Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,820
In judgment today, Michael, believe me,
I will not make another. There's a woman
2
00:00:03,820 --> 00:00:07,260
who's going to die unless we help her. A
lot of people don't like his politics.
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,960
He is marked down for assassination.
4
00:00:09,380 --> 00:00:10,380
And so are you.
5
00:00:10,480 --> 00:00:11,480
That's old news.
6
00:00:11,740 --> 00:00:12,740
Get him.
7
00:00:13,260 --> 00:00:14,260
Move.
8
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
You'll have me one.
9
00:00:19,820 --> 00:00:25,240
Why don't you go back to your playpen?
This is a game for adults only.
10
00:02:32,560 --> 00:02:33,920
I thought she'd be gone by now.
11
00:02:35,160 --> 00:02:37,860
Uh... I got my coat.
12
00:02:45,500 --> 00:02:48,280
Look, I didn't mean to come back, all
right? I know I shouldn't have seen you,
13
00:02:48,320 --> 00:02:48,660
but...
14
00:02:48,660 --> 00:02:55,500
No
15
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
problem.
16
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
Barry.
17
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
Why the urgency?
18
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Something came.
19
00:04:09,900 --> 00:04:12,100
What do you mean, something came? I'm no
longer in the business.
20
00:04:12,659 --> 00:04:14,000
then someone's not up to date.
21
00:05:12,219 --> 00:05:14,280
leftist. It's hard to tell.
22
00:05:14,480 --> 00:05:16,120
The place was jammed earlier.
23
00:05:17,820 --> 00:05:18,840
Who's Carla?
24
00:05:20,300 --> 00:05:21,900
Where? Texas,
25
00:05:22,900 --> 00:05:23,900
I hear.
26
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
Damn.
27
00:05:26,100 --> 00:05:29,300
I need somebody dependable. I don't
know.
28
00:05:30,000 --> 00:05:31,220
I'm available when?
29
00:05:31,820 --> 00:05:33,740
Friday, 4pm.
30
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Tomorrow.
31
00:05:36,320 --> 00:05:38,580
I'm intrepid. Who's the opposition?
32
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Michael Rosa.
33
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
Are you on?
34
00:05:43,820 --> 00:05:45,680
Yeah. Who's calling?
35
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
A woman.
36
00:06:05,360 --> 00:06:08,360
You cover my back. Just leave Michael to
me.
37
00:06:09,600 --> 00:06:10,920
You're taking a hell of a chance.
38
00:06:16,880 --> 00:06:18,140
And here's where you drop off.
39
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Keep on your toes.
40
00:06:20,280 --> 00:06:21,340
Do you want me to go with you?
41
00:07:03,280 --> 00:07:04,300
It's your meeting. Go on.
42
00:07:05,800 --> 00:07:07,040
Let's take a walk.
43
00:07:10,200 --> 00:07:14,020
Is saving Carla's life worth a 24 -hour
truce between us?
44
00:07:30,020 --> 00:07:31,860
So that's Michael Rosen.
45
00:07:34,320 --> 00:07:37,440
In fact, until I got your message, for
all I knew, she might be dead.
46
00:07:38,980 --> 00:07:41,600
Carla's married to Vizay Holden.
47
00:07:44,300 --> 00:07:45,400
Vizay Holden.
48
00:07:46,700 --> 00:07:47,740
Well, yes, yes.
49
00:07:48,360 --> 00:07:49,860
Yes, he'd be perfect for her.
50
00:07:51,460 --> 00:07:52,680
Right amount of morality.
51
00:07:54,040 --> 00:07:55,360
Correct level of integrity.
52
00:07:55,980 --> 00:08:00,140
He's already written his Nobel
acceptance speech, but he'll never
53
00:08:00,700 --> 00:08:02,560
There's a contract out to kill him.
54
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
And her as well.
55
00:08:04,690 --> 00:08:08,410
Somebody finds his dreams for
constitutional independence a little too
56
00:08:08,410 --> 00:08:09,710
constitutional for comfort.
57
00:08:10,470 --> 00:08:12,630
And too much a product of her influence.
58
00:08:14,170 --> 00:08:17,370
So the inspired must be killed along
with the inspirer.
