Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,800
You want to send Eddie to a good school?
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,620
He'll come around to help.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,420
Who? You, buddy. It's always you.
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
You were stupid, Louie, to trust your
best friend who is now dead.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,900
Who controls this end of town?
6
00:00:13,800 --> 00:00:14,800
We do.
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,900
Want to make moves around this
neighborhood? You come to me first.
8
00:00:20,660 --> 00:00:22,820
I don't want to have to do business with
this guy.
9
00:02:03,880 --> 00:02:05,200
Alcanucci, come. You're out of here.
10
00:02:06,840 --> 00:02:08,100
Why are you always picking on me?
11
00:02:08,759 --> 00:02:11,820
Alcanucci, come on. Come on, come on.
Let's go. I mean now.
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,200
What I don't understand, Louie, is I
know you need the money.
13
00:02:20,440 --> 00:02:22,100
I don't want to do nothing crooked,
Frankie.
14
00:02:22,460 --> 00:02:23,460
What crooked?
15
00:02:23,980 --> 00:02:25,180
You got your chauffeur's license?
16
00:02:26,080 --> 00:02:29,240
You walk out of your house down the
block. You jump in a rig, you drive to
17
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
river.
18
00:02:30,280 --> 00:02:32,060
Fifteen -minute trip, fifteen hundred
bucks.
19
00:02:33,630 --> 00:02:34,830
Oh, come on, Louie.
20
00:02:35,310 --> 00:02:38,050
You've been doing this nickel -and -dime
job driving a truck for the fruit
21
00:02:38,050 --> 00:02:41,090
market. You got hurt on the job. There's
no compensation.
22
00:02:41,530 --> 00:02:42,530
Huh? What?
23
00:02:42,690 --> 00:02:44,290
I've got to take another physical.
That's all.
24
00:02:44,830 --> 00:02:45,830
That's what I'm saying.
25
00:02:46,650 --> 00:02:50,710
I laid this out for you like a silver
platter because we're best friends for
26
00:02:50,710 --> 00:02:51,710
years. What?
27
00:02:52,390 --> 00:02:53,390
Anthony!
28
00:02:54,810 --> 00:02:57,490
Oh, ain't you supposed to be in choir
practice?
29
00:02:57,810 --> 00:03:00,290
They let me out earlier today. Come on,
that's an old story.
30
00:03:01,260 --> 00:03:03,920
Don't you know your father's got eyes in
the back of his head? What is it with
31
00:03:03,920 --> 00:03:04,859
you, huh?
32
00:03:04,860 --> 00:03:06,520
Come on. I hate you. What?
33
00:03:07,880 --> 00:03:09,720
He hates you. He hates you. Go ahead.
34
00:03:10,340 --> 00:03:11,340
Sing.
35
00:03:12,140 --> 00:03:14,720
That's my godson up there. I got to look
out for his future.
36
00:03:15,060 --> 00:03:16,480
He sings like an angel, that kid.
37
00:03:17,000 --> 00:03:19,360
What are you going to do next year? You
want to send him to Bishop Rice?
38
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
Who's going to pay the tuition?
39
00:03:22,420 --> 00:03:24,800
Look, Frank, I know you're doing the
right thing, but I... Good job.
40
00:03:27,149 --> 00:03:30,230
Louie, it's all under domestic
protection. Would I lie to you? You're
41
00:03:30,230 --> 00:03:31,230
right in front of a church.
42
00:03:34,230 --> 00:03:36,170
Would I lie to you? It's a piece of
cake.
43
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
Hey.
44
00:03:50,799 --> 00:03:52,280
Shut up. Come here.
45
00:03:53,100 --> 00:03:56,180
Confirmation needs a new suit. It's good
luck. I don't need one.
46
00:03:56,440 --> 00:03:57,500
Confirmation blue for this guy?
47
00:03:57,740 --> 00:04:00,620
No, but I got here. I got a great one.
It's just as nice. You'll be waiting for
48
00:04:00,620 --> 00:04:01,880
confirmation. How much?
49
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
A hundred bucks.
50
00:04:04,380 --> 00:04:06,480
Give me the suit. I'll see you in a
couple of weeks. Come on.
51
00:04:07,300 --> 00:04:08,299
Don't see all these.
52
00:04:08,300 --> 00:04:11,840
Lenny, you know me, huh? Come on. Yeah,
I know you. I know you. You're a
53
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
deadbeat.
54
00:04:13,920 --> 00:04:15,460
Hey! Come on! Hey!
55
00:04:15,740 --> 00:04:16,740
Come on! Get up!
56
00:04:17,620 --> 00:04:18,620
It's not working.
57
00:04:19,459 --> 00:04:21,839
I'll need your stinking suit anyway
later. Take a walk.
58
00:04:22,340 --> 00:04:23,340
Take a walk.
59
00:04:24,360 --> 00:04:25,600
I don't need a suit, Dad.
60
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Get in the car.
61
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
Sign it up. I want the tailgate.
62
00:05:53,550 --> 00:05:54,550
I'm in.
63
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
Move it.
64
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
I'm down.
65
00:06:12,390 --> 00:06:15,450
You know, Louie, I always had to tell
you what to do.
66
00:06:16,070 --> 00:06:17,490
Even when we were kids, remember?
67
00:06:18,850 --> 00:06:20,050
Who'd come around to help?
68
00:06:20,450 --> 00:06:21,450
Who?
69
00:06:21,920 --> 00:06:23,040
Frankie, it's always you.
70
00:06:24,480 --> 00:06:25,600
Take care that you was.
71
00:06:27,640 --> 00:06:31,860
Even a job like this, a piece of cake,
that's money, huh?
