Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,470
Feeling within feeling. Yeah, I knew it,
doll.
2
00:00:02,830 --> 00:00:03,830
It's been cool.
3
00:00:03,970 --> 00:00:08,310
Now, when I once told me you could
always tell a crooked cop by the bench,
4
00:00:08,310 --> 00:00:09,430
was right. This place was weak.
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,370
Fact of life number one.
6
00:00:12,850 --> 00:00:14,610
We got a nice business on here.
7
00:00:16,490 --> 00:00:18,230
And he just wanted to crumble.
8
00:00:18,710 --> 00:00:19,910
The rest were four.
9
00:00:20,290 --> 00:00:25,230
You realize that you are pointing a gun
at a New York City police officer.
10
00:00:26,190 --> 00:00:27,190
Lucky me.
11
00:02:38,440 --> 00:02:40,260
And that was the Mulligan Man, back to
back.
12
00:02:40,620 --> 00:02:44,580
And this is Face to Face with Harmon
Hunter on the Around the Clock All Jazz
13
00:02:44,580 --> 00:02:46,080
Station WJZA.
14
00:02:46,760 --> 00:02:49,340
The time is late. The temperature too
hot.
15
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
Sizzling, to be exact.
16
00:02:51,620 --> 00:02:55,760
But now here's a little something to
cool you down from the count called
17
00:02:55,760 --> 00:02:56,800
for Little Jazz.
18
00:02:58,160 --> 00:02:59,580
They gonna kill me, man.
19
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
There'd be no profit in killing you.
20
00:03:02,020 --> 00:03:05,260
So what the hell? number here. You
saying you won't help me? I am saying it
21
00:03:05,260 --> 00:03:09,560
an area in which I could not be
effective. Man, I did an hour talk back
22
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
Hunter on you.
23
00:03:11,500 --> 00:03:13,200
Odds against you? Need help?
24
00:03:13,500 --> 00:03:17,920
But sugar, here I am. You made a deal
with a loan shark. Nobody twisted your
25
00:03:17,920 --> 00:03:19,140
arm. Well, they are now.
26
00:03:19,460 --> 00:03:20,740
You don't know these people.
27
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
No, but you do.
28
00:03:22,760 --> 00:03:24,400
And you did when you signed the deal.
29
00:03:25,520 --> 00:03:29,420
You're not being victimized, Mr. Hunter,
and I will not help you settle a bad
30
00:03:29,420 --> 00:03:30,420
debt.
31
00:03:32,170 --> 00:03:35,270
not looking for a lesson in semantics
here. I need help.
32
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Go to the police.
33
00:03:36,810 --> 00:03:37,810
Oh, yeah, right.
34
00:03:38,970 --> 00:03:39,970
Leave the city?
35
00:03:40,650 --> 00:03:43,150
Man, do you think I can just fade into
the woodwork?
36
00:03:43,910 --> 00:03:44,970
I'm Harmon Hunter.
37
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Sorry.
38
00:03:53,450 --> 00:03:55,370
I never get tired of listening to that
one.
39
00:03:58,350 --> 00:03:59,350
Who found her?
40
00:03:59,650 --> 00:04:00,710
A mild lady.
41
00:04:01,240 --> 00:04:03,020
First thing I know, she wasn't picking
up the mail.
42
00:04:03,500 --> 00:04:04,620
And I smelled her.
43
00:04:04,840 --> 00:04:05,980
Hey, friends or relatives?
44
00:04:06,440 --> 00:04:07,520
Ah, she lives alone.
45
00:04:08,780 --> 00:04:09,960
In at the left door.
46
00:04:10,300 --> 00:04:11,300
Door on your right.
47
00:04:17,839 --> 00:04:20,220
Woo! Probably got him right, huh?
48
00:04:20,540 --> 00:04:21,640
We'll take him from here.
49
00:04:24,420 --> 00:04:25,420
What do we got, Bryce?
50
00:04:26,240 --> 00:04:27,320
Small lady died.
51
00:04:35,980 --> 00:04:37,280
I'll call it in. Where are you going?
52
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
I'll check it out.
53
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
Check what out?
54
00:04:40,700 --> 00:04:41,700
Your new stall.
55
00:04:41,980 --> 00:04:42,980
It's been cool.