59
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
Who's the trigger?
60
00:08:22,270 --> 00:08:23,270
Me.
61
00:08:24,170 --> 00:08:26,390
Now, I wonder why that doesn't surprise
me.
62
00:08:26,910 --> 00:08:28,470
Don't you love the irony of it?
63
00:08:29,090 --> 00:08:30,310
All right, why this meeting?
64
00:08:33,640 --> 00:08:36,640
I accepted this job because if I hadn't,
they would have just hired somebody
65
00:08:36,640 --> 00:08:41,299
else. This way, with your help, we can
save her.
66
00:08:42,419 --> 00:08:43,419
Go on, I'm listening.
67
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
There's a backup.
68
00:08:45,600 --> 00:08:47,780
You know and I know there's always a
backup.
69
00:08:48,560 --> 00:08:52,500
If I miss, if I'm aborted or
neutralized, the backup is there to step
70
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
finish the job.
71
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Who is the backup?
72
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
I don't know.
73
00:08:58,360 --> 00:08:59,680
That's why I need your help.
74
00:09:05,610 --> 00:09:06,610
You still love her?
75
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
No.
76
00:09:08,650 --> 00:09:10,170
All happened to you a long time ago.
77
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Everything's changed.
78
00:09:13,170 --> 00:09:14,169
I've changed.
79
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
I presume she has.
80
00:09:15,390 --> 00:09:16,630
You've changed most of all.
81
00:09:17,490 --> 00:09:18,490
What happened?
82
00:09:18,590 --> 00:09:19,590
You know what happened.
83
00:09:19,610 --> 00:09:21,850
She vanished. You blamed me. I blamed
you.
84
00:09:22,250 --> 00:09:24,610
You turned into some sort of freelance
killer.
85
00:09:24,910 --> 00:09:27,030
And I stayed far too long.
86
00:09:27,850 --> 00:09:30,090
She always said she couldn't choose
between us.
87
00:09:30,530 --> 00:09:32,230
Flip side to the same coin.
88
00:09:34,030 --> 00:09:35,370
We can't let her die, Robert.
89
00:09:35,910 --> 00:09:37,150
No matter what she did.
90
00:09:39,890 --> 00:09:41,430
I want to hear the ring of truth.
91
00:09:42,610 --> 00:09:45,690
And the second I fail to hear it, you
are a dead man.
92
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
Hit him.
93
00:09:49,470 --> 00:09:50,470
Move.
94
00:10:04,840 --> 00:10:06,340
Is this your setup, or was yours?
95
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
It's control.
96
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
No shooting.
97
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Go that way.
98
00:11:20,480 --> 00:11:23,260
We're taking road nuts. Tell us, McCall.
99
00:11:30,780 --> 00:11:31,960
You want to talk about it?
100
00:12:00,620 --> 00:12:02,620
McCall's gone over. We're taking him
out, too.
101
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Can't be serious. They weren't about to
do that.
102
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
Excuse me. They?
103
00:12:06,520 --> 00:12:08,740
There is no they. I am the they.
104
00:12:09,920 --> 00:12:12,620
McCall's teamed up with Rosa, the man
assuming in the wrong suit.
105
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
What about control?
106
00:12:15,960 --> 00:12:16,980
A hell of a control.
107
00:12:17,680 --> 00:12:18,700
That's great. Great.
108
00:12:19,320 --> 00:12:23,080
Five minutes and four people shot.
There's a flag on one of us. It's got to
109
00:12:23,080 --> 00:12:26,920
you. Who else knows your target? The
Dutchman who paid me in the backup,
110
00:12:26,920 --> 00:12:28,180
he is. I'll tell you something.
111
00:12:29,120 --> 00:12:33,040
I made one error in judgment today,
Michael. Believe me, I will not make
112
00:12:33,040 --> 00:12:36,620
another. You always muddy your goals,
McCall. I'm not the point unless you
113
00:12:36,620 --> 00:12:37,359
to make it that.
114
00:12:37,360 --> 00:12:40,000
There's a woman who's going to die
unless we help her.
115
00:13:05,000 --> 00:13:09,040
Because of what happened yesterday on
the Intrepid, I'm going to have to go
116
00:13:09,040 --> 00:13:10,080
under, way under.