72
00:06:35,800 --> 00:06:37,860
Louie, I gotta lay down.
73
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
Damn it.
74
00:06:57,710 --> 00:06:59,030
Okay, I'm going to come around and get
you.
75
00:07:01,290 --> 00:07:02,290
Louie.
76
00:07:04,510 --> 00:07:06,030
Don't hold nothing against me, huh?
77
00:07:07,610 --> 00:07:09,310
Please. What's the matter with you, huh?
78
00:07:09,670 --> 00:07:10,810
Frankie, we're friends forever.
79
00:07:16,130 --> 00:07:17,230
I've got some help tonight.
80
00:07:18,310 --> 00:07:19,470
I've got to get rid of this truck.
81
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
Get you out of here, Frank.
82
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
Frankie!
83
00:07:57,930 --> 00:07:59,510
I got to leave you in the weed.
84
00:08:02,430 --> 00:08:04,250
I got to leave you in the mud here,
Frankie.
85
00:08:06,930 --> 00:08:08,150
I don't want to leave you here.
86
00:08:10,110 --> 00:08:11,330
I don't know what to do.
87
00:08:31,440 --> 00:08:32,199
Henrietta Fields.
88
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
Do you know the name?
89
00:08:33,679 --> 00:08:34,679
Yes.
90
00:08:35,400 --> 00:08:38,380
Musical comedy star, wasn't she? She was
a great talent.
91
00:08:38,580 --> 00:08:39,580
A great beauty.
92
00:08:39,780 --> 00:08:41,740
They say she stopped the show every
night.
93
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
Now look at her.
94
00:08:46,520 --> 00:08:48,240
She says she comes here for sanctuary.
95
00:08:48,960 --> 00:08:50,520
It's the only place you feel safe.
96
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
From whom?
97
00:08:53,680 --> 00:08:55,500
Her own private nightmare creatures?
98
00:08:56,420 --> 00:08:58,480
The woman's hopelessly deluded, McCall.
99
00:08:59,160 --> 00:09:00,500
She thinks she's being followed.
100
00:09:01,080 --> 00:09:02,860
Well, plot it again.
101
00:09:03,940 --> 00:09:04,940
It's all in their mind.
102
00:09:06,740 --> 00:09:10,320
Well, Father Antonelli, it is hard to be
old and poor in these streets, is it
103
00:09:10,320 --> 00:09:11,319
not?
104
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
Oh, yes.
105
00:09:13,140 --> 00:09:19,420
Father Antonelli told me there was a
man... He wants to kill me. I know. He's
106
00:09:19,420 --> 00:09:24,840
just waiting for his chance. He stands
there every night, just waiting for his
107
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
chance.
108
00:09:26,030 --> 00:09:28,490
Well, now, you say that you've never
seen him.
109
00:09:28,830 --> 00:09:33,170
Have you ever heard him? I've seen him.
I know he's there.
110
00:09:33,950 --> 00:09:35,050
Have you told the police?
111
00:09:35,510 --> 00:09:37,290
They think I'm a crazy old ghoul.
112
00:09:37,630 --> 00:09:39,510
They'll wait until I'm found dead.
113
00:09:39,830 --> 00:09:41,610
And then they'll say.
114
00:09:42,530 --> 00:09:44,490
She was right, poor old woman.
115
00:09:44,690 --> 00:09:46,390
And no one will shed a tear.
116
00:09:46,770 --> 00:09:50,590
I mean, it wasn't just feeling. I
couldn't sleep.
117
00:09:50,910 --> 00:09:55,110
I just, I didn't hear breathing. I had
my ear to the door.
118
00:09:56,570 --> 00:09:57,570
And, oh,
119
00:09:58,790 --> 00:10:01,610
it's a scary, scary feeling.
120
00:10:04,770 --> 00:10:09,710
Now, Mr. Field, you have my number.
121
00:10:10,130 --> 00:10:12,150
So when you leave this apartment, you
call me.
122
00:10:12,810 --> 00:10:15,550
And then when you come back, if you can
remember, call me. Just check in.
123
00:10:16,210 --> 00:10:21,250
And then if you feel this man's
presence, call me and I will be here.
124
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
You believe me?
125
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
Of course I do.
126
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
We'll see you soon.
127
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
Sleep well.
128
00:11:00,520 --> 00:11:02,620
What are you up to? How are you doing,
Frank?
129
00:11:02,820 --> 00:11:04,040
Okay, good. Everything's fine.
130
00:11:04,300 --> 00:11:08,660
Look, I was hoping to see Mr. Vanessi.
Well, you know, there's nothing better
131
00:11:08,660 --> 00:11:09,980
would like than to shoot the breezeman.
132
00:11:10,520 --> 00:11:11,660
He's a little busy right now.
133
00:11:12,480 --> 00:11:14,180
Okay, maybe later, okay?
134
00:11:14,560 --> 00:11:15,560
Sure.
135
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
See you later.
136
00:11:22,640 --> 00:11:29,140
Who are you talking to here?
137
00:11:30,330 --> 00:11:31,330
It was an ouch.
138
00:11:31,930 --> 00:11:35,070
It was not just to see you, but I sent
it for us to get a thing.
139
00:11:35,510 --> 00:11:37,050
Come on, I wanted to talk to you.
140
00:12:04,500 --> 00:12:05,780
business? The kid in school?
141
00:12:06,380 --> 00:12:09,260
No, I kept him home. He was at work.
Baby, he's got to stay at school. He's
142
00:12:09,260 --> 00:12:10,480
right. He's doing his homework.
143
00:12:10,700 --> 00:12:12,340
Come on, wake him in. What's going on?
What's happened?
144
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Nothing happened.
145
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
Where you been?