56
00:04:43,540 --> 00:04:44,640
You might learn something.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,160
You guys lost or something? Lost?
58
00:04:54,460 --> 00:04:55,460
Does it look like we lost?
59
00:04:56,420 --> 00:04:59,020
I almost found $6 ,800 under a mattress.
60
00:05:02,140 --> 00:05:03,140
What are you doing?
61
00:05:03,720 --> 00:05:05,520
It's not evidence. We're not dealing
with a homicide.
62
00:05:05,880 --> 00:05:08,300
Oh, she got a nice logical mind. I like
that.
63
00:05:09,880 --> 00:05:11,020
I like you, Stahl.
64
00:05:12,060 --> 00:05:13,280
Let me take you to school.
65
00:05:14,940 --> 00:05:17,100
This is probate.
66
00:05:17,920 --> 00:05:19,760
You think the state needs more legal
work?
67
00:05:20,260 --> 00:05:21,380
You think this is stealing?
68
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
This isn't stealing.
69
00:05:22,760 --> 00:05:24,580
You heard the super. She ain't got
anybody.
70
00:05:25,440 --> 00:05:26,900
Ain't coming out of anybody's pocket.
71
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
Think about it.
72
00:05:28,560 --> 00:05:30,480
Nothing to think about. Put it back.
73
00:05:31,920 --> 00:05:35,200
Or I'll blow the whistle so loud it'll
sound like John Philip Sousa.
74
00:05:36,140 --> 00:05:37,900
This is not a game I play.
75
00:05:38,620 --> 00:05:40,180
Well, hey, babe, you're already on a
team.
76
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Hey,
77
00:05:54,100 --> 00:05:55,100
Sergeant.
78
00:05:55,680 --> 00:05:57,800
Hey, Officer Stahl.
79
00:05:58,160 --> 00:06:00,940
Got out from behind the desk and now we
never see you.
80
00:06:03,990 --> 00:06:04,990
Hey. Hey,
81
00:06:05,810 --> 00:06:06,810
Daddy.
82
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
I got a problem.
83
00:06:11,730 --> 00:06:15,450
From the day I started writing with
Braxton, they've been setting me up.
84
00:06:16,190 --> 00:06:18,190
Every week, putting money into my
savings account.
85
00:06:19,970 --> 00:06:21,610
How can I do that without you knowing?
86
00:06:22,610 --> 00:06:25,570
Thanks, Garrett, on who takes money out.
Not so much about who puts it in.
87
00:06:26,650 --> 00:06:28,410
They're going through a lot of trouble,
aren't they?
88
00:06:28,730 --> 00:06:29,730
That's what I'm thinking.
89
00:06:31,110 --> 00:06:32,830
They're into more than just petty theft.
90
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Daddy.
91
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
What should I do?
92
00:06:39,090 --> 00:06:40,210
Get away from them.
93
00:06:41,730 --> 00:06:42,930
Put in for a transfer.
94
00:06:44,490 --> 00:06:47,510
What, they just let them roll on? Maybe
sandbag another partner?
95
00:06:47,950 --> 00:06:48,950
Well, what's your option?
96
00:06:50,630 --> 00:06:52,010
Just your word against theirs.
97
00:06:52,730 --> 00:06:54,450
Is that the kind of cop you want me to
be?
98
00:06:55,390 --> 00:06:56,730
Is that the kind of cop you were?
99
00:06:58,760 --> 00:07:00,840
I never touched a dime in my life.
100
00:07:02,480 --> 00:07:04,560
It wasn't because I didn't have the
opportunity.
101
00:07:05,500 --> 00:07:07,460
They are putting it in my face.
102
00:07:07,760 --> 00:07:09,100
I can't ignore it.
103
00:07:12,180 --> 00:07:14,340
Guys like these pull themselves down.
104
00:07:15,380 --> 00:07:16,380
Leave them alone.
105
00:07:17,120 --> 00:07:19,100
They'll come apart like a cheap sweater.
106
00:07:20,320 --> 00:07:21,560
I can't walk away.
107
00:07:22,420 --> 00:07:24,980
Why are the team a cop?
108
00:07:27,150 --> 00:07:28,670
This isn't the Holy Crusade.
109
00:07:29,310 --> 00:07:30,730
It's just a job, Sandra.
