All language subtitles for the_equalizer_s01e06_the_confirmation_day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,800 You want to send Eddie to a good school? 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,620 He'll come around to help. 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,420 Who? You, buddy. It's always you. 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,240 You were stupid, Louie, to trust your best friend who is now dead. 5 00:00:11,480 --> 00:00:12,900 Who controls this end of town? 6 00:00:13,800 --> 00:00:14,800 We do. 7 00:00:14,880 --> 00:00:17,900 Want to make moves around this neighborhood? You come to me first. 8 00:00:20,660 --> 00:00:22,820 I don't want to have to do business with this guy. 9 00:02:03,880 --> 00:02:05,200 Alcanucci, come. You're out of here. 10 00:02:06,840 --> 00:02:08,100 Why are you always picking on me? 11 00:02:08,759 --> 00:02:11,820 Alcanucci, come on. Come on, come on. Let's go. I mean now. 12 00:02:17,220 --> 00:02:20,200 What I don't understand, Louie, is I know you need the money. 13 00:02:20,440 --> 00:02:22,100 I don't want to do nothing crooked, Frankie. 14 00:02:22,460 --> 00:02:23,460 What crooked? 15 00:02:23,980 --> 00:02:25,180 You got your chauffeur's license? 16 00:02:26,080 --> 00:02:29,240 You walk out of your house down the block. You jump in a rig, you drive to 17 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 river. 18 00:02:30,280 --> 00:02:32,060 Fifteen -minute trip, fifteen hundred bucks. 19 00:02:33,630 --> 00:02:34,830 Oh, come on, Louie. 20 00:02:35,310 --> 00:02:38,050 You've been doing this nickel -and -dime job driving a truck for the fruit 21 00:02:38,050 --> 00:02:41,090 market. You got hurt on the job. There's no compensation. 22 00:02:41,530 --> 00:02:42,530 Huh? What? 23 00:02:42,690 --> 00:02:44,290 I've got to take another physical. That's all. 24 00:02:44,830 --> 00:02:45,830 That's what I'm saying. 25 00:02:46,650 --> 00:02:50,710 I laid this out for you like a silver platter because we're best friends for 26 00:02:50,710 --> 00:02:51,710 years. What? 27 00:02:52,390 --> 00:02:53,390 Anthony! 28 00:02:54,810 --> 00:02:57,490 Oh, ain't you supposed to be in choir practice? 29 00:02:57,810 --> 00:03:00,290 They let me out earlier today. Come on, that's an old story. 30 00:03:01,260 --> 00:03:03,920 Don't you know your father's got eyes in the back of his head? What is it with 31 00:03:03,920 --> 00:03:04,859 you, huh? 32 00:03:04,860 --> 00:03:06,520 Come on. I hate you. What? 33 00:03:07,880 --> 00:03:09,720 He hates you. He hates you. Go ahead. 34 00:03:10,340 --> 00:03:11,340 Sing. 35 00:03:12,140 --> 00:03:14,720 That's my godson up there. I got to look out for his future. 36 00:03:15,060 --> 00:03:16,480 He sings like an angel, that kid. 37 00:03:17,000 --> 00:03:19,360 What are you going to do next year? You want to send him to Bishop Rice? 38 00:03:20,360 --> 00:03:21,360 Who's going to pay the tuition? 39 00:03:22,420 --> 00:03:24,800 Look, Frank, I know you're doing the right thing, but I... Good job. 40 00:03:27,149 --> 00:03:30,230 Louie, it's all under domestic protection. Would I lie to you? You're 41 00:03:30,230 --> 00:03:31,230 right in front of a church. 42 00:03:34,230 --> 00:03:36,170 Would I lie to you? It's a piece of cake. 43 00:03:49,530 --> 00:03:50,530 Hey. 44 00:03:50,799 --> 00:03:52,280 Shut up. Come here. 45 00:03:53,100 --> 00:03:56,180 Confirmation needs a new suit. It's good luck. I don't need one. 46 00:03:56,440 --> 00:03:57,500 Confirmation blue for this guy? 47 00:03:57,740 --> 00:04:00,620 No, but I got here. I got a great one. It's just as nice. You'll be waiting for 48 00:04:00,620 --> 00:04:01,880 confirmation. How much? 49 00:04:02,440 --> 00:04:03,840 A hundred bucks. 50 00:04:04,380 --> 00:04:06,480 Give me the suit. I'll see you in a couple of weeks. Come on. 51 00:04:07,300 --> 00:04:08,299 Don't see all these. 52 00:04:08,300 --> 00:04:11,840 Lenny, you know me, huh? Come on. Yeah, I know you. I know you. You're a 53 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 deadbeat. 54 00:04:13,920 --> 00:04:15,460 Hey! Come on! Hey! 55 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 Come on! Get up! 56 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 It's not working. 57 00:04:19,459 --> 00:04:21,839 I'll need your stinking suit anyway later. Take a walk. 58 00:04:22,340 --> 00:04:23,340 Take a walk. 59 00:04:24,360 --> 00:04:25,600 I don't need a suit, Dad. 60 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 Get in the car. 61 00:05:31,080 --> 00:05:33,000 Sign it up. I want the tailgate. 62 00:05:53,550 --> 00:05:54,550 I'm in. 63 00:05:54,910 --> 00:05:55,910 Move it. 64 00:06:00,990 --> 00:06:01,990 I'm down. 65 00:06:12,390 --> 00:06:15,450 You know, Louie, I always had to tell you what to do. 66 00:06:16,070 --> 00:06:17,490 Even when we were kids, remember? 