146
00:12:16,740 --> 00:12:18,440
Checkers about you. Give me the house
money, will you?
147
00:12:18,720 --> 00:12:19,960
Come on, give me the house money.
148
00:12:21,520 --> 00:12:24,400
Look, hon, I'm sorry. You're in trouble.
Yeah, I'm in trouble.
149
00:12:24,680 --> 00:12:28,120
I'll call Frankie. Don't call Frankie.
Yes, I will call him. He'll tell us what
150
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
we need to do.
151
00:12:29,480 --> 00:12:30,540
Baby, Frankie's dead.
152
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
What?
153
00:12:32,180 --> 00:12:33,159
What are you going to do?
154
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
I don't know.
155
00:12:53,060 --> 00:12:54,740
Mark. Yeah.
156
00:13:27,720 --> 00:13:28,599
Oh, sure.
157
00:13:28,600 --> 00:13:31,160
Thank you.
158
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
That's me.
159
00:13:42,140 --> 00:13:45,220
Um, how much do you get?
160
00:13:46,580 --> 00:13:49,740
How much do I... Oh, you mean how much
do I charge for my services?
161
00:13:50,360 --> 00:13:52,240
Well, uh, the going rate for kids.
162
00:13:54,340 --> 00:13:55,620
And how much is that?
163
00:13:57,879 --> 00:13:59,340
Uh, well, for kids.
164
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
It's on the house.
165
00:14:02,960 --> 00:14:05,220
Look, nobody works for nothing, all
right?
166
00:14:05,460 --> 00:14:06,460
All right, all right.
167
00:14:07,420 --> 00:14:08,920
I'll take half of everything you have.
168
00:14:09,720 --> 00:14:11,380
I got like two bucks saved up.
169
00:14:12,860 --> 00:14:14,080
Then I'll take one dollar.
170
00:14:15,980 --> 00:14:16,980
Do we have a deal?
171
00:14:20,020 --> 00:14:21,900
Yeah. All right.
172
00:14:28,880 --> 00:14:34,680
I come from a newspaper ad and you ask
me to pack up, take my son, go someplace
173
00:14:34,680 --> 00:14:36,360
with you without telling my husband.
174
00:14:36,600 --> 00:14:40,260
If you stay in this house, you are also
in danger and so is your son.
175
00:14:40,760 --> 00:14:44,600
These men who are after your husband
will also come after you. How do you
176
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
this? How do you know that they're after
him?
177
00:14:46,820 --> 00:14:49,100
Mom, I saw Pop walking with Uncle
Frankie yesterday.
178
00:14:49,820 --> 00:14:51,280
Uncle Frankie's dead now.
179
00:14:51,520 --> 00:14:54,240
If I'm here looking after you, how can I
look after your husband?
180
00:14:56,710 --> 00:14:58,190
Anthony, do you trust this man?
181
00:15:01,710 --> 00:15:03,270
We gotta trust him, Ma.
182
00:15:04,090 --> 00:15:05,310
He's our only chance.
183
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
Well, here we are.
184
00:15:41,040 --> 00:15:45,160
May not be a mansion, but it has a
beautiful river view.
185
00:15:45,400 --> 00:15:47,340
Mind you, you have to climb over a lot
of broken glass.
186
00:15:47,640 --> 00:15:52,360
It was designed originally to
accommodate rougher, somewhat desperate
187
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
characters.
188
00:15:54,800 --> 00:15:56,080
A gourmet oven.
189
00:15:57,260 --> 00:15:59,260
Latest in food refrigeration.
190
00:16:00,800 --> 00:16:02,000
Queen -sized bed.
191
00:16:04,180 --> 00:16:05,380
Oh, it's, uh...
192
00:16:07,849 --> 00:16:08,849
Amen.
193
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
Hello, Jeff.
194
00:16:27,350 --> 00:16:29,150
You know, Robert, this one takes the
cake.
195
00:16:30,730 --> 00:16:35,190
This lady, Mrs. Field, she has made more
appearances on the police blotter than
196
00:16:35,190 --> 00:16:36,210
public enemy number one.
197
00:16:36,540 --> 00:16:39,380
And every week for the last five years,
a complaint.
198
00:16:39,940 --> 00:16:41,460
Um, peeping Tom.
199
00:16:42,380 --> 00:16:46,120
And in that kind of apartment, that's
pretty hard. Yeah. She has Russian spies
200
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
following her, you know.
201
00:16:47,660 --> 00:16:49,760
And the ghost of her second husband?
202
00:16:50,140 --> 00:16:52,760
Oh, he rattles the dishes at night so
she can't sleep.
203
00:16:53,400 --> 00:16:56,480
I mean, the lady is a nut, McCall. I
give her a year, she's in an
204
00:16:58,540 --> 00:17:02,660
Another little New York tragedy, but
this is not police business. Well, Jeff,
205
00:17:02,660 --> 00:17:05,140
think maybe Mrs. Field might be telling
the truth.
206
00:17:06,190 --> 00:17:07,190
I think.
207
00:17:07,589 --> 00:17:10,750
Anyway, I would consider it a great
favor if every now and then one of your
208
00:17:10,750 --> 00:17:12,470
officers could just pass by.
209
00:17:13,230 --> 00:17:16,750
Oh, well, no problem. Perhaps I can get
you something from the bar, sir.
210
00:17:16,950 --> 00:17:18,089
Anything else?
211
00:17:18,869 --> 00:17:19,869
Yes, sir.
212
00:17:19,990 --> 00:17:21,490
Who controls this end of town?
213
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
We do.
214
00:17:25,430 --> 00:17:26,770
Oh, yes, yes. Cool, cool.