110
00:07:31,630 --> 00:07:34,530
Being a cop is just a job. No, Daddy.
111
00:07:36,030 --> 00:07:37,030
You're wrong.
112
00:07:40,170 --> 00:07:43,110
You bet on your partner. You'll be a
thinker and you won't be any kind of
113
00:07:50,530 --> 00:07:54,590
So, we go down there to check it out and
we go down to the hotel and we find out
114
00:07:54,590 --> 00:07:55,590
that, uh...
115
00:07:55,729 --> 00:07:57,090
He's handcuffed to the bedpost.
116
00:07:58,090 --> 00:07:59,090
Lying there.
117
00:07:59,130 --> 00:08:01,050
Got some little naked teeny boppa bimbo.
118
00:08:01,550 --> 00:08:05,010
Lying on the floor naked next to him. He
got no gun, he got no shoes, he got no
119
00:08:05,010 --> 00:08:09,570
pants, he got no... You live alone,
don't you, dog?
120
00:08:14,870 --> 00:08:16,710
I don't have time for this.
121
00:08:17,690 --> 00:08:19,410
Oh, excuse me.
122
00:08:21,670 --> 00:08:23,210
You think you got something somebody
wants?
123
00:08:25,030 --> 00:08:26,500
Yeah. I don't need this.
124
00:08:29,020 --> 00:08:30,740
I'm not riding with you anymore.
125
00:08:31,480 --> 00:08:35,100
You can tell the captain or I will give
him any reason you want, but I'm gone.
126
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
Quiet.
127
00:08:47,040 --> 00:08:53,720
The drug boy.
128
00:08:55,790 --> 00:08:59,310
Bastard, you got me running shotgun for
some dope deals. No, no, no, no, Edna.
129
00:08:59,430 --> 00:09:02,490
It's just insurance. Nobody gets ripped
off with four blue suits in a row.
130
00:09:03,010 --> 00:09:04,010
Four?
131
00:09:32,140 --> 00:09:33,160
She said she wants a new partner.
132
00:09:36,820 --> 00:09:38,240
Fact of life, number one.
133
00:09:38,860 --> 00:09:40,340
We got a nice business home.
134
00:09:41,120 --> 00:09:43,980
Number two, we intend to keep it. Fact
number three.
135
00:09:44,860 --> 00:09:47,160
We've gone to a lot of trouble to
include you on this.
136
00:09:47,620 --> 00:09:49,760
Number four, give us any trouble and
you're dead.
137
00:10:50,380 --> 00:10:52,040
Well, let's talk about the ground rules.
138
00:10:53,100 --> 00:10:57,240
Whatever I say, whatever I tell you,
it's between you and me.
139
00:10:58,040 --> 00:11:00,260
If I want to call you off, you're off.
140
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
Don't hear me.
141
00:11:04,560 --> 00:11:06,360
Don't listen to the cadence of the
victim.
142
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
You won't hear it.
143
00:11:08,760 --> 00:11:13,660
If I tell you everything you need to
know, the situation is too much for you
144
00:11:13,660 --> 00:11:14,780
handle, tell me.
145
00:11:15,240 --> 00:11:17,020
Don't hang me out further than I am
already.
146
00:11:18,090 --> 00:11:21,290
It's hard for me to believe that you
could have difficulty with anyone or
147
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
anything.
148
00:11:22,390 --> 00:11:23,570
I usually don't.
149
00:11:24,970 --> 00:11:26,570
This time you were taken by surprise.
150
00:11:30,270 --> 00:11:31,590
See, I'm a cop.
151
00:11:35,870 --> 00:11:37,310
New York City policewoman?
152
00:11:40,050 --> 00:11:41,330
The last four years.
153
00:11:43,230 --> 00:11:44,230
Interesting.
154
00:11:45,830 --> 00:11:47,170
Perhaps you better start at the
beginning.
155
00:11:49,550 --> 00:11:51,590
How deep do you think this is within the
department?
156
00:11:52,010 --> 00:11:53,190
It's just the three of them.
157
00:11:53,710 --> 00:11:55,590
They are very careful about that.
158
00:11:58,070 --> 00:11:59,250
Well, what do you want from me?
159
00:12:00,450 --> 00:12:01,930
The possible scenario?