67 00:06:18,850 --> 00:06:20,050 Who'd come around to help? 68 00:06:20,450 --> 00:06:21,450 Who? 69 00:06:21,920 --> 00:06:23,040 Frankie, it's always you. 70 00:06:24,480 --> 00:06:25,600 Take care that you was. 71 00:06:27,640 --> 00:06:31,860 Even a job like this, a piece of cake, that's money, huh? 72 00:06:35,800 --> 00:06:37,860 Louie, I gotta lay down. 73 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 Damn it. 74 00:06:57,710 --> 00:06:59,030 Okay, I'm going to come around and get you. 75 00:07:01,290 --> 00:07:02,290 Louie. 76 00:07:04,510 --> 00:07:06,030 Don't hold nothing against me, huh? 77 00:07:07,610 --> 00:07:09,310 Please. What's the matter with you, huh? 78 00:07:09,670 --> 00:07:10,810 Frankie, we're friends forever. 79 00:07:16,130 --> 00:07:17,230 I've got some help tonight. 80 00:07:18,310 --> 00:07:19,470 I've got to get rid of this truck. 81 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 Get you out of here, Frank. 82 00:07:28,110 --> 00:07:29,110 Frankie! 83 00:07:57,930 --> 00:07:59,510 I got to leave you in the weed. 84 00:08:02,430 --> 00:08:04,250 I got to leave you in the mud here, Frankie. 85 00:08:06,930 --> 00:08:08,150 I don't want to leave you here. 86 00:08:10,110 --> 00:08:11,330 I don't know what to do. 87 00:08:31,440 --> 00:08:32,199 Henrietta Fields. 88 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 Do you know the name? 89 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 Yes. 90 00:08:35,400 --> 00:08:38,380 Musical comedy star, wasn't she? She was a great talent. 91 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 A great beauty. 92 00:08:39,780 --> 00:08:41,740 They say she stopped the show every night. 93 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 Now look at her. 94 00:08:46,520 --> 00:08:48,240 She says she comes here for sanctuary. 95 00:08:48,960 --> 00:08:50,520 It's the only place you feel safe. 96 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 From whom? 97 00:08:53,680 --> 00:08:55,500 Her own private nightmare creatures? 98 00:08:56,420 --> 00:08:58,480 The woman's hopelessly deluded, McCall. 99 00:08:59,160 --> 00:09:00,500 She thinks she's being followed. 100 00:09:01,080 --> 00:09:02,860 Well, plot it again. 101 00:09:03,940 --> 00:09:04,940 It's all in their mind. 102 00:09:06,740 --> 00:09:10,320 Well, Father Antonelli, it is hard to be old and poor in these streets, is it 103 00:09:10,320 --> 00:09:11,319 not? 104 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Oh, yes. 105 00:09:13,140 --> 00:09:19,420 Father Antonelli told me there was a man... He wants to kill me. I know. He's 106 00:09:19,420 --> 00:09:24,840 just waiting for his chance. He stands there every night, just waiting for his 107 00:09:24,840 --> 00:09:25,840 chance. 108 00:09:26,030 --> 00:09:28,490 Well, now, you say that you've never seen him. 109 00:09:28,830 --> 00:09:33,170 Have you ever heard him? I've seen him. I know he's there. 110 00:09:33,950 --> 00:09:35,050 Have you told the police? 111 00:09:35,510 --> 00:09:37,290 They think I'm a crazy old ghoul. 112 00:09:37,630 --> 00:09:39,510 They'll wait until I'm found dead. 113 00:09:39,830 --> 00:09:41,610 And then they'll say. 114 00:09:42,530 --> 00:09:44,490 She was right, poor old woman. 115 00:09:44,690 --> 00:09:46,390 And no one will shed a tear. 116 00:09:46,770 --> 00:09:50,590 I mean, it wasn't just feeling. I couldn't sleep. 117 00:09:50,910 --> 00:09:55,110 I just, I didn't hear breathing. I had my ear to the door. 118 00:09:56,570 --> 00:09:57,570 And, oh, 119 00:09:58,790 --> 00:10:01,610 it's a scary, scary feeling. 120 00:10:04,770 --> 00:10:09,710 Now, Mr. Field, you have my number. 121 00:10:10,130 --> 00:10:12,150 So when you leave this apartment, you call me. 122 00:10:12,810 --> 00:10:15,550 And then when you come back, if you can remember, call me. Just check in. 123 00:10:16,210 --> 00:10:21,250 And then if you feel this man's presence, call me and I will be here. 124 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 You believe me? 125 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 Of course I do. 126 00:10:35,640 --> 00:10:36,640 We'll see you soon. 127 00:10:36,940 --> 00:10:37,940 Sleep well. 128 00:11:00,520 --> 00:11:02,620 What are you up to? How are you doing, Frank? 129 00:11:02,820 --> 00:11:04,040 Okay, good. Everything's fine. 130 00:11:04,300 --> 00:11:08,660 Look, I was hoping to see Mr. Vanessi. Well, you know, there's nothing better 131 00:11:08,660 --> 00:11:09,980 would like than to shoot the breezeman. 132 00:11:10,520 --> 00:11:11,660 He's a little busy right now. 133 00:11:12,480 --> 00:11:14,180 Okay, maybe later, okay? 134 00:11:14,560 --> 00:11:15,560 Sure. 135 00:11:16,120 --> 00:11:17,120 See you later. 136 00:11:22,640 --> 00:11:29,140 Who are you talking to here? 137 00:11:30,330 --> 00:11:31,330 It was an ouch. 138 00:11:31,930 --> 00:11:35,070 It was not just to see you, but I sent it for us to get a thing. 