215
00:17:28,470 --> 00:17:31,530
But when you have your back turned, who
controls that?
216
00:17:34,380 --> 00:17:35,480
You mean the wise guy.
217
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
Eddie Vanessi.
218
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
He's the boss.
219
00:17:40,420 --> 00:17:44,140
Anything crooked goes down, he knows
about it. Where do I find him?
220
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Why would you want to?
221
00:17:45,520 --> 00:17:46,960
Oh, for a client.
222
00:17:47,220 --> 00:17:48,220
Who is?
223
00:17:48,340 --> 00:17:50,020
Who is a 14 -year -old boy.
224
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
I see.
225
00:17:57,040 --> 00:18:00,740
You know, Commander, I do so enjoy our
little talk.
226
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
We're the good.
227
00:18:19,920 --> 00:18:21,460
Gentlemen, gentlemen, please.
228
00:18:23,560 --> 00:18:26,560
New York has such a bad reputation in
some circles.
229
00:18:27,600 --> 00:18:29,760
Let us not add to it.
230
00:18:39,080 --> 00:18:40,160
You are Mr. Ganucci?
231
00:18:40,920 --> 00:18:42,740
How do you do, sir? My name is Robert
McCall.
232
00:18:43,120 --> 00:18:44,260
Would you care to come with me, sir?
233
00:18:46,670 --> 00:18:47,670
Give him another one.
234
00:18:47,870 --> 00:18:48,870
Now!
235
00:18:55,190 --> 00:18:56,430
How do you do? Hello, sir.
236
00:19:07,430 --> 00:19:08,430
Who are you?
237
00:19:12,390 --> 00:19:13,390
Friend of your son.
238
00:19:19,790 --> 00:19:22,850
The truck was filled with antiques. What
do you want from me? Why should they go
239
00:19:22,850 --> 00:19:25,190
to such lengths for a small load of
antiques?
240
00:19:25,770 --> 00:19:26,770
We were stealing it.
241
00:19:27,190 --> 00:19:30,950
I don't know what they do around where
you are, but this neighborhood, when you
242
00:19:30,950 --> 00:19:32,590
steal, you better be good. You better
not be a loser.
243
00:19:32,910 --> 00:19:34,530
Don't keep calling yourself a loser,
Louie.
244
00:19:35,470 --> 00:19:38,870
Yeah, I let my best friend con me into
this heist. That don't make me a rocket
245
00:19:38,870 --> 00:19:41,630
scientist. No, this means you trusted
your best friend.
246
00:19:43,010 --> 00:19:46,750
The smart guys don't trust nobody. They
keep it all inside themselves. Frankie
247
00:19:46,750 --> 00:19:47,750
was smart, Louie.
248
00:19:49,050 --> 00:19:51,210
Frankie was very, very smart, Louie.
249
00:19:52,610 --> 00:19:55,830
Now, you better start trusting me just
for a while until we get you out of this
250
00:19:55,830 --> 00:19:57,730
mess. How are you going to do it?
251
00:19:58,330 --> 00:20:01,230
Why did you take that load of antiques
down to a junkyard?
252
00:20:02,710 --> 00:20:06,510
I guess it was because there's a cement
operation that Vanessa owns down there.
253
00:20:06,770 --> 00:20:08,110
So Vanessa's involved in this?
254
00:20:08,530 --> 00:20:09,530
I think so, yeah.
255
00:20:09,650 --> 00:20:12,330
Did he talk to you about it? Yeah, we
had this great big discussion.
256
00:20:12,530 --> 00:20:14,210
We have lunch every day down at the
club.
257
00:20:14,430 --> 00:20:17,410
You're wasting your time, buddy. You
just don't know how things go around
258
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
All right.
259
00:20:20,320 --> 00:20:22,720
Perhaps Mr. Vanessi might enlighten me.
260
00:20:23,780 --> 00:20:25,540
I wouldn't butt heads with Eddie
Vanessi.
261
00:20:25,800 --> 00:20:27,260
He's stepping way up in class.
262
00:20:28,560 --> 00:20:30,300
Louie's right, Mr. McCall.
263
00:20:58,220 --> 00:20:59,220
Are you a long buddy, huh?
264
00:20:59,860 --> 00:21:01,520
No, no, no, I'm just wandering around.
265
00:21:02,140 --> 00:21:04,720
Well, why don't you wander out here in
the street? There's a bus leaving for
266
00:21:04,720 --> 00:21:06,740
you. That's your liberty in about two
minutes.
267
00:21:08,460 --> 00:21:09,600
I'd like to see Mr. Vanessi.
268
00:21:10,480 --> 00:21:11,800
He's not on the tourist map.
269
00:21:13,700 --> 00:21:17,540
Oh, such humor, such finesse from such a
jerk.
270
00:21:19,020 --> 00:21:23,980
Tell Mr. Vanessi that I would like to
sell him some antique. My name is Robert
271
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
McCall.
272
00:21:25,680 --> 00:21:26,900
Check this guy out, Ray.
273
00:21:45,320 --> 00:21:46,320
Cool, sir.
274
00:21:52,100 --> 00:21:53,680
Mr. McCall.
275
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
Mr. Van Ness.
276
00:21:57,580 --> 00:22:00,400
Oh, that's Big Ray. Yes, yes, I know.
277
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Please.
278
00:22:03,140 --> 00:22:04,140
Thank you.
279
00:22:07,300 --> 00:22:09,040
Very interesting group of people.
280
00:22:09,580 --> 00:22:11,420
Not the attraction.
281
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
Thank you.
282
00:22:13,900 --> 00:22:15,360
I give very good advice.
283
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
Oh, good, good.
284
00:22:18,700 --> 00:22:20,180
But perhaps you could advise me.