117
00:13:11,320 --> 00:13:14,700
I've got to find some way of getting
hold of the Secret Service playbooks so
118
00:13:14,700 --> 00:13:17,580
that I can get it in through the various
cracks.
119
00:13:19,580 --> 00:13:22,200
Good. That's just the kind of stuff I
need from you.
120
00:13:54,800 --> 00:13:55,960
Not time yet. Where are you going?
121
00:13:56,580 --> 00:13:57,580
Inside, I've agreed.
122
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
I'll tell you something.
123
00:13:58,960 --> 00:14:01,520
I'm going to try and talk to her. I am
going to abort your mission.
124
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
You can't do that.
125
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
Think about what you're doing.
126
00:14:06,340 --> 00:14:07,340
Robert?
127
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
Going up now.
128
00:15:10,829 --> 00:15:12,270
Call him.
129
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
Call him?
130
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
My God.
131
00:15:32,360 --> 00:15:33,239
Does it surprise you?
132
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
No, no, no.
133
00:15:35,840 --> 00:15:37,220
He's a wonderful man, Robert.
134
00:15:37,780 --> 00:15:38,780
Oh, sure he is.
135
00:15:38,940 --> 00:15:40,800
And what he's trying to do will help us
all.
136
00:15:41,500 --> 00:15:43,160
A lot of people don't like his politics.
137
00:15:44,260 --> 00:15:45,260
Or his goals.
138
00:15:46,300 --> 00:15:48,000
He is marked down for assassination.
139
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
And so are you.
140
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
That's old news.
141
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Leave the city.
142
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
I can't.
143
00:15:57,920 --> 00:15:58,940
I wish we could.
144
00:15:59,920 --> 00:16:01,940
This is the most dangerous city for him
to be in right now.
145
00:16:04,440 --> 00:16:06,900
There are at least four separate
factions that want him dead.
146
00:16:08,720 --> 00:16:11,820
But would they be satisfied if he just
became invisible?
147
00:16:13,840 --> 00:16:16,740
Well, he hides, they win.
148
00:16:18,120 --> 00:16:19,800
Well, I have a heart to heart with him.
149
00:16:21,740 --> 00:16:23,720
You know, we've had a problem meeting
men like him.
150
00:16:24,440 --> 00:16:26,020
Because he lacks ulterior motives.
151
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
I can read him.
152
00:16:40,380 --> 00:16:42,660
I must admit, I don't completely
understand him.
153
00:16:44,160 --> 00:16:49,280
Especially nowadays, when martyrs have
such a short shelf life.
154
00:16:50,460 --> 00:16:52,000
I'll tell you what he would say.
155
00:16:53,380 --> 00:16:59,680
No man can touch a river the same way...
Carla, the assassin this time
156
00:16:59,680 --> 00:17:01,780
is Michael.
157
00:17:14,319 --> 00:17:17,220
What is he doing in this? The trip is
just too important.
158
00:17:21,819 --> 00:17:24,260
If you value your life, you'll leave him
now.
159
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
I can't.
160
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
I love him.
161
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
You loved me once.
162
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
You walked away from me. Walk away from
him.
163
00:17:35,560 --> 00:17:37,160
Help us, Robert. Keep him alive.
164
00:17:39,440 --> 00:17:41,240
Even if he makes it through this
weekend.
165
00:17:43,129 --> 00:17:47,170
If he gets out of New York City, it's
only a matter of time. And if you are
166
00:17:47,170 --> 00:17:48,109
him,
167
00:17:48,110 --> 00:17:49,230
they'll get you too.
168
00:17:50,790 --> 00:17:55,090
Robert, keep it safe for me, for us, for
whatever reason you want.
169
00:17:57,670 --> 00:17:59,510
Madam Holden, there you are.
170
00:18:00,950 --> 00:18:01,950
I'm sorry.
171
00:18:02,010 --> 00:18:05,830
I know she's charming, and I don't blame
you at all that you're monopolizing our
172
00:18:05,830 --> 00:18:06,850
guest of honor. Oh, I'm sorry.