139 00:11:35,510 --> 00:11:37,050 Come on, I wanted to talk to you. 140 00:12:04,500 --> 00:12:05,780 business? The kid in school? 141 00:12:06,380 --> 00:12:09,260 No, I kept him home. He was at work. Baby, he's got to stay at school. He's 142 00:12:09,260 --> 00:12:10,480 right. He's doing his homework. 143 00:12:10,700 --> 00:12:12,340 Come on, wake him in. What's going on? What's happened? 144 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 Nothing happened. 145 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 Where you been? 146 00:12:16,740 --> 00:12:18,440 Checkers about you. Give me the house money, will you? 147 00:12:18,720 --> 00:12:19,960 Come on, give me the house money. 148 00:12:21,520 --> 00:12:24,400 Look, hon, I'm sorry. You're in trouble. Yeah, I'm in trouble. 149 00:12:24,680 --> 00:12:28,120 I'll call Frankie. Don't call Frankie. Yes, I will call him. He'll tell us what 150 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 we need to do. 151 00:12:29,480 --> 00:12:30,540 Baby, Frankie's dead. 152 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 What? 153 00:12:32,180 --> 00:12:33,159 What are you going to do? 154 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 I don't know. 155 00:12:53,060 --> 00:12:54,740 Mark. Yeah. 156 00:13:27,720 --> 00:13:28,599 Oh, sure. 157 00:13:28,600 --> 00:13:31,160 Thank you. 158 00:13:35,320 --> 00:13:36,320 That's me. 159 00:13:42,140 --> 00:13:45,220 Um, how much do you get? 160 00:13:46,580 --> 00:13:49,740 How much do I... Oh, you mean how much do I charge for my services? 161 00:13:50,360 --> 00:13:52,240 Well, uh, the going rate for kids. 162 00:13:54,340 --> 00:13:55,620 And how much is that? 163 00:13:57,879 --> 00:13:59,340 Uh, well, for kids. 164 00:14:01,320 --> 00:14:02,320 It's on the house. 165 00:14:02,960 --> 00:14:05,220 Look, nobody works for nothing, all right? 166 00:14:05,460 --> 00:14:06,460 All right, all right. 167 00:14:07,420 --> 00:14:08,920 I'll take half of everything you have. 168 00:14:09,720 --> 00:14:11,380 I got like two bucks saved up. 169 00:14:12,860 --> 00:14:14,080 Then I'll take one dollar. 170 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 Do we have a deal? 171 00:14:20,020 --> 00:14:21,900 Yeah. All right. 172 00:14:28,880 --> 00:14:34,680 I come from a newspaper ad and you ask me to pack up, take my son, go someplace 173 00:14:34,680 --> 00:14:36,360 with you without telling my husband. 174 00:14:36,600 --> 00:14:40,260 If you stay in this house, you are also in danger and so is your son. 175 00:14:40,760 --> 00:14:44,600 These men who are after your husband will also come after you. How do you 176 00:14:44,600 --> 00:14:46,400 this? How do you know that they're after him? 177 00:14:46,820 --> 00:14:49,100 Mom, I saw Pop walking with Uncle Frankie yesterday. 178 00:14:49,820 --> 00:14:51,280 Uncle Frankie's dead now. 179 00:14:51,520 --> 00:14:54,240 If I'm here looking after you, how can I look after your husband? 180 00:14:56,710 --> 00:14:58,190 Anthony, do you trust this man? 181 00:15:01,710 --> 00:15:03,270 We gotta trust him, Ma. 182 00:15:04,090 --> 00:15:05,310 He's our only chance. 183 00:15:36,680 --> 00:15:37,680 Well, here we are. 184 00:15:41,040 --> 00:15:45,160 May not be a mansion, but it has a beautiful river view. 185 00:15:45,400 --> 00:15:47,340 Mind you, you have to climb over a lot of broken glass. 186 00:15:47,640 --> 00:15:52,360 It was designed originally to accommodate rougher, somewhat desperate 187 00:15:52,360 --> 00:15:53,360 characters. 188 00:15:54,800 --> 00:15:56,080 A gourmet oven. 189 00:15:57,260 --> 00:15:59,260 Latest in food refrigeration. 190 00:16:00,800 --> 00:16:02,000 Queen -sized bed. 191 00:16:04,180 --> 00:16:05,380 Oh, it's, uh... 192 00:16:07,849 --> 00:16:08,849 Amen. 193 00:16:25,490 --> 00:16:26,490 Hello, Jeff. 194 00:16:27,350 --> 00:16:29,150 You know, Robert, this one takes the cake. 195 00:16:30,730 --> 00:16:35,190 This lady, Mrs. Field, she has made more appearances on the police blotter than 196 00:16:35,190 --> 00:16:36,210 public enemy number one. 197 00:16:36,540 --> 00:16:39,380 And every week for the last five years, a complaint. 198 00:16:39,940 --> 00:16:41,460 Um, peeping Tom. 199 00:16:42,380 --> 00:16:46,120 And in that kind of apartment, that's pretty hard. Yeah. She has Russian spies 200 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 following her, you know. 201 00:16:47,660 --> 00:16:49,760 And the ghost of her second husband? 202 00:16:50,140 --> 00:16:52,760 Oh, he rattles the dishes at night so she can't sleep. 203 00:16:53,400 --> 00:16:56,480 I mean, the lady is a nut, McCall. I give her a year, she's in an 204 00:16:58,540 --> 00:17:02,660 Another little New York tragedy, but this is not police business. Well, Jeff, 205 00:17:02,660 --> 00:17:05,140 think maybe Mrs. Field might be telling the truth. 206 00:17:06,190 --> 00:17:07,190 I think. 