to make your first delivery
tonight.
459
00:36:07,860 --> 00:36:09,900
Yo, I don't know, man.
460
00:36:10,540 --> 00:36:11,740
There's nothing to it, Ronald.
461
00:36:13,320 --> 00:36:14,880
The man hands you the case.
462
00:36:15,100 --> 00:36:17,480
You count the money. You hand him the
goods.
463
00:36:17,920 --> 00:36:19,300
Well, what if there's a jam up?
464
00:36:19,580 --> 00:36:20,580
There won't be.
465
00:36:23,370 --> 00:36:25,630
I'll be watching every move you make.
466
00:36:27,290 --> 00:36:28,510
I'm scared, man.
467
00:36:28,990 --> 00:36:31,170
You take that fear and you turn it into
excitement.
468
00:36:32,730 --> 00:36:35,930
That's living on the edge, Ronald. And
the edge is where you want to be.
469
00:36:38,130 --> 00:36:39,130
Go.
470
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Have you got the money? You know what to
do?
471
00:36:58,720 --> 00:37:01,600
Yes. Still time to change your mind? No,
there isn't.
472
00:37:02,420 --> 00:37:04,000
All right, good luck. Give me five
minutes.
473
00:37:14,960 --> 00:37:19,280
Eugene Fenton. Okay.
474
00:37:22,040 --> 00:37:23,840
Take it easy.
475
00:37:34,509 --> 00:37:37,310
Thank you.
476
00:38:18,440 --> 00:38:19,440
And you're the connection.
477
00:38:23,760 --> 00:38:27,420
Give me a hand, Ronald.
478
00:39:08,770 --> 00:39:14,710
You pull a switch on me you put one on
me, but I don't handle the merchandise
479
00:39:14,710 --> 00:39:16,430
public neither do I
480
00:39:17,140 --> 00:39:21,420
Oh, I love it. I really love it. You're
acting as if this is a meeting of
481
00:39:21,420 --> 00:39:25,980
equals. Let me remind you that I have
your drug, I have your money, and I have
482
00:39:25,980 --> 00:39:27,760
your mule. You have nothing.
483
00:39:28,220 --> 00:39:31,740
I have $75 ,000 to complete my purchase.
484
00:39:32,080 --> 00:39:33,520
Well, I'm dictating new terms.
485
00:39:34,080 --> 00:39:37,400
What you are purchasing now is the life
of your poor, incompetent employee.
486
00:39:38,620 --> 00:39:41,160
Neither his son nor I have any use for
him.
487
00:39:41,480 --> 00:39:44,260
$100 ,000 might change our minds.
488
00:39:46,020 --> 00:39:47,020
Agreed.
489
00:39:47,440 --> 00:39:49,060
And what about my pleasure?
490
00:39:49,340 --> 00:39:52,380
The product is here. Let's just handle
one negotiation at a time.
491
00:39:52,720 --> 00:39:54,920
You have one hour. No time for tricks.
492
00:39:55,240 --> 00:39:59,680
No time for reinforcements. If you plan
to be late, one minute late, bring a
493
00:39:59,680 --> 00:40:02,060
basket. You'll need it to carry his
head.
494
00:40:06,880 --> 00:40:07,320
How
495
00:40:07,320 --> 00:40:14,240
did you get
496
00:40:14,240 --> 00:40:15,240
into drug dealing?
497
00:40:15,540 --> 00:40:17,000
I mean, you of all people.
498
00:40:17,390 --> 00:40:19,590
You mean me, your upright, prudish
father?
499
00:40:19,870 --> 00:40:21,190
I needed the money, that's how.
500
00:40:21,650 --> 00:40:23,550
The new gallery was draining me.
501
00:40:23,850 --> 00:40:26,270
This was a quick way of making some easy
cash.
502
00:40:27,710 --> 00:40:29,590
Why don't you just go to the bank or
something?
503
00:40:29,950 --> 00:40:33,830
I mean, why'd you let this happen to
you? You should understand, you did it.
504
00:40:34,190 --> 00:40:35,190
Well, it was different.
505
00:40:35,690 --> 00:40:37,230
Oh, you mean you didn't need money?
506
00:40:37,670 --> 00:40:42,310
So, why did you do it? Well, we've
trapped ourselves by a trophy, haven't
507
00:40:42,350 --> 00:40:43,350
Ronnie?
508
00:40:44,910 --> 00:40:46,110
What a coincidence, huh?
509
00:40:47,170 --> 00:40:48,610
Father and son drug dealers.
510
00:40:49,630 --> 00:40:51,090
I don't buy it for a second.
511
00:40:54,390 --> 00:40:55,550
We can let him go.
512
00:40:55,810 --> 00:40:56,870
He's no threat.
513
00:40:57,510 --> 00:40:58,810
Remember how much you hate him?
514
00:40:59,470 --> 00:41:01,430
You told me you wished he dropped dead
once.
515
00:41:01,630 --> 00:41:02,630
Remember?