173
00:18:07,410 --> 00:18:09,070
We need you for photographs in a minute.
174
00:18:09,890 --> 00:18:11,210
It was a pleasure meeting you.
175
00:18:12,330 --> 00:18:15,890
I would like to continue this
conversation, but tomorrow my day is
176
00:18:15,890 --> 00:18:16,890
appointments.
177
00:18:17,090 --> 00:18:20,490
And I did want to get some shopping done
in the morning while I'm in the city. I
178
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
quite understand.
179
00:18:22,530 --> 00:18:23,530
Goodbye. Goodbye.
180
00:18:24,310 --> 00:18:27,350
The photographers insist they want you
and Mr. Holden together.
181
00:18:28,370 --> 00:18:32,950
Hi. Hi. I'm Sarah Claxton. I edit
financial monthly.
182
00:18:33,350 --> 00:18:34,350
And you are?
183
00:18:35,530 --> 00:18:36,590
Oh, I'm leaving.
184
00:18:58,410 --> 00:18:59,289
What's going on?
185
00:18:59,290 --> 00:19:00,670
This is how you're going to help me.
186
00:19:01,350 --> 00:19:02,810
I didn't say I'd help you, Mike.
187
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
Damn it, McCall.
188
00:19:05,570 --> 00:19:06,570
So what is it?
189
00:19:06,850 --> 00:19:08,770
Can I depend on you or what? I don't
know.
190
00:19:09,630 --> 00:19:11,190
Well, let's get out of here. Wait a
minute.
191
00:19:18,610 --> 00:19:19,810
What are you pulling now?
192
00:19:20,650 --> 00:19:21,650
Just wait.
193
00:19:47,400 --> 00:19:48,880
Just one more. Close together.
194
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Great.
195
00:20:03,200 --> 00:20:05,180
Watch. Watch.
196
00:20:31,639 --> 00:20:34,120
I had to see the palace guards go
through their moves.
197
00:20:56,270 --> 00:20:58,650
I think I'm just a little underdressed.
198
00:20:59,810 --> 00:21:00,810
Hey,
199
00:21:08,570 --> 00:21:14,870
Mike.
200
00:21:19,750 --> 00:21:20,950
Boy, did they scatter.
201
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
What a fire drill, huh?
202
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
They were mine.
203
00:21:31,600 --> 00:21:33,180
I could have picked them off.
204
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
Cheer up, kid.
205
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
You're too tight.
206
00:21:36,780 --> 00:21:40,040
These kids coming up, they take things
so seriously, don't you think?
207
00:21:41,100 --> 00:21:42,540
You did a hell of a job.
208
00:21:46,040 --> 00:21:46,979
Count it.
209
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
What are your plans?
210
00:21:49,500 --> 00:21:54,360
Well, I, uh... I heard about this gig in
Rome in a couple weeks.
211
00:21:57,640 --> 00:22:00,140
I know a guy you should talk to when you
get there.
212
00:22:00,780 --> 00:22:02,000
I'll write down his name.
213
00:22:02,720 --> 00:22:04,420
You tell him to contact me.
214
00:22:05,380 --> 00:22:08,780
I'll give you the best reference,
because you did a hell of a job, kid.
215
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Really.
216
00:22:19,960 --> 00:22:21,560
It's how I stay alive, McCall.
217
00:22:22,420 --> 00:22:23,840
Let's not confuse things here.
218
00:22:24,970 --> 00:22:27,490
Two weeks from now, somebody will be
paying him to take me out.
219
00:22:29,470 --> 00:22:31,130
You want to help me drag him out of
here?
220
00:22:31,370 --> 00:22:32,890
You clean up your own mess.
221
00:23:09,960 --> 00:23:11,160
got a problem, McCall.
222
00:23:12,800 --> 00:23:14,220
Why, did you get the itinerary?
223
00:23:14,660 --> 00:23:19,740
Yeah, I got the itinerary and the
overlay for security, but the price we
224
00:23:19,740 --> 00:23:23,240
on didn't include some grease I had to
spread on the file clerk.
225
00:23:24,260 --> 00:23:28,700
Usually I'd swallow it, but the lawyer I
hired to keep me from getting eaten up
226
00:23:28,700 --> 00:23:30,980
by the divorce is eating me up.