285
00:22:20,560 --> 00:22:21,780
I'm sure I can.
286
00:22:23,260 --> 00:22:27,900
I am trying to help a friend of mine out
of a rather ticklish situation.
287
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Ticklish?
288
00:22:30,540 --> 00:22:31,540
What's his problem?
289
00:22:32,140 --> 00:22:34,200
Well, he's taken something that doesn't
belong to him.
290
00:22:34,620 --> 00:22:36,640
Oh, he shouldn't have done that.
291
00:22:36,900 --> 00:22:40,900
No, no, well, he knows that now and he's
trying to give it back.
292
00:22:41,640 --> 00:22:43,600
You tell me how I can be in the system.
293
00:22:45,320 --> 00:22:51,820
Well, the people who own the thing
apparently
294
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
want to kill you.
295
00:22:53,520 --> 00:22:55,060
Oh, we can't allow that.
296
00:22:56,260 --> 00:22:58,940
You just come to return this thing.
297
00:22:59,320 --> 00:23:03,280
Return it to me and I see that it gets
to its proper owners.
298
00:23:04,200 --> 00:23:05,380
Oh, that's how it's done.
299
00:23:06,180 --> 00:23:08,100
Yes, that's how it's done.
300
00:23:08,680 --> 00:23:14,040
Oh. Why did you say the name of your
friend? I didn't say his name. At least
301
00:23:14,040 --> 00:23:17,100
hope I didn't say his name because I
didn't want to let you see I want to
302
00:23:17,100 --> 00:23:18,280
it a secret for now.
303
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
Well, thank you very much for your help.
304
00:23:24,300 --> 00:23:25,840
I'll be in touch soon.
305
00:23:26,140 --> 00:23:28,180
But did you tell me something about
antiques?
306
00:23:28,980 --> 00:23:29,980
Antiques?
307
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
No, no.
308
00:23:31,680 --> 00:23:32,860
What an extraordinary idea.
309
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Right, let's go.
310
00:23:39,189 --> 00:23:40,189
How did it end?
311
00:23:43,010 --> 00:23:45,690
Whoa, whoa. You must have what it takes.
I'm a big man.
312
00:23:47,170 --> 00:23:48,430
I do admire your tailor.
313
00:23:50,150 --> 00:23:51,230
You're a funny man.
314
00:23:51,650 --> 00:23:55,930
Hey, what's going on? Tell me, what
is... Play with him. Breathe on him a
315
00:23:55,930 --> 00:23:56,930
little.
316
00:23:58,030 --> 00:23:59,030
You.
317
00:23:59,190 --> 00:24:00,230
You find the good.
318
00:24:01,870 --> 00:24:03,950
I don't want to have to do business with
this guy.
319
00:24:04,350 --> 00:24:05,350
Yes, sir.
320
00:24:21,420 --> 00:24:22,500
as he's waiting for us.
321
00:24:57,300 --> 00:25:01,120
Unfortunately, Mrs. Fields, I can't be
here as often as I would wish.
322
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
That's all right.
323
00:25:02,680 --> 00:25:05,420
I don't need any more people in my life,
Mr. McCaw.
324
00:25:06,200 --> 00:25:07,480
Would you like a cup of tea?
325
00:25:07,780 --> 00:25:08,780
Not just for a moment.
326
00:25:09,340 --> 00:25:10,740
Now, I would like to show you how this
works.
327
00:25:12,040 --> 00:25:17,380
Now, there is a relay attached,
electronically speaking, to a beeper.
328
00:25:19,420 --> 00:25:25,000
A beeper. That is the relay, and this is
the beeper.
329
00:25:25,750 --> 00:25:31,630
Now, should anyone try to get into this
apartment without using a key, a message
330
00:25:31,630 --> 00:25:33,770
will be sent to my beeper.
331
00:25:34,410 --> 00:25:36,830
And then I will be here as soon as
possible.
332
00:25:37,510 --> 00:25:38,930
It's a fancy burglar alarm.
333
00:25:39,350 --> 00:25:41,430
Yes, yes, it is a fancy burglar alarm.
334
00:25:42,390 --> 00:25:43,810
He'll break the door down.
335
00:25:45,450 --> 00:25:48,950
No, no, it's not quite as easy as that.
336
00:25:52,880 --> 00:25:55,520
He's a devil. He has the power of a
devil.
337
00:25:56,900 --> 00:26:02,760
But, Mrs. Fields, the policeman down
there... What kind of a man would hurt
338
00:26:02,760 --> 00:26:03,880
old woman, Mr. McCall?
339
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
Only a devil.
340
00:26:10,580 --> 00:26:16,760
Yes, yes. I don't quite know how the New
York police force is trained to deal
341
00:26:16,760 --> 00:26:18,400
with devils.
342
00:26:21,100 --> 00:26:22,960
Four years that play ran.
343
00:26:23,420 --> 00:26:28,180
And he was at the stage door every night
with the biggest bunch of gardenias.
344
00:26:28,200 --> 00:26:30,800
Now, I don't know what he told his wife.
345
00:26:31,520 --> 00:26:35,080
Look, why don't I introduce you now to
Officer Cowell?
346
00:26:35,720 --> 00:26:39,560
He... I don't like policemen. They think
I'm a nuisance.
347
00:26:39,800 --> 00:26:43,020
You see, policemen don't understand what
they don't see or hear.
348
00:26:43,260 --> 00:26:46,020
They don't know about spirits and evil.
349
00:26:46,720 --> 00:26:47,639
You know?
350
00:26:47,640 --> 00:26:49,300
You do know. Yes, yes, of course.