516
00:41:03,050 --> 00:41:06,010
Well, here's the loathsome animal lying
prostrate at your feet.
517
00:41:08,690 --> 00:41:09,970
He won't run away.
518
00:41:10,170 --> 00:41:11,550
He's too much of a wimp.
519
00:41:12,330 --> 00:41:14,830
I remember my own father lying in a
hospital bed.
520
00:41:15,720 --> 00:41:17,100
So frail and helpless.
521
00:41:18,340 --> 00:41:20,280
This was the man who had terrorized me.
522
00:41:21,340 --> 00:41:23,280
And now he had shrunk down to nothing.
523
00:41:25,880 --> 00:41:27,420
We could kill him, Ronnie.
524
00:41:28,800 --> 00:41:30,840
The law never punishes you for killing
the weak.
525
00:41:31,680 --> 00:41:34,220
They die every day and their killers go
scot -free.
526
00:41:35,280 --> 00:41:37,540
You'd be doing nature a favor, Ronnie.
527
00:41:38,760 --> 00:41:40,860
I don't want to kill him.
528
00:41:42,140 --> 00:41:43,460
Oh, I know, Ronald.
529
00:42:05,939 --> 00:42:08,920
So this guy's going to come down with
the money. You're going to let my father
530
00:42:08,920 --> 00:42:09,678
go, right?
531
00:42:09,680 --> 00:42:12,540
Stand off to the side, Ronald, where I
can see you. Just answer me, Gene.
532
00:42:12,540 --> 00:42:13,479
going to let my father go?
533
00:42:13,480 --> 00:42:15,120
I don't think I like your tone, Ronald.
534
00:42:16,320 --> 00:42:17,320
Don't hurt him.
535
00:42:18,740 --> 00:42:19,740
Hi.
536
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Company's coming.
537
00:42:36,170 --> 00:42:37,170
Don't move.
538
00:42:37,890 --> 00:42:40,550
Quiet as a mouse, Eugene.
539
00:42:40,850 --> 00:42:41,850
Good.
540
00:42:42,150 --> 00:42:43,610
You know the samurai rituals?
541
00:42:44,670 --> 00:42:46,290
The beheading of traitors?
542
00:42:46,590 --> 00:42:48,730
No one's betrayed you. And no one will.
543
00:42:49,450 --> 00:42:50,450
Drop the case.
544
00:42:54,470 --> 00:42:55,470
Kick it to me.
545
00:43:01,410 --> 00:43:04,630
If you move a muscle, I'll cut his head
off.
546
00:43:05,480 --> 00:43:06,540
Get your money, Eugene.
547
00:43:09,640 --> 00:43:10,640
Sure.
548
00:43:12,160 --> 00:43:14,080
Move towards your pocket and he's dead.
549
00:43:15,120 --> 00:43:21,740
I'll, um, I'll put my hands behind my
head and have a
550
00:43:21,740 --> 00:43:23,460
gesture of goodwill.
551
00:43:27,700 --> 00:43:31,360
A traditional Japanese weapon.
552
00:43:31,700 --> 00:43:33,060
It's over, Eugene.
553
00:43:34,510 --> 00:43:35,630
That's best to save face.
554
00:43:41,970 --> 00:43:46,770
Three rules of hand -to -hand combat.
555
00:43:47,290 --> 00:43:48,650
Never get hit.
556
00:43:50,910 --> 00:43:51,910
Never hit.
557
00:43:52,830 --> 00:43:54,290
Unless you find an opening.
558
00:43:55,950 --> 00:43:57,930
And when you find the opening...
559
00:44:34,280 --> 00:44:35,740
I thought Eugene was invincible.
560
00:44:36,400 --> 00:44:37,400
Pure power.
561
00:44:37,620 --> 00:44:41,460
The only power he had was the power over
you.
562
00:44:43,260 --> 00:44:46,260
Once that had gone, he just became a
pathetic little boy.
563
00:44:47,320 --> 00:44:48,620
No, officer, just a second.
564
00:44:49,180 --> 00:44:51,540
I have arranged with Lieutenant Burnett.
565
00:44:52,280 --> 00:44:54,640
The boy's father will be responsible for
him tonight.
566
00:44:55,000 --> 00:44:56,540
Bring him round to the station in the
morning.
567
00:44:57,280 --> 00:44:58,280
Okay.
568
00:45:01,820 --> 00:45:03,560
This was all a plan, wasn't it?
569
00:45:04,220 --> 00:45:05,920
Well, not quite all of it.
570
00:45:06,980 --> 00:45:10,260
You knew how bad Eugene was. You were
taking a heavy risk.
571
00:45:11,260 --> 00:45:12,300
He did it for me.
572
00:45:17,580 --> 00:45:20,820
Well, let's put it this way. He did have
better things to do with it evening,
573
00:45:20,980 --> 00:45:21,980
didn't you, Gilbert?
574
00:45:25,140 --> 00:45:26,940
I've missed you very much.
575
00:46:23,920 --> 00:46:24,920
Bye.
44398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.