227
00:23:31,300 --> 00:23:32,300
Eating you up? Yeah.
228
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
Bad.
229
00:23:35,370 --> 00:23:39,070
There's no way that anybody would know
that these copies are stolen? No, they
230
00:23:39,070 --> 00:23:40,070
aren't coded.
231
00:23:42,030 --> 00:23:44,170
Well, this should cover your extra
expenses.
232
00:23:45,210 --> 00:23:47,030
Her lawyer's the guy I should have got.
233
00:23:47,330 --> 00:23:52,350
For a while, he had me convinced that I
should take a third job to pay for her
234
00:23:52,350 --> 00:23:53,350
aerobics class.
235
00:23:57,950 --> 00:23:59,630
What time's the assassination due?
236
00:23:59,890 --> 00:24:00,890
2 .15.
237
00:24:02,910 --> 00:24:05,600
No, no, no, no. You want to enter from
here?
238
00:24:06,000 --> 00:24:06,959
That's optimum.
239
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
No, no.
240
00:24:08,460 --> 00:24:09,460
That's not good enough.
241
00:24:09,580 --> 00:24:12,520
In a game like this, the house always
wins.
242
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
I'm always the house.
243
00:24:14,380 --> 00:24:17,360
This time you are supposed to lose, not
win.
244
00:24:17,580 --> 00:24:19,340
We have to make the odds at least even.
245
00:24:19,820 --> 00:24:21,380
How do you propose to do that?
246
00:24:22,120 --> 00:24:23,260
I have to go and see Holden.
247
00:24:23,560 --> 00:24:27,880
Why? To switch out the lights so that we
can play the game in the dark.
248
00:24:28,600 --> 00:24:31,460
We need to change the place by changing
his schedule.
249
00:24:31,760 --> 00:24:32,820
You're confident he'll see you?
250
00:24:33,080 --> 00:24:34,960
Oh, yes, yes, you'll see me.
251
00:24:36,440 --> 00:24:39,800
Among all the things I hate is your
arrogance.
252
00:24:41,760 --> 00:24:46,020
This assumption that you can simply walk
in and people will bow and scrape.
253
00:24:47,000 --> 00:24:48,920
That's not why you hate me, Michael.
254
00:25:30,370 --> 00:25:32,070
Yes. Mr McCall is on his way.
255
00:25:32,270 --> 00:25:33,270
Very well.
256
00:26:00,300 --> 00:26:02,000
Please, sit down. No, no, thank you.
257
00:26:02,220 --> 00:26:03,260
I really don't have time.
258
00:26:05,240 --> 00:26:06,340
I do have one question.
259
00:26:08,480 --> 00:26:09,760
Do you want to live?
260
00:26:11,940 --> 00:26:16,960
I can try to save your life, but I would
need a little help from you.
261
00:26:18,020 --> 00:26:20,340
God let this, you think I have martyr's
eyes.
262
00:26:20,860 --> 00:26:24,140
That may be true, but I don't have a
martyr's courage.
263
00:26:24,980 --> 00:26:27,700
You're right when you think they're
going to get me because as you know a
264
00:26:27,700 --> 00:26:32,480
motivated a session is impossible to
stop And a good job of it so far.
265
00:26:32,680 --> 00:26:38,100
We've been lucky Yes, I Have to ask you
to do certain things.
266
00:26:38,320 --> 00:26:39,380
Tell me what you want.
267
00:26:40,200 --> 00:26:47,020
I can't promise that I can do any of
them Your itinerary has been
268
00:26:47,020 --> 00:26:50,160
known for some time It's been
distributed.
269
00:26:50,680 --> 00:26:51,760
I want you to change it.
270
00:26:53,180 --> 00:26:56,660
Oh you were Keep all your appointments,
of course. Meet the people you have to
271
00:26:56,660 --> 00:27:03,400
meet. But change the order. For
instance, five becomes six, four becomes
272
00:27:03,580 --> 00:27:05,400
one becomes three, and so on.
273
00:27:06,000 --> 00:27:07,760
That would cause enormous confusion.
274
00:27:08,780 --> 00:27:09,780
Exactly.