351
00:26:50,560 --> 00:26:54,480
I'm going to go in now, because I don't
want to leave my treasure unguarded. No,
352
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
no, no, indeed.
353
00:26:55,660 --> 00:26:57,600
Well... Yes, of course.
354
00:26:58,600 --> 00:27:00,440
Now, you be careful, Mr. Fields. I'll
come and see you soon.
355
00:27:02,580 --> 00:27:03,539
Who are you?
356
00:27:03,540 --> 00:27:05,340
A social worker? A shrink?
357
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
No.
358
00:27:07,380 --> 00:27:10,580
Get the hell out of here, will you?
You're making everybody crazy. Yes, I
359
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
imagine that.
360
00:27:12,480 --> 00:27:14,220
Is everybody nuts on this plot?
361
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
No, not everybody.
362
00:27:18,670 --> 00:27:22,410
Certainly not the man who is following
me. He is very, very sane.
363
00:27:23,550 --> 00:27:24,550
Are you crazy, too?
364
00:27:25,770 --> 00:27:26,770
No, I mean it.
365
00:27:26,790 --> 00:27:28,210
Poor man, gray hair, gray skin.
366
00:27:29,050 --> 00:27:31,110
You want to bet the minute I walk away,
he'll follow me?
367
00:27:55,850 --> 00:27:57,450
I think his name is Frank Corso,
Lieutenant.
368
00:27:58,310 --> 00:27:59,770
Hey, I'm going to take a look.
369
00:28:01,750 --> 00:28:02,970
Frank Corso.
370
00:28:03,890 --> 00:28:09,670
All right.
371
00:28:10,310 --> 00:28:11,269
Take him away.
372
00:28:11,270 --> 00:28:12,270
Yes, sir.
373
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
See you then. I'm just going to go.
374
00:28:27,680 --> 00:28:29,280
See you guys after the report right
away.
375
00:29:27,370 --> 00:29:28,370
I can't believe it.
376
00:29:28,530 --> 00:29:31,590
The whole world's being blown apart and
all you can think about is food. Oh,
377
00:29:31,810 --> 00:29:35,650
it's just on my head so much I guess I
wanted to think about something else for
378
00:29:35,650 --> 00:29:36,349
a minute.
379
00:29:36,350 --> 00:29:38,230
There was nothing else to think about
because nothing else matters.
380
00:29:38,550 --> 00:29:40,110
I was stupid to listen to you, Marie.
381
00:29:40,650 --> 00:29:41,650
And you.
382
00:29:41,810 --> 00:29:44,410
It was stupid of me to come here in the
first place. Louis, just a minute.
383
00:29:44,810 --> 00:29:45,810
Just a minute.
384
00:29:47,050 --> 00:29:50,270
You were stupid, Louis, to trust your
best friend who is now dead.
385
00:29:51,390 --> 00:29:55,010
You were stupid to believe that money
and only money could help your family.
386
00:29:55,440 --> 00:29:58,420
In fact, you know, the only sensible
thing you've done lately is come here.
387
00:29:59,220 --> 00:30:00,820
What makes you such an expert on me?
388
00:30:04,360 --> 00:30:08,120
Well, maybe I'm an expert on you because
I know what it feels like to disappoint
389
00:30:08,120 --> 00:30:09,120
your only son.
390
00:30:11,320 --> 00:30:13,680
I know that is the worst feeling a
father can have.
391
00:30:15,100 --> 00:30:19,200
I also know when you have the edge,
which apparently you do.
392
00:30:19,700 --> 00:30:22,780
What kind of edge? I'm tired for less.
You have a lot of stuff that certain
393
00:30:22,780 --> 00:30:24,220
people want. They want it a lot.
394
00:30:25,200 --> 00:30:27,820
You know where it is. They don't know
where it is. That gives you the edge.
395
00:30:28,440 --> 00:30:31,920
That means that that is your way of
getting out. And in order to get out,
396
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
you trust me.
397
00:30:33,560 --> 00:30:34,820
Why? Why?
398
00:30:35,060 --> 00:30:36,540
Your son has already said why.
399
00:30:36,760 --> 00:30:38,200
I'm the only chance you have.
400
00:30:41,800 --> 00:30:43,400
Stay out of it. I'll handle it myself.
401
00:30:49,840 --> 00:30:52,960
Well, we've got some very nice shots at
you leaving. I walked right into the
402
00:30:52,960 --> 00:30:54,800
middle of the stakeout, eh? That you
did.
403
00:30:55,480 --> 00:30:56,680
Combined task force operations.
404
00:30:57,420 --> 00:31:00,220
Feds, DEA, you name it. Right on down to
us lowly feet.
405
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Everybody wants to talk to Vanessa.
406
00:31:03,080 --> 00:31:04,800
And now everybody wants to talk to me.
407
00:31:05,000 --> 00:31:07,620
Ah. No one recognized you but me.
408
00:31:08,320 --> 00:31:09,500
And I didn't give you up.
409
00:31:11,420 --> 00:31:12,420
Yes.
410
00:31:13,220 --> 00:31:14,280
Thank you. You're welcome.
411
00:31:14,660 --> 00:31:16,500
Now tell me, what business did you have
with Vanessa?
412
00:31:17,639 --> 00:31:19,820
Uh, investigation on behalf of the
client.
413
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
Same one?
414
00:31:22,420 --> 00:31:24,220
The 14 -year -old boy, yeah.
415
00:31:24,940 --> 00:31:28,900
Jefferson, I've never lied to you, you
know that. Yeah, you've never told me a
416
00:31:28,900 --> 00:31:32,720
hell of a lot either. No, no, because
I'm a shy, retiring sort of stuff. I'll
417
00:31:32,720 --> 00:31:33,720
tell you one thing, Jefferson.