160
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
Dream of dreams.
161
00:12:05,050 --> 00:12:06,050
With them to fall.
162
00:12:06,870 --> 00:12:10,470
Without internal affairs, the police
commissioner, the cop on the corner,
163
00:12:10,590 --> 00:12:14,310
especially the cop on the corner, even
so much as hearing my name.
164
00:12:16,350 --> 00:12:17,790
Which means you will not testify.
165
00:12:18,430 --> 00:12:20,030
Stand on that. I will not testify.
166
00:12:21,250 --> 00:12:22,350
You've got to pack it in now.
167
00:12:27,050 --> 00:12:29,090
Can you take down the New York City
Police Department?
168
00:12:30,210 --> 00:12:31,290
Can you equalize them?
169
00:12:33,070 --> 00:12:34,570
Well, the department isn't dirty.
170
00:12:36,690 --> 00:12:38,010
I think we'll be able to clean up the
rest.
171
00:12:49,040 --> 00:12:51,480
I've got some interesting items for you
today. Tell me what you think.
172
00:12:52,260 --> 00:12:53,900
Particularly this one.
173
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
What do you say?
174
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Nice, huh?
175
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
Oh.
176
00:13:01,620 --> 00:13:02,800
No, no, no. Look at this.
177
00:14:17,390 --> 00:14:18,770
Oh, you're getting old, McCall.
178
00:14:19,930 --> 00:14:20,930
Thank God.
179
00:15:10,670 --> 00:15:13,350
Uh -oh, watch out, watch out.
180
00:15:15,630 --> 00:15:16,630
Are you happy?
181
00:15:16,950 --> 00:15:20,890
Oh, I don't mean dictionary -defined
happy. I mean, do you wake up in the
182
00:15:20,890 --> 00:15:24,810
morning and say to yourself, I can't
wait to devour this day.
183
00:15:25,790 --> 00:15:26,990
Don't be afraid to admit it.
184
00:15:27,390 --> 00:15:28,510
I mean, I must do the kid, huh?
185
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
Well,
186
00:15:31,390 --> 00:15:32,390
how you doing, Tom?
187
00:15:32,610 --> 00:15:33,950
Gonna need some more worms here, huh?
188
00:15:34,939 --> 00:15:36,480
How come you always run in short under
one?
189
00:15:36,860 --> 00:15:40,660
Touch with your physical body, but they
forgot about the other. Now, please
190
00:15:40,660 --> 00:15:42,840
don't think I'm trying to sell you
something. Yeah, you know, just a
191
00:15:42,840 --> 00:15:45,260
little here and there, here and there, a
little after a while, a janky little
192
00:15:45,260 --> 00:15:46,620
dandy on the cash register.
193
00:15:47,240 --> 00:15:49,600
You're only as happy as you choose to
be.
194
00:15:50,280 --> 00:15:52,920
And we're not talking about emotions.
Don't go too far.
195
00:15:53,520 --> 00:15:55,880
What was that?
196
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
Well, are you?
197
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
Sorry,
198
00:16:03,260 --> 00:16:04,800
what? Are you happy?
199
00:16:07,100 --> 00:16:09,560
Oh, wonderful, buddy.
200
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Hey,
201
00:16:22,360 --> 00:16:25,740
hey. Hey, hey. How's it going? Any
problems?
202
00:16:26,660 --> 00:16:31,640
Christmas in July. Oh, buddy. Yeah. Why
stop there?
203
00:16:37,980 --> 00:16:40,560
Have you ever read Wrong John?
204
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
Hacker's Law.
205
00:16:46,240 --> 00:16:48,000
Payphones are unfrational.
206
00:16:48,440 --> 00:16:51,220
These Mickey Mouse systems really try
me.
207
00:16:51,560 --> 00:16:53,120
Hey, remember last year?
208
00:16:53,780 --> 00:16:56,180
One ship falls, a 50 -cent ship.
209
00:16:56,600 --> 00:16:59,580
Strategic Air Command's ready to bat us
out of the ballpark.
210
00:17:00,200 --> 00:17:01,760
Talk about a Mickey Mouse system.
211
00:17:05,640 --> 00:17:09,319
Oh, there's a flag on the file. Another
user wants to know who's accessing.