275
00:27:13,040 --> 00:27:16,020
You must have mixed emotions about
keeping me alive.
276
00:27:17,100 --> 00:27:20,540
It would seem my death could benefit
you.
277
00:27:22,540 --> 00:27:24,520
I have no emotions at all when it comes
to work.
278
00:27:24,780 --> 00:27:27,420
And if you're talking about Carla,
they're going to kill her, too.
279
00:27:29,700 --> 00:27:31,980
I have lived with confusion for a long
time.
280
00:27:33,280 --> 00:27:34,320
I'll make the changes.
281
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
Thank you.
282
00:27:57,930 --> 00:27:58,930
You look terrific.
283
00:28:00,170 --> 00:28:02,750
Now, do you mind telling me what the
hell is going on? We had this guy
284
00:28:02,750 --> 00:28:05,390
like a plank, and now he's totally
revised the schedule. I don't know how
285
00:28:05,390 --> 00:28:08,190
plan for what he's going to do tomorrow.
This is going to be loads of fun.
286
00:28:08,710 --> 00:28:10,630
He turned everything inside out. There
is no schedule.
287
00:28:10,890 --> 00:28:11,890
How'd this happen?
288
00:28:13,370 --> 00:28:14,730
Rosa thinks with his kneecap.
289
00:28:16,890 --> 00:28:18,810
McCall. We know that for a fact?
290
00:28:19,310 --> 00:28:20,750
That smells like McCall.
291
00:28:21,090 --> 00:28:22,530
Redirection. Turn everything back on
itself.
292
00:28:23,250 --> 00:28:26,670
Somebody had to come up with a very
elaborate plan to 86 this guy Holder.
293
00:28:26,940 --> 00:28:30,400
And now what McCall has done, he's taken
that plan, torn it up, and thrown it
294
00:28:30,400 --> 00:28:32,680
into the wind. There's no time for any
sophistication.
295
00:28:34,380 --> 00:28:37,120
Nobody's got a whole card to neutralize
anyone's advantage.
296
00:28:38,740 --> 00:28:41,360
All right, run down Holden's revised
schedule for me.
297
00:28:41,600 --> 00:28:45,840
He's got followed by a tour of Wall
Street and a visit to Battery Park.
298
00:28:46,160 --> 00:28:48,060
And he's up at Sutton Place for a
reception.
299
00:28:48,640 --> 00:28:52,280
He gives a speech at St. John's, then
meets with the Archbishop.
300
00:29:07,920 --> 00:29:09,500
So, this is where it happens.
301
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
This is how.
302
00:29:12,320 --> 00:29:16,160
The crowds will come all over here.
There'll be barricades along here.
303
00:29:17,680 --> 00:29:20,700
Security car will pull up first,
followed by the limousine.
304
00:29:22,840 --> 00:29:25,240
Carla and Holden will climb out of the
limousine.
305
00:29:26,460 --> 00:29:30,220
The guards will be wary as they go
through the crowd, because that's where
306
00:29:30,220 --> 00:29:31,220
they'll be most vulnerable.
307
00:29:32,880 --> 00:29:36,980
Then they'll climb to the second level,
where they'll turn and wave.
308
00:29:40,560 --> 00:29:42,340
And that's where I'll shoot, but I'll
miss.
309
00:29:46,800 --> 00:29:48,540
So the backup will take over.
310
00:29:55,520 --> 00:29:56,620
Bolden goes down.
311
00:29:59,640 --> 00:30:00,820
And Carlo wins.
312
00:30:10,540 --> 00:30:12,480
Always comes back to the question of the
backup.
313
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
It could be anyone.
314
00:30:14,820 --> 00:30:17,380
Bodyguard, policeman, reporter.
315
00:30:19,020 --> 00:30:21,080
Any one of the people who's come here to
meet Lizet.
316
00:30:22,040 --> 00:30:23,100
Anyone in the crowd.
317
00:30:23,420 --> 00:30:24,560
That's a hell of a jumble.
318
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
No, not really.
319
00:30:27,560 --> 00:30:31,360
The actions of the backup, now they have
to be purely instinctive.
320
00:30:31,580 --> 00:30:33,220
They can't be choreographed.