418
00:31:34,260 --> 00:31:37,800
You give me one whole day and I will
give you one night.
419
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
I will, thank you.
420
00:31:52,200 --> 00:31:53,139
gone to Vanessa.
421
00:31:53,140 --> 00:31:55,480
I know it. Don't worry, I'll find out.
422
00:31:56,520 --> 00:31:59,600
They give that weasel the power of life
and death.
423
00:32:01,820 --> 00:32:02,820
Why?
424
00:32:05,620 --> 00:32:11,160
Well, there is something magical about
power.
425
00:32:13,180 --> 00:32:15,740
Men like Vanessa think they can do
anything.
426
00:32:17,520 --> 00:32:18,540
They become heroes.
427
00:32:20,510 --> 00:32:22,090
Louis is the real hero.
428
00:32:25,090 --> 00:32:28,890
He took that to the new inn when my
husband died.
429
00:32:32,030 --> 00:32:34,570
He made us feel loved and wanted.
430
00:32:37,270 --> 00:32:38,730
He made us a family.
431
00:32:41,070 --> 00:32:42,070
Well, there we are.
432
00:32:42,950 --> 00:32:44,690
That is the real magic, isn't it?
433
00:32:47,350 --> 00:32:48,690
Pity he doesn't know he has it.
434
00:33:08,180 --> 00:33:08,500
Don't worry
435
00:33:08,500 --> 00:33:22,680
about
436
00:33:22,680 --> 00:33:24,140
it. You want a cup of coffee, Sal?
437
00:33:32,590 --> 00:33:36,030
First of all, Louie, you don't make a
move in this neighborhood without
438
00:33:36,030 --> 00:33:37,030
to somebody first.
439
00:33:37,430 --> 00:33:41,110
But Frankie said that... I said men
don't talk sense, Louie.
440
00:33:42,370 --> 00:33:43,630
But we wipe this away.
441
00:33:44,910 --> 00:33:47,010
I get these bums off your back, okay?
442
00:33:48,450 --> 00:33:51,810
You tell me where the goods are, go
home, case closed, you're safe.
443
00:33:54,070 --> 00:33:55,070
Easy as that.
444
00:33:55,790 --> 00:33:57,930
Sure, for what? A worthless pilot job?
445
00:33:58,730 --> 00:34:00,490
It ain't that worthless, Mr. Vanessa.
446
00:34:01,230 --> 00:34:03,310
One guy got killed over it already.
447
00:34:04,090 --> 00:34:05,450
Guy's died for a lot less.
448
00:34:06,330 --> 00:34:10,290
Yeah. Well, maybe I'll just hold on to
it for an edge.
449
00:34:17,489 --> 00:34:19,190
Louie, you gonna tell us where the goods
are?
450
00:34:20,510 --> 00:34:24,250
I'm not stupid. I'm not telling you
nothing. If he won't cooperate, throw
451
00:34:24,250 --> 00:34:25,129
off the roof.
452
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
Get it out of the way.
453
00:34:26,409 --> 00:34:27,409
No, you won't.
454
00:34:28,250 --> 00:34:29,250
So leave him alone.
455
00:34:31,310 --> 00:34:34,550
I happen to have your... wad.
456
00:34:35,250 --> 00:34:38,050
Don't tell nothing! Don't trust him! You
like getting a beating, huh?
457
00:34:38,469 --> 00:34:43,030
Chuck! Hey, let him kill me! I deserve
to be shot for trusting this guy! Louie,
458
00:34:43,190 --> 00:34:45,790
don't take it so personally. This is
business.
459
00:34:46,790 --> 00:34:47,790
Absolutely right.
460
00:34:48,350 --> 00:34:52,210
I have certain things you want. If you'd
kindly let my friend go now, I'll see
461
00:34:52,210 --> 00:34:53,270
about getting them back to you.
462
00:34:53,590 --> 00:34:58,090
We wouldn't want anything to happen to
your, uh... friend, would we, Mr.
463
00:35:00,110 --> 00:35:01,110
So?
464
00:35:01,450 --> 00:35:05,770
You give us the flag and we give you
your friend.
465
00:35:08,710 --> 00:35:13,870
Yes, well, I think perhaps a little
arranged swap is in order, don't you?
466
00:36:42,540 --> 00:36:46,160
You're going to like the way I do
business. I like it when you get my
467
00:36:46,160 --> 00:36:49,880
back. You get your goods, you're going
to get a partner, too. You understand?
468
00:36:50,480 --> 00:36:53,640
You want to make moves around this
neighborhood, you come to me first.
469
00:36:57,200 --> 00:36:59,960
I'm involved with some very powerful
people, myself.
470
00:37:00,180 --> 00:37:02,280
Well, they're going to be me, too, if
they're smart.
471
00:37:03,580 --> 00:37:04,900
I'm partnered with everybody.
472
00:37:05,280 --> 00:37:06,760
That's the way it is down here.
473
00:37:07,420 --> 00:37:09,000
So let's get your goods back.
474
00:37:58,570 --> 00:38:01,150
Hey, Vanessa, why don't you untie me?
See where we go from here.
475
00:38:05,290 --> 00:38:06,610
Shut the bum up, huh?
476
00:38:09,650 --> 00:38:12,030
Come on, get up, get up, get up. Come
on.
477
00:38:12,630 --> 00:38:13,630
Come on, get up.
478
00:38:14,270 --> 00:38:15,410
Wise guy, huh?
479
00:38:16,090 --> 00:38:18,450
Hey, Vanessa, what would you be without
these goons?
480
00:38:18,710 --> 00:38:20,250
Louie, shut up. Do as you're told.