207 00:17:07,589 --> 00:17:10,750 Anyway, I would consider it a great favor if every now and then one of your 208 00:17:10,750 --> 00:17:12,470 officers could just pass by. 209 00:17:13,230 --> 00:17:16,750 Oh, well, no problem. Perhaps I can get you something from the bar, sir. 210 00:17:16,950 --> 00:17:18,089 Anything else? 211 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 Yes, sir. 212 00:17:19,990 --> 00:17:21,490 Who controls this end of town? 213 00:17:23,329 --> 00:17:24,329 We do. 214 00:17:25,430 --> 00:17:26,770 Oh, yes, yes. Cool, cool. 215 00:17:28,470 --> 00:17:31,530 But when you have your back turned, who controls that? 216 00:17:34,380 --> 00:17:35,480 You mean the wise guy. 217 00:17:36,760 --> 00:17:37,760 Eddie Vanessi. 218 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 He's the boss. 219 00:17:40,420 --> 00:17:44,140 Anything crooked goes down, he knows about it. Where do I find him? 220 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 Why would you want to? 221 00:17:45,520 --> 00:17:46,960 Oh, for a client. 222 00:17:47,220 --> 00:17:48,220 Who is? 223 00:17:48,340 --> 00:17:50,020 Who is a 14 -year -old boy. 224 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 I see. 225 00:17:57,040 --> 00:18:00,740 You know, Commander, I do so enjoy our little talk. 226 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 We're the good. 227 00:18:19,920 --> 00:18:21,460 Gentlemen, gentlemen, please. 228 00:18:23,560 --> 00:18:26,560 New York has such a bad reputation in some circles. 229 00:18:27,600 --> 00:18:29,760 Let us not add to it. 230 00:18:39,080 --> 00:18:40,160 You are Mr. Ganucci? 231 00:18:40,920 --> 00:18:42,740 How do you do, sir? My name is Robert McCall. 232 00:18:43,120 --> 00:18:44,260 Would you care to come with me, sir? 233 00:18:46,670 --> 00:18:47,670 Give him another one. 234 00:18:47,870 --> 00:18:48,870 Now! 235 00:18:55,190 --> 00:18:56,430 How do you do? Hello, sir. 236 00:19:07,430 --> 00:19:08,430 Who are you? 237 00:19:12,390 --> 00:19:13,390 Friend of your son. 238 00:19:19,790 --> 00:19:22,850 The truck was filled with antiques. What do you want from me? Why should they go 239 00:19:22,850 --> 00:19:25,190 to such lengths for a small load of antiques? 240 00:19:25,770 --> 00:19:26,770 We were stealing it. 241 00:19:27,190 --> 00:19:30,950 I don't know what they do around where you are, but this neighborhood, when you 242 00:19:30,950 --> 00:19:32,590 steal, you better be good. You better not be a loser. 243 00:19:32,910 --> 00:19:34,530 Don't keep calling yourself a loser, Louie. 244 00:19:35,470 --> 00:19:38,870 Yeah, I let my best friend con me into this heist. That don't make me a rocket 245 00:19:38,870 --> 00:19:41,630 scientist. No, this means you trusted your best friend. 246 00:19:43,010 --> 00:19:46,750 The smart guys don't trust nobody. They keep it all inside themselves. Frankie 247 00:19:46,750 --> 00:19:47,750 was smart, Louie. 248 00:19:49,050 --> 00:19:51,210 Frankie was very, very smart, Louie. 249 00:19:52,610 --> 00:19:55,830 Now, you better start trusting me just for a while until we get you out of this 250 00:19:55,830 --> 00:19:57,730 mess. How are you going to do it? 251 00:19:58,330 --> 00:20:01,230 Why did you take that load of antiques down to a junkyard? 252 00:20:02,710 --> 00:20:06,510 I guess it was because there's a cement operation that Vanessa owns down there. 253 00:20:06,770 --> 00:20:08,110 So Vanessa's involved in this? 254 00:20:08,530 --> 00:20:09,530 I think so, yeah. 255 00:20:09,650 --> 00:20:12,330 Did he talk to you about it? Yeah, we had this great big discussion. 256 00:20:12,530 --> 00:20:14,210 We have lunch every day down at the club. 257 00:20:14,430 --> 00:20:17,410 You're wasting your time, buddy. You just don't know how things go around 258 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 All right. 259 00:20:20,320 --> 00:20:22,720 Perhaps Mr. Vanessi might enlighten me. 260 00:20:23,780 --> 00:20:25,540 I wouldn't butt heads with Eddie Vanessi. 261 00:20:25,800 --> 00:20:27,260 He's stepping way up in class. 262 00:20:28,560 --> 00:20:30,300 Louie's right, Mr. McCall. 263 00:20:58,220 --> 00:20:59,220 Are you a long buddy, huh? 264 00:20:59,860 --> 00:21:01,520 No, no, no, I'm just wandering around. 265 00:21:02,140 --> 00:21:04,720 Well, why don't you wander out here in the street? There's a bus leaving for 266 00:21:04,720 --> 00:21:06,740 you. That's your liberty in about two minutes. 267 00:21:08,460 --> 00:21:09,600 I'd like to see Mr. Vanessi. 268 00:21:10,480 --> 00:21:11,800 He's not on the tourist map. 269 00:21:13,700 --> 00:21:17,540 Oh, such humor, such finesse from such a jerk. 270 00:21:19,020 --> 00:21:23,980 Tell Mr. Vanessi that I would like to sell him some antique. My name is Robert 271 00:21:23,980 --> 00:21:24,980 McCall. 272 00:21:25,680 --> 00:21:26,900 Check this guy out, Ray. 273 00:21:45,320 --> 00:21:46,320 Cool, sir. 274 00:21:52,100 --> 00:21:53,680 Mr. McCall. 