212
00:17:10,000 --> 00:17:11,180
Who put the flag there?
213
00:17:11,460 --> 00:17:12,460
Another department.
214
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Colonel Lefebvre?
215
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
That's right.
216
00:17:21,200 --> 00:17:22,560
What about this other name?
217
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
Otis Marcel.
218
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
Oop. Don't bother.
219
00:17:27,680 --> 00:17:28,820
Deceased. The file?
220
00:17:29,260 --> 00:17:30,260
No, the man.
221
00:17:30,940 --> 00:17:35,020
Now, why would Otis Marcel be on that
file?
222
00:17:37,620 --> 00:17:39,400
Pull out everything you can on him, will
you?
223
00:17:44,220 --> 00:17:49,260
You told me that Braxton's partner
before you was a cop called Otis Marcel.
224
00:17:49,740 --> 00:17:53,280
The official report on Otis Marcel is
that he died in the line of duty.
225
00:17:54,640 --> 00:17:57,300
How did you get access to an official
report?
226
00:17:58,350 --> 00:17:59,910
What's the party line on his death?
227
00:18:01,430 --> 00:18:03,650
Word was Otis was aggressive.
228
00:18:04,170 --> 00:18:06,350
Real hot dog. Walked right into a
domestic.
229
00:18:06,570 --> 00:18:09,230
He was with Braxton for only 53 days.
230
00:18:12,130 --> 00:18:13,150
Could they have killed him?
231
00:18:19,550 --> 00:18:23,230
I see what you're getting at.
232
00:18:25,450 --> 00:18:26,690
He's got a lot to protect.
233
00:18:28,300 --> 00:18:31,460
When they bought that bar a year ago, it
was virtually bankrupt.
234
00:18:32,560 --> 00:18:38,980
This year, they reported, reported $1
,600 ,000.
235
00:18:39,700 --> 00:18:41,380
For conspirators to murder?
236
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
That's a good collar.
237
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
Yes, it is.
238
00:18:47,660 --> 00:18:49,080
I don't see how you get to it.
239
00:18:49,860 --> 00:18:50,860
I'll get to it.
240
00:18:54,160 --> 00:18:55,460
Will you get to it legally?
241
00:18:56,820 --> 00:18:57,820
It'll stand up.
242
00:19:35,149 --> 00:19:36,149
Watch out!
243
00:19:36,870 --> 00:19:37,870
They got a gun!
244
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
We'll check it out later.
245
00:20:19,820 --> 00:20:20,820
Ted!
246
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
Found some junk!
247
00:20:24,700 --> 00:20:25,800
In the back room!
248
00:20:30,580 --> 00:20:34,760
All right.
249
00:20:35,460 --> 00:20:36,359
Come on.
250
00:20:36,360 --> 00:20:37,660
We've got to make a stop uptown.
251
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
You go.
252
00:20:42,800 --> 00:20:44,620
I'll head back and do the paperwork on
this.
253
00:20:47,370 --> 00:20:49,090
Yeah. Give me a lift back to the
station?
254
00:20:49,350 --> 00:20:50,350
Sure, hop in.
255
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
We got a ton.
256
00:21:04,890 --> 00:21:06,210
We got nothing to say.
257
00:21:07,110 --> 00:21:08,110
Come on, Stahl.
258
00:21:08,990 --> 00:21:10,050
Let's clear the air.
259
00:21:10,730 --> 00:21:13,030
You don't want to hassle? We don't want
to hassle.
260
00:21:13,270 --> 00:21:16,310
Hey! If it's not going to work out
between us, that's cool.
261
00:21:16,970 --> 00:21:17,970
Come on.
262
00:21:18,390 --> 00:21:19,390
Come on.
263
00:21:20,250 --> 00:21:21,530
Just a little dialogue.
264
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
Well, let me check.
265
00:21:52,490 --> 00:21:54,330
Oh, a robotized plaque.
266
00:21:57,170 --> 00:22:00,170
I'm putting in for a transfer. You
understand what I'm saying? I don't care
267
00:22:00,170 --> 00:22:03,730
you guys do. Oh, yeah, well, I can
accept that, Star, but these guys don't
268
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
you like I do.
269
00:22:33,420 --> 00:22:37,260
I want some information. I want some BD
information.