481
00:38:21,490 --> 00:38:22,670
Here's what we're going to do.
482
00:38:24,410 --> 00:38:26,690
You put the goods in front of the truck.
483
00:38:27,120 --> 00:38:29,480
We put Louie in front of the truck.
484
00:38:30,820 --> 00:38:31,820
Then we chase.
485
00:38:32,220 --> 00:38:33,300
That's not practical.
486
00:38:34,040 --> 00:38:35,880
Louie goes to the end of the pier.
487
00:38:37,380 --> 00:38:38,800
Now, you can see him all the time.
488
00:38:39,520 --> 00:38:40,520
There's nowhere he can go.
489
00:38:42,140 --> 00:38:43,920
You send your men to unload the truck.
490
00:38:44,480 --> 00:38:47,800
I fetch Louie, put him in the cab, and
then we go.
491
00:38:53,660 --> 00:38:54,660
Take him over there.
492
00:38:56,040 --> 00:38:59,380
If he blinks his eye, push him in a
drink. Come on.
493
00:39:01,540 --> 00:39:08,520
Now you clear your men away from
494
00:39:08,520 --> 00:39:13,240
him. I leave one of my men for
insurance, just in case you get a little
495
00:39:14,520 --> 00:39:18,100
From now on, we do this my way or
there's no deal.
496
00:39:35,560 --> 00:39:36,560
Take a minute.
497
00:40:01,460 --> 00:40:02,460
Hey,
498
00:40:03,260 --> 00:40:04,860
open the door. Hey. What?
499
00:40:05,130 --> 00:40:06,009
Mr. Vanessi? No.
500
00:40:06,010 --> 00:40:08,470
I've sprung your trap for you as we
arranged.
501
00:40:09,510 --> 00:40:11,850
Vanessi, what is going on here?
502
00:40:12,790 --> 00:40:13,790
Jump, Louie!
503
00:40:14,210 --> 00:40:15,590
Get them out of there. Help me!
504
00:40:15,930 --> 00:40:17,070
Jump! Come on out here!
505
00:40:17,590 --> 00:40:22,290
Here come the cops!
506
00:40:25,450 --> 00:40:27,210
Move! Let's go, boss!
507
00:40:29,090 --> 00:40:30,090
I don't see you.
508
00:41:01,700 --> 00:41:03,460
McCall! Sorry about that, Louie.
509
00:41:04,860 --> 00:41:06,220
Thank you very much, officer.
510
00:41:15,280 --> 00:41:16,280
Sir.
511
00:41:17,300 --> 00:41:19,960
These were the things Louie nearly died
for.
512
00:41:21,009 --> 00:41:24,570
Yeah, Noble was running the guns, and
Vanessi wanted a piece of the action.
513
00:41:26,390 --> 00:41:27,550
A little more greed?
514
00:41:30,790 --> 00:41:31,830
Oh, come on, Jeff.
515
00:41:32,550 --> 00:41:34,090
Surely handcuffs aren't necessary.
516
00:41:34,770 --> 00:41:37,190
Oh, believe it or not, Robert, we do
have procedure.
517
00:42:26,380 --> 00:42:27,480
There's nothing of value here.
518
00:42:29,100 --> 00:42:30,100
She's an old lady.
519
00:42:30,340 --> 00:42:35,720
What did she need money for? She is also
a poor lady. She has nothing.
520
00:42:36,060 --> 00:42:37,060
I'll kill her.
521
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
Mama.
522
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Now stay there.
523
00:42:46,140 --> 00:42:49,840
Mr. Fields, may I take the treasure for
a moment? Just for a moment. I'll bring
524
00:42:49,840 --> 00:42:51,180
it straight back. I promise you.
525
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
I'll be all right.
526
00:42:53,560 --> 00:42:54,560
Thank you.
527
00:43:01,029 --> 00:43:02,790
Junk. It's nothing but junk.
528
00:43:04,470 --> 00:43:05,328
You see?
529
00:43:05,330 --> 00:43:06,330
You see?
530
00:43:07,690 --> 00:43:09,230
You'll have to stay with me now.
531
00:43:09,470 --> 00:43:13,730
Everybody wants my treasure. No, no,
they don't. They don't. Oh. I promise
532
00:43:13,810 --> 00:43:14,810
I promise you. Nobody.
533
00:43:15,750 --> 00:43:16,870
No, no, no, no, no.
534
00:43:17,590 --> 00:43:20,990
Nobody ever takes your memories away.
535
00:43:21,530 --> 00:43:27,210
They stay locked forever in your heart.
Remember that one? Yes. Do you remember?
536
00:43:27,410 --> 00:43:28,770
Yes. I'm sure you found it. Yes.
537
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
You sang it beautifully.
538
00:43:31,240 --> 00:43:35,080
Nobody ever... Take your memories away.
539
00:43:35,300 --> 00:43:39,760
They stay, they stay forever in your
heart.
540
00:44:23,020 --> 00:44:25,100
You realize, Louie, you're going to have
to go before a grand jury.
541
00:44:25,880 --> 00:44:26,880
I figure.
542
00:44:30,240 --> 00:44:31,240
Well, you tell the truth.
543
00:44:31,400 --> 00:44:32,620
Don't be afraid. You'll make it.
544
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
You'll be okay.
545
00:44:36,120 --> 00:44:38,340
You know, I kind of feel good about
life.
546
00:44:38,800 --> 00:44:40,340
I think my luck is going to change.
547
00:44:41,780 --> 00:44:42,780
Change?
548
00:44:45,160 --> 00:44:46,960
I don't see how your luck will get any
better.
549
00:44:52,200 --> 00:44:53,900
It seems like an angel, don't it?
41438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.