275 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 Mr. Van Ness. 276 00:21:57,580 --> 00:22:00,400 Oh, that's Big Ray. Yes, yes, I know. 277 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 Please. 278 00:22:03,140 --> 00:22:04,140 Thank you. 279 00:22:07,300 --> 00:22:09,040 Very interesting group of people. 280 00:22:09,580 --> 00:22:11,420 Not the attraction. 281 00:22:12,360 --> 00:22:13,360 Thank you. 282 00:22:13,900 --> 00:22:15,360 I give very good advice. 283 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 Oh, good, good. 284 00:22:18,700 --> 00:22:20,180 But perhaps you could advise me. 285 00:22:20,560 --> 00:22:21,780 I'm sure I can. 286 00:22:23,260 --> 00:22:27,900 I am trying to help a friend of mine out of a rather ticklish situation. 287 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Ticklish? 288 00:22:30,540 --> 00:22:31,540 What's his problem? 289 00:22:32,140 --> 00:22:34,200 Well, he's taken something that doesn't belong to him. 290 00:22:34,620 --> 00:22:36,640 Oh, he shouldn't have done that. 291 00:22:36,900 --> 00:22:40,900 No, no, well, he knows that now and he's trying to give it back. 292 00:22:41,640 --> 00:22:43,600 You tell me how I can be in the system. 293 00:22:45,320 --> 00:22:51,820 Well, the people who own the thing apparently 294 00:22:51,820 --> 00:22:52,820 want to kill you. 295 00:22:53,520 --> 00:22:55,060 Oh, we can't allow that. 296 00:22:56,260 --> 00:22:58,940 You just come to return this thing. 297 00:22:59,320 --> 00:23:03,280 Return it to me and I see that it gets to its proper owners. 298 00:23:04,200 --> 00:23:05,380 Oh, that's how it's done. 299 00:23:06,180 --> 00:23:08,100 Yes, that's how it's done. 300 00:23:08,680 --> 00:23:14,040 Oh. Why did you say the name of your friend? I didn't say his name. At least 301 00:23:14,040 --> 00:23:17,100 hope I didn't say his name because I didn't want to let you see I want to 302 00:23:17,100 --> 00:23:18,280 it a secret for now. 303 00:23:20,040 --> 00:23:22,640 Well, thank you very much for your help. 304 00:23:24,300 --> 00:23:25,840 I'll be in touch soon. 305 00:23:26,140 --> 00:23:28,180 But did you tell me something about antiques? 306 00:23:28,980 --> 00:23:29,980 Antiques? 307 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 No, no. 308 00:23:31,680 --> 00:23:32,860 What an extraordinary idea. 309 00:23:34,200 --> 00:23:35,200 Right, let's go. 310 00:23:39,189 --> 00:23:40,189 How did it end? 311 00:23:43,010 --> 00:23:45,690 Whoa, whoa. You must have what it takes. I'm a big man. 312 00:23:47,170 --> 00:23:48,430 I do admire your tailor. 313 00:23:50,150 --> 00:23:51,230 You're a funny man. 314 00:23:51,650 --> 00:23:55,930 Hey, what's going on? Tell me, what is... Play with him. Breathe on him a 315 00:23:55,930 --> 00:23:56,930 little. 316 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 You. 317 00:23:59,190 --> 00:24:00,230 You find the good. 318 00:24:01,870 --> 00:24:03,950 I don't want to have to do business with this guy. 319 00:24:04,350 --> 00:24:05,350 Yes, sir. 320 00:24:21,420 --> 00:24:22,500 as he's waiting for us. 321 00:24:57,300 --> 00:25:01,120 Unfortunately, Mrs. Fields, I can't be here as often as I would wish. 322 00:25:01,620 --> 00:25:02,620 That's all right. 323 00:25:02,680 --> 00:25:05,420 I don't need any more people in my life, Mr. McCaw. 324 00:25:06,200 --> 00:25:07,480 Would you like a cup of tea? 325 00:25:07,780 --> 00:25:08,780 Not just for a moment. 326 00:25:09,340 --> 00:25:10,740 Now, I would like to show you how this works. 327 00:25:12,040 --> 00:25:17,380 Now, there is a relay attached, electronically speaking, to a beeper. 328 00:25:19,420 --> 00:25:25,000 A beeper. That is the relay, and this is the beeper. 329 00:25:25,750 --> 00:25:31,630 Now, should anyone try to get into this apartment without using a key, a message 330 00:25:31,630 --> 00:25:33,770 will be sent to my beeper. 331 00:25:34,410 --> 00:25:36,830 And then I will be here as soon as possible. 332 00:25:37,510 --> 00:25:38,930 It's a fancy burglar alarm. 333 00:25:39,350 --> 00:25:41,430 Yes, yes, it is a fancy burglar alarm. 334 00:25:42,390 --> 00:25:43,810 He'll break the door down. 335 00:25:45,450 --> 00:25:48,950 No, no, it's not quite as easy as that. 336 00:25:52,880 --> 00:25:55,520 He's a devil. He has the power of a devil. 337 00:25:56,900 --> 00:26:02,760 But, Mrs. Fields, the policeman down there... What kind of a man would hurt 338 00:26:02,760 --> 00:26:03,880 old woman, Mr. McCall? 339 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 Only a devil. 340 00:26:10,580 --> 00:26:16,760 Yes, yes. I don't quite know how the New York police force is trained to deal 341 00:26:16,760 --> 00:26:18,400 with devils. 342 00:26:21,100 --> 00:26:22,960 Four years that play ran. 343 00:26:23,420 --> 00:26:28,180 And he was at the stage door every night with the biggest bunch of gardenias. 344 00:26:28,200 --> 00:26:30,800 Now, I don't know what he told his wife. 345 00:26:31,520 --> 00:26:35,080 Look, why don't I introduce you now to Officer Cowell? 346 00:26:35,720 --> 00:26:39,560 He... I don't like policemen. They think I'm a nuisance. 347 00:26:39,800 --> 00:26:43,020 You see, policemen don't understand what they don't see or hear. 348 00:26:43,260 --> 00:26:46,020 They don't know about spirits and evil. 349 00:26:46,720 --> 00:26:47,639 You know? 350 00:26:47,640 --> 00:26:49,300 You do know. Yes, yes, of course. 351 00:26:50,560 --> 00:26:54,480 I'm going to go in now, because I don't want to leave my treasure unguarded. No, 352 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 no, no, indeed. 353 00:26:55,660 --> 00:26:57,600 Well... Yes, of course. 354 00:26:58,600 --> 00:27:00,440 Now, you be careful, Mr. Fields. I'll come and see you soon. 355 00:27:02,580 --> 00:27:03,539 Who are you? 356 00:27:03,540 --> 00:27:05,340 A social worker? A shrink? 357 00:27:06,120 --> 00:27:07,120 No. 358 00:27:07,380 --> 00:27:10,580 Get the hell out of here, will you? You're making everybody crazy. Yes, I 359 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 imagine that. 360 00:27:12,480 --> 00:27:14,220 Is everybody nuts on this plot? 361 00:27:15,600 --> 00:27:16,600 No, not everybody. 362 00:27:18,670 --> 00:27:22,410 Certainly not the man who is following me. He is very, very sane. 363 00:27:23,550 --> 00:27:24,550 Are you crazy, too? 364 00:27:25,770 --> 00:27:26,770 No, I mean it. 365 00:27:26,790 --> 00:27:28,210 Poor man, gray hair, gray skin. 366 00:27:29,050 --> 00:27:31,110 You want to bet the minute I walk away, he'll follow me? 367 00:27:55,850 --> 00:27:57,450 I think his name is Frank Corso, Lieutenant. 368 00:27:58,310 --> 00:27:59,770 Hey, I'm going to take a look. 369 00:28:01,750 --> 00:28:02,970 Frank Corso. 370 00:28:03,890 --> 00:28:09,670 All right. 371 00:28:10,310 --> 00:28:11,269 Take him away. 372 00:28:11,270 --> 00:28:12,270 Yes, sir. 373 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 See you then. I'm just going to go. 374 00:28:27,680 --> 00:28:29,280 See you guys after the report right away. 375 00:29:27,370 --> 00:29:28,370 I can't believe it. 376 00:29:28,530 --> 00:29:31,590 The whole world's being blown apart and all you can think about is food. Oh, 377 00:29:31,810 --> 00:29:35,650 it's just on my head so much I guess I wanted to think about something else for 378 00:29:35,650 --> 00:29:36,349 a minute. 379 00:29:36,350 --> 00:29:38,230 There was nothing else to think about because nothing else matters. 380 00:29:38,550 --> 00:29:40,110 I was stupid to listen to you, Marie. 381 00:29:40,650 --> 00:29:41,650 And you. 382 00:29:41,810 --> 00:29:44,410 It was stupid of me to come here in the first place. Louis, just a minute. 383 00:29:44,810 --> 00:29:45,810 Just a minute. 384 00:29:47,050 --> 00:29:50,270 You were stupid, Louis, to trust your best friend who is now dead. 385 00:29:51,390 --> 00:29:55,010 You were stupid to believe that money and only money could help your family. 386 00:29:55,440 --> 00:29:58,420 In fact, you know, the only sensible thing you've done lately is come here. 387 00:29:59,220 --> 00:30:00,820 What makes you such an expert on me? 388 00:30:04,360 --> 00:30:08,120 Well, maybe I'm an expert on you because I know what it feels like to disappoint 389 00:30:08,120 --> 00:30:09,120 your only son. 390 00:30:11,320 --> 00:30:13,680 I know that is the worst feeling a father can have. 391 00:30:15,100 --> 00:30:19,200 I also know when you have the edge, which apparently you do. 392 00:30:19,700 --> 00:30:22,780 What kind of edge? I'm tired for less. You have a lot of stuff that certain 393 00:30:22,780 --> 00:30:24,220 people want. They want it a lot. 394 00:30:25,200 --> 00:30:27,820 You know where it is. They don't know where it is. That gives you the edge. 395 00:30:28,440 --> 00:30:31,920 That means that that is your way of getting out. And in order to get out, 396 00:30:31,960 --> 00:30:32,960 you trust me. 397 00:30:33,560 --> 00:30:34,820 Why? Why? 398 00:30:35,060 --> 00:30:36,540 Your son has already said why. 399 00:30:36,760 --> 00:30:38,200 I'm the only chance you have. 400 00:30:41,800 --> 00:30:43,400 Stay out of it. I'll handle it myself. 401 00:30:49,840 --> 00:30:52,960 Well, we've got some very nice shots at you leaving. I walked right into the 402 00:30:52,960 --> 00:30:54,800 middle of the stakeout, eh? That you did. 403 00:30:55,480 --> 00:30:56,680 Combined task force operations. 404 00:30:57,420 --> 00:31:00,220 Feds, DEA, you name it. Right on down to us lowly feet. 405 00:31:00,640 --> 00:31:02,840 Everybody wants to talk to Vanessa. 406 00:31:03,080 --> 00:31:04,800 And now everybody wants to talk to me. 407 00:31:05,000 --> 00:31:07,620 Ah. No one recognized you but me. 408 00:31:08,320 --> 00:31:09,500 And I didn't give you up. 409 00:31:11,420 --> 00:31:12,420 Yes. 410 00:31:13,220 --> 00:31:14,280 Thank you. You're welcome. 