270
00:22:37,740 --> 00:22:39,460
He told me I could clean this place up.
271
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
I don't care.
272
00:22:42,000 --> 00:22:43,340
You better get out of here.
273
00:22:43,700 --> 00:22:47,620
That's right. You better get out of
here. Because you told me over there
274
00:22:47,620 --> 00:22:48,499
it yesterday.
275
00:22:48,500 --> 00:22:52,760
I'm not kidding. I don't care where you
do your job. You can do your job any way
276
00:22:52,760 --> 00:22:54,640
you want to do your job. It's all right
with me.
277
00:22:54,920 --> 00:22:56,400
But you just better get out of here.
278
00:22:56,800 --> 00:22:59,620
I tell you, I know because I served my
time. No!
279
00:23:00,020 --> 00:23:01,020
No!
280
00:23:08,200 --> 00:23:09,360
It's all right. It's all right.
281
00:23:10,200 --> 00:23:12,040
You just need a little attitude
adjustment. That's all.
282
00:23:15,340 --> 00:23:18,500
So why you shot that bum is your
business. I don't know what you were
283
00:23:19,300 --> 00:23:22,840
It's okay, partner. It's okay. Because
we're not going to tell the ballistics
284
00:23:22,840 --> 00:23:24,940
department. They need to check your gun
first.
285
00:23:45,270 --> 00:23:46,270
We'll cover that later.
286
00:24:16,840 --> 00:24:19,600
Sandra, don't just sit there wallowing
in self -pity.
287
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
It is self -defeating.
288
00:24:22,020 --> 00:24:24,440
I will be all right. I need a few days.
289
00:24:25,080 --> 00:24:26,440
Stay away. I'll call in sick.
290
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
And what then?
291
00:24:31,340 --> 00:24:33,460
Resign? Would you let up?
292
00:24:34,260 --> 00:24:35,260
God.
293
00:24:37,820 --> 00:24:40,720
Just shut him. Just shut him. What did
you expect?
294
00:24:41,000 --> 00:24:43,100
You knew they were capable of doing
something like that.
295
00:24:44,590 --> 00:24:46,330
Sandra, there are no surprises.
296
00:24:48,110 --> 00:24:49,110
A man was killed.
297
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
You feel responsible.
298
00:24:52,210 --> 00:24:54,570
Me? I did not shoot him.
299
00:24:54,790 --> 00:24:56,710
I did not say guilty. I said
responsible.
300
00:24:57,890 --> 00:25:01,130
I should have gone into the captain's
office the minute this started. But you
301
00:25:01,130 --> 00:25:02,130
didn't.
302
00:25:09,430 --> 00:25:10,570
You can still get them.
303
00:25:11,250 --> 00:25:13,090
No, no, no, not possible.
304
00:25:14,480 --> 00:25:16,140
He cannot go up against the three of
them.
305
00:25:16,980 --> 00:25:20,180
Only just one to crumble, and the rest
will fall.
306
00:25:21,380 --> 00:25:22,380
Which one?
307
00:25:24,580 --> 00:25:25,580
Your choice.
308
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Braxton.
309
00:25:28,920 --> 00:25:35,460
However, if we are to nail them, if we
are really to nail
310
00:25:35,460 --> 00:25:36,640
them... I know.
311
00:25:37,420 --> 00:25:38,600
I've thought about it a lot.
312
00:25:40,440 --> 00:25:41,780
We're going to have to stand up.
313
00:25:45,850 --> 00:25:47,090
Never really was a choice.
314
00:26:04,130 --> 00:26:07,170
So what exactly do you need from the
police department, McCall?
315
00:26:07,450 --> 00:26:08,450
A safety net.
316
00:26:09,390 --> 00:26:10,390
A safety net.
317
00:26:11,450 --> 00:26:12,790
You broke the rules on this one.
318
00:26:12,990 --> 00:26:14,110
Yeah, I know, I know.
319
00:26:15,780 --> 00:26:18,060
I didn't set out headhunting cops.
320
00:26:18,820 --> 00:26:19,940
You've got to believe that, James.
321
00:26:22,380 --> 00:26:23,940
How solid a case are we going to have on
him?
322
00:26:24,820 --> 00:26:27,980
Solid. Because you don't get a lot of
shots at a hard case like Braxton.
323
00:26:29,400 --> 00:26:31,740
Then we'll have to soften him up and
make this one count.
324
00:26:34,300 --> 00:26:36,260
There are some very nice things here.
325
00:26:39,000 --> 00:26:41,120
They can make you a good price on the
lot.
326
00:26:42,620 --> 00:26:43,620
No, no.
327
00:26:44,780 --> 00:26:45,780
Just listen.
328
00:26:56,160 --> 00:26:57,160
McCall?
329
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
Come in.
330
00:27:11,500 --> 00:27:13,060
Who's paying for this, McCall?
331
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
I am.
332
00:27:16,320 --> 00:27:19,160
Am I going to have to bill you or what?
I'm going through a divorce.
333
00:27:20,380 --> 00:27:21,380
Cash.
334
00:27:23,020 --> 00:27:24,800
Man, I'm getting drained for money.
335
00:27:25,760 --> 00:27:28,200
You know, with the agency, it used to be
30 days.
336
00:27:28,500 --> 00:27:30,920
Now you've got 60, 90 days.
337
00:27:32,220 --> 00:27:33,620
I'm telling you, it's Reagan.
338
00:27:35,480 --> 00:27:38,740
Hey, understand, I'm not trying to grind
you on the price or nothing.
339
00:27:39,060 --> 00:27:41,380
Do I determine the dosage by body mass?
340
00:27:41,920 --> 00:27:43,560
With the hydrophilumine, yeah.
341
00:27:44,170 --> 00:27:46,650
But if you're going to mix it with this
fella, then buckle up.
342
00:27:47,070 --> 00:27:49,210
It'll fill someone's mind with terror.
343
00:27:49,790 --> 00:27:51,550
Tell them what you want them to fear.
344
00:27:51,990 --> 00:27:53,710
It'll be their worst nightmare.
345
00:27:54,770 --> 00:27:56,030
Snakes eating snakes.
346
00:28:09,850 --> 00:28:11,830
You got anything else you'd let me know?
347
00:28:13,740 --> 00:28:14,860
Not that it's going to matter.
348
00:28:15,260 --> 00:28:18,360
When she gets done with me, McCall,
there ain't going to be nothing left but
349
00:28:18,360 --> 00:28:19,360
grease spot.
350
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
Yeah.
351
00:30:37,800 --> 00:30:39,420
All right, you want me? Come on.
352
00:30:43,060 --> 00:30:43,500
You
353
00:30:43,500 --> 00:30:54,120
got
354
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
a problem?
355
00:32:12,670 --> 00:32:13,690
They don't show anything.
356
00:32:14,250 --> 00:32:17,090
It's not what they show. They don't show
anything. It's not what they show. It's
357
00:32:17,090 --> 00:32:19,890
that they got taken in the first place
and how he got him into the car. He got
358
00:32:19,890 --> 00:32:21,830
$600 security system on that car.
359
00:32:22,030 --> 00:32:24,450
And how he got this into the apartment.
360
00:32:26,430 --> 00:32:27,430
So what do you want?
361
00:32:28,230 --> 00:32:29,690
What have you been doing that we don't
know about?
362
00:32:30,030 --> 00:32:33,250
Nothing. Well, actually, there's got to
be something.
363
00:32:34,290 --> 00:32:37,890
I'm not into anything that you guys
don't know about. Bull, he's too serious
364
00:32:37,890 --> 00:32:38,930
about wanting a piece of you.
365
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
So what are you saying?
366
00:32:41,800 --> 00:32:42,800
Just that.
367
00:32:42,820 --> 00:32:46,760
You stumble, you plant your face in
alone. I'm not eating the pavement with
368
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
Oh.
369
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
What do you want with me?
370
00:33:16,880 --> 00:33:17,900
To see you crawl.
371
00:33:19,360 --> 00:33:21,100
This guy clangs, Braxton.
372
00:33:21,500 --> 00:33:23,380
Comes right in here and puts it to you.
373
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
What's this all about?
374
00:33:27,080 --> 00:33:28,220
Did I do something to you?
375
00:33:29,680 --> 00:33:31,440
Because if I did, I don't know about it.
376
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
Just tell me.
377
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Do I know you?
378
00:33:34,940 --> 00:