321
00:30:33,480 --> 00:30:35,880
Because he hasn't had time to prepare
this location.
322
00:30:38,629 --> 00:30:41,050
That's why you're always so damn good,
Robert.
323
00:30:42,790 --> 00:30:45,350
You always let logic get in the way.
324
00:30:46,750 --> 00:30:49,510
I have to go now.
325
00:30:49,870 --> 00:30:51,050
We have work to do.
326
00:30:51,650 --> 00:30:52,650
Oh, indeed we do.
327
00:31:47,180 --> 00:31:48,180
Thanks.
328
00:32:20,590 --> 00:32:21,590
No, no games.
329
00:32:21,850 --> 00:32:22,850
Come on.
330
00:32:23,770 --> 00:32:24,770
Not much time.
331
00:32:26,370 --> 00:32:27,510
We have a lot to talk about.
332
00:32:32,490 --> 00:32:33,490
Don't curse, Michael.
333
00:32:34,450 --> 00:32:35,450
I don't.
334
00:32:42,250 --> 00:32:43,350
Why did you say that to me?
335
00:32:45,650 --> 00:32:46,650
He hates you.
336
00:32:49,570 --> 00:32:52,010
He's not here because he hates me. He's
here because he loves you.
337
00:33:00,130 --> 00:33:02,510
I've never been able to drive you from
my mind.
338
00:33:05,570 --> 00:33:07,450
Even though I had no choice when I left.
339
00:33:08,830 --> 00:33:10,170
And I know you're wrong for me.
340
00:33:12,050 --> 00:33:14,390
But when I saw you, it all came rushing
back.
341
00:33:18,700 --> 00:33:19,720
Will you leave a question?
342
00:33:23,160 --> 00:33:24,600
Leave it all outside tonight.
343
00:33:26,760 --> 00:33:30,260
And after tonight?
344
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
That I'll leave?
345
00:33:36,780 --> 00:33:38,740
And go back to a man that I don't love?
346
00:33:40,660 --> 00:33:43,640
And you'll help me keep him alive
because he's better than we are.
347
00:33:44,580 --> 00:33:47,040
He can accomplish what we only dream of
doing.
348
00:33:51,950 --> 00:33:52,950
And I'll stay with him.
349
00:33:58,270 --> 00:33:59,670
But I'll always love you.
350
00:35:03,950 --> 00:35:05,530
You're getting turned around on, then.
351
00:35:08,090 --> 00:35:09,550
Nobody's getting turned around.
352
00:35:12,290 --> 00:35:13,490
I saw McCall.
353
00:35:16,290 --> 00:35:17,930
You don't just need Mia's backup.
354
00:35:19,030 --> 00:35:20,570
You're going to need two more now.
355
00:35:32,360 --> 00:35:33,420
What the hell's the matter with you?
356
00:35:34,120 --> 00:35:35,460
Are you on something?
357
00:35:37,640 --> 00:35:39,080
What do you think of me?
358
00:35:40,200 --> 00:35:41,240
Do you love me?
359
00:35:41,720 --> 00:35:43,020
Do you even like me?
360
00:35:43,480 --> 00:35:44,960
This is weird!
361
00:35:47,060 --> 00:35:48,160
You'll get your money.
362
00:35:49,280 --> 00:35:50,500
We'll finish the job.
363
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
Everything's fine.
364
00:35:54,480 --> 00:35:55,840
It went so simple.
365
00:35:57,180 --> 00:35:59,480
And now you've made it so complicated.
366
00:37:58,830 --> 00:38:01,310
Listen, do you mind explaining what the
hell you think you're doing exactly?
367
00:38:01,410 --> 00:38:03,590
We've been working on this for about six
months now.
368
00:38:04,130 --> 00:38:05,130
Hmm?
369
00:38:07,810 --> 00:38:08,810
Where's Control?
370
00:38:09,350 --> 00:38:11,290
Uh, well, Control's a memory.
371
00:38:11,630 --> 00:38:12,630
Sorry.
372
00:38:13,130 --> 00:38:14,130
Since when?
373
00:38:15,030 --> 00:38:18,010
Yeah, he lost your hook there, I'm
afraid. In fact, I don't think you have
374
00:38:18,010 --> 00:38:21,030
friend left in the agency. It's a shame,
really. Michael Rosa.
375
00:38:21,610 --> 00:38:22,610
Where is he?
376
00:38:24,350 --> 00:38:27,350
Well, you know all the answers, Jason.
You're a very bright boy.
377
00:38:29,839 --> 00:38:32,600
You know something? You're way over the
top, McCall. We don't run the store like
378
00:38:32,600 --> 00:38:35,100
some old mustache Pete anymore. It's
under new management.
379
00:38:35,520 --> 00:38:37,920
Do you understand what I'm saying to
you?
380
00:38:39,540 --> 00:38:44,300
You know, we had a long discussion all
about you. You know what we come up
381
00:38:45,420 --> 00:38:46,420
So what?
382
00:38:47,980 --> 00:38:49,520
Really? I mean, nobody cares.
383
00:38:49,920 --> 00:38:52,360
Well, there are a few people who think
you're very dangerous, you know, and you
384
00:38:52,360 --> 00:38:55,960
should be dealt with. But personally, I
don't think you're worth a new shuffle.
385
00:38:57,200 --> 00:38:58,760
It's time, McCall.
386
00:38:59,190 --> 00:39:02,370
Your time was then, this is now, and as
they say, then ain't now.
387
00:39:02,890 --> 00:39:04,550
You know what you should do? You should
go away.
388
00:39:05,110 --> 00:39:08,390
Someplace warm, maybe. Lie down and
fade.
389
00:39:13,390 --> 00:39:16,910
I'm leaving now because I have some
business to attend to.
390
00:39:18,590 --> 00:39:25,510
But if I see you or any of your people,
I shall come back and I
391
00:39:25,510 --> 00:39:28,350
shall tear out your vicious little
tongue.
392
00:39:29,000 --> 00:39:34,720
So why don't you go back to your playpen
and sit there? This is a game for
393
00:39:34,720 --> 00:39:35,720
adults only.
394
00:39:37,420 --> 00:39:39,420
Now, do you understand?
395
00:39:45,260 --> 00:39:45,740
Get
396
00:39:45,740 --> 00:39:53,120
out
397
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
of here, all right? Get out of here.
398
00:40:07,390 --> 00:40:10,170
Michael, come on, come on. Where the
hell are you? Where are you?
399
00:40:14,230 --> 00:40:15,770
Come on, McCall. Think, think.
400
00:40:44,170 --> 00:40:47,790
Come on, McCall. Who would be your
choice as the backup?
401
00:40:54,910 --> 00:40:55,910
Michael's not here.
402
00:40:56,190 --> 00:40:57,410
Has he changed the plan?
403
00:40:57,950 --> 00:40:59,170
No, he couldn't be.
404
00:41:06,130 --> 00:41:08,610
Where are you, Danny? Where are you?
405
00:41:42,600 --> 00:41:43,600
I'm with you.
406
00:41:45,920 --> 00:41:48,940
There are some questions I would ask if
I did not fear the answers.
407
00:41:49,940 --> 00:41:51,560
You have nothing to fear.
408
00:41:53,340 --> 00:41:54,420
You are my strength.
409
00:41:59,400 --> 00:42:02,160
One more day, and we're home.
410
00:44:23,630 --> 00:44:25,530
All right, he's with us. He's with us.
Back off.
411
00:44:25,810 --> 00:44:27,050
Back off. Back off.
412
00:44:39,350 --> 00:44:42,770
A backup?
413
00:44:43,190 --> 00:44:44,750
It wasn't a backup. It was you.
414
00:44:45,730 --> 00:44:46,730
Why?
415
00:44:46,970 --> 00:44:48,830
I wanted her to die.
416
00:44:50,410 --> 00:44:52,170
And for you to see it.
417
00:45:16,220 --> 00:45:17,220
Get out of here.
418
00:45:17,540 --> 00:45:18,540
Go on, go.
419
00:45:19,360 --> 00:45:21,740
You got what you wanted. You had
Holden's wife. You got Michael.
420
00:45:22,320 --> 00:45:23,920
But be happy and get the hell out of
here.
31095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.