411 00:31:14,660 --> 00:31:16,500 Now tell me, what business did you have with Vanessa? 412 00:31:17,639 --> 00:31:19,820 Uh, investigation on behalf of the client. 413 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Same one? 414 00:31:22,420 --> 00:31:24,220 The 14 -year -old boy, yeah. 415 00:31:24,940 --> 00:31:28,900 Jefferson, I've never lied to you, you know that. Yeah, you've never told me a 416 00:31:28,900 --> 00:31:32,720 hell of a lot either. No, no, because I'm a shy, retiring sort of stuff. I'll 417 00:31:32,720 --> 00:31:33,720 tell you one thing, Jefferson. 418 00:31:34,260 --> 00:31:37,800 You give me one whole day and I will give you one night. 419 00:31:38,200 --> 00:31:39,200 I will, thank you. 420 00:31:52,200 --> 00:31:53,139 gone to Vanessa. 421 00:31:53,140 --> 00:31:55,480 I know it. Don't worry, I'll find out. 422 00:31:56,520 --> 00:31:59,600 They give that weasel the power of life and death. 423 00:32:01,820 --> 00:32:02,820 Why? 424 00:32:05,620 --> 00:32:11,160 Well, there is something magical about power. 425 00:32:13,180 --> 00:32:15,740 Men like Vanessa think they can do anything. 426 00:32:17,520 --> 00:32:18,540 They become heroes. 427 00:32:20,510 --> 00:32:22,090 Louis is the real hero. 428 00:32:25,090 --> 00:32:28,890 He took that to the new inn when my husband died. 429 00:32:32,030 --> 00:32:34,570 He made us feel loved and wanted. 430 00:32:37,270 --> 00:32:38,730 He made us a family. 431 00:32:41,070 --> 00:32:42,070 Well, there we are. 432 00:32:42,950 --> 00:32:44,690 That is the real magic, isn't it? 433 00:32:47,350 --> 00:32:48,690 Pity he doesn't know he has it. 434 00:33:08,180 --> 00:33:08,500 Don't worry 435 00:33:08,500 --> 00:33:22,680 about 436 00:33:22,680 --> 00:33:24,140 it. You want a cup of coffee, Sal? 437 00:33:32,590 --> 00:33:36,030 First of all, Louie, you don't make a move in this neighborhood without 438 00:33:36,030 --> 00:33:37,030 to somebody first. 439 00:33:37,430 --> 00:33:41,110 But Frankie said that... I said men don't talk sense, Louie. 440 00:33:42,370 --> 00:33:43,630 But we wipe this away. 441 00:33:44,910 --> 00:33:47,010 I get these bums off your back, okay? 442 00:33:48,450 --> 00:33:51,810 You tell me where the goods are, go home, case closed, you're safe. 443 00:33:54,070 --> 00:33:55,070 Easy as that. 444 00:33:55,790 --> 00:33:57,930 Sure, for what? A worthless pilot job? 445 00:33:58,730 --> 00:34:00,490 It ain't that worthless, Mr. Vanessa. 446 00:34:01,230 --> 00:34:03,310 One guy got killed over it already. 447 00:34:04,090 --> 00:34:05,450 Guy's died for a lot less. 448 00:34:06,330 --> 00:34:10,290 Yeah. Well, maybe I'll just hold on to it for an edge. 449 00:34:17,489 --> 00:34:19,190 Louie, you gonna tell us where the goods are? 450 00:34:20,510 --> 00:34:24,250 I'm not stupid. I'm not telling you nothing. If he won't cooperate, throw 451 00:34:24,250 --> 00:34:25,129 off the roof. 452 00:34:25,130 --> 00:34:26,130 Get it out of the way. 453 00:34:26,409 --> 00:34:27,409 No, you won't. 454 00:34:28,250 --> 00:34:29,250 So leave him alone. 455 00:34:31,310 --> 00:34:34,550 I happen to have your... wad. 456 00:34:35,250 --> 00:34:38,050 Don't tell nothing! Don't trust him! You like getting a beating, huh? 457 00:34:38,469 --> 00:34:43,030 Chuck! Hey, let him kill me! I deserve to be shot for trusting this guy! Louie, 458 00:34:43,190 --> 00:34:45,790 don't take it so personally. This is business. 459 00:34:46,790 --> 00:34:47,790 Absolutely right. 460 00:34:48,350 --> 00:34:52,210 I have certain things you want. If you'd kindly let my friend go now, I'll see 461 00:34:52,210 --> 00:34:53,270 about getting them back to you. 462 00:34:53,590 --> 00:34:58,090 We wouldn't want anything to happen to your, uh... friend, would we, Mr. 463 00:35:00,110 --> 00:35:01,110 So? 464 00:35:01,450 --> 00:35:05,770 You give us the flag and we give you your friend. 465 00:35:08,710 --> 00:35:13,870 Yes, well, I think perhaps a little arranged swap is in order, don't you? 466 00:36:42,540 --> 00:36:46,160 You're going to like the way I do business. I like it when you get my 467 00:36:46,160 --> 00:36:49,880 back. You get your goods, you're going to get a partner, too. You understand? 468 00:36:50,480 --> 00:36:53,640 You want to make moves around this neighborhood, you come to me first. 469 00:36:57,200 --> 00:36:59,960 I'm involved with some very powerful people, myself. 470 00:37:00,180 --> 00:37:02,280 Well, they're going to be me, too, if they're smart. 471 00:37:03,580 --> 00:37:04,900 I'm partnered with everybody. 472 00:37:05,280 --> 00:37:06,760 That's the way it is down here. 473 00:37:07,420 --> 00:37:09,000 So let's get your goods back. 474 00:37:58,570 --> 00:38:01,150 Hey, Vanessa, why don't you untie me? See where we go from here. 475 00:38:05,290 --> 00:38:06,610 Shut the bum up, huh? 476 00:38:09,650 --> 00:38:12,030 Come on, get up, get up, get up. Come on. 477 00:38:12,630 --> 00:38:13,630 Come on, get up. 478 00:38:14,270 --> 00:38:15,410 Wise guy, huh? 479 00:38:16,090 --> 00:38:18,450 Hey, Vanessa, what would you be without these goons? 480 00:38:18,710 --> 00:38:20,250 Louie, shut up. Do as you're told. 481 00:38:21,490 --> 00:38:22,670 Here's what we're going to do. 482 00:38:24,410 --> 00:38:26,690 You put the goods in front of the truck. 483 00:38:27,120 --> 00:38:29,480 We put Louie in front of the truck. 484 00:38:30,820 --> 00:38:31,820 Then we chase. 485 00:38:32,220 --> 00:38:33,300 That's not practical. 486 00:38:34,040 --> 00:38:35,880 Louie goes to the end of the pier. 487 00:38:37,380 --> 00:38:38,800 Now, you can see him all the time. 488 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 There's nowhere he can go. 489 00:38:42,140 --> 00:38:43,920 You send your men to unload the truck. 490 00:38:44,480 --> 00:38:47,800 I fetch Louie, put him in the cab, and then we go. 491 00:38:53,660 --> 00:38:54,660 Take him over there. 492 00:38:56,040 --> 00:38:59,380 If he blinks his eye, push him in a drink. Come on. 493 00:39:01,540 --> 00:39:08,520 Now you clear your men away from 494 00:39:08,520 --> 00:39:13,240 him. I leave one of my men for insurance, just in case you get a little 495 00:39:14,520 --> 00:39:18,100 From now on, we do this my way or there's no deal. 496 00:39:35,560 --> 00:39:36,560 Take a minute. 497 00:40:01,460 --> 00:40:02,460 Hey, 498 00:40:03,260 --> 00:40:04,860 open the door. Hey. What? 499 00:40:05,130 --> 00:40:06,009 Mr. Vanessi? No. 500 00:40:06,010 --> 00:40:08,470 I've sprung your trap for you as we arranged. 501 00:40:09,510 --> 00:40:11,850 Vanessi, what is going on here? 502 00:40:12,790 --> 00:40:13,790 Jump, Louie! 503 00:40:14,210 --> 00:40:15,590 Get them out of there. Help me! 504 00:40:15,930 --> 00:40:17,070 Jump! Come on out here! 505 00:40:17,590 --> 00:40:22,290 Here come the cops! 506 00:40:25,450 --> 00:40:27,210 Move! Let's go, boss! 507 00:40:29,090 --> 00:40:30,090 I don't see you. 508 00:41:01,700 --> 00:41:03,460 McCall! Sorry about that, Louie. 509 00:41:04,860 --> 00:41:06,220 Thank you very much, officer. 510 00:41:15,280 --> 00:41:16,280 Sir. 511 00:41:17,300 --> 00:41:19,960 These were the things Louie nearly died for. 512 00:41:21,009 --> 00:41:24,570 Yeah, Noble was running the guns, and Vanessi wanted a piece of the action. 513 00:41:26,390 --> 00:41:27,550 A little more greed? 514 00:41:30,790 --> 00:41:31,830 Oh, come on, Jeff. 515 00:41:32,550 --> 00:41:34,090 Surely handcuffs aren't necessary. 516 00:41:34,770 --> 00:41:37,190 Oh, believe it or not, Robert, we do have procedure. 517 00:42:26,380 --> 00:42:27,480 There's nothing of value here. 518 00:42:29,100 --> 00:42:30,100 She's an old lady. 519 00:42:30,340 --> 00:42:35,720 What did she need money for? She is also a poor lady. She has nothing. 520 00:42:36,060 --> 00:42:37,060 I'll kill her. 521 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 Mama. 522 00:42:43,400 --> 00:42:44,400 Now stay there. 523 00:42:46,140 --> 00:42:49,840 Mr. Fields, may I take the treasure for a moment? Just for a moment. I'll bring 524 00:42:49,840 --> 00:42:51,180 it straight back. I promise you. 525 00:42:52,020 --> 00:42:53,020 I'll be all right. 526 00:42:53,560 --> 00:42:54,560 Thank you. 527 00:43:01,029 --> 00:43:02,790 Junk. It's nothing but junk. 528 00:43:04,470 --> 00:43:05,328 You see? 529 00:43:05,330 --> 00:43:06,330 You see? 530 00:43:07,690 --> 00:43:09,230 You'll have to stay with me now. 531 00:43:09,470 --> 00:43:13,730 Everybody wants my treasure. No, no, they don't. They don't. Oh. I promise 532 00:43:13,810 --> 00:43:14,810 I promise you. Nobody. 533 00:43:15,750 --> 00:43:16,870 No, no, no, no, no. 534 00:43:17,590 --> 00:43:20,990 Nobody ever takes your memories away. 535 00:43:21,530 --> 00:43:27,210 They stay locked forever in your heart. Remember that one? Yes. Do you remember? 536 00:43:27,410 --> 00:43:28,770 Yes. I'm sure you found it. Yes. 537 00:43:29,080 --> 00:43:30,080 You sang it beautifully. 538 00:43:31,240 --> 00:43:35,080 Nobody ever... Take your memories away. 539 00:43:35,300 --> 00:43:39,760 They stay, they stay forever in your heart. 540 00:44:23,020 --> 00:44:25,100 You realize, Louie, you're going to have to go before a grand jury. 541 00:44:25,880 --> 00:44:26,880 I figure. 542 00:44:30,240 --> 00:44:31,240 Well, you tell the truth. 543 00:44:31,400 --> 00:44:32,620 Don't be afraid. You'll make it. 544 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 You'll be okay. 545 00:44:36,120 --> 00:44:38,340 You know, I kind of feel good about life. 546 00:44:38,800 --> 00:44:40,340 I think my luck is going to change. 547 00:44:41,780 --> 00:44:42,780 Change? 548 00:44:45,160 --> 00:44:46,960 I don't see how your luck will get any better. 549 00:44:52,200 --> 00:44:53,900 It seems like an angel, don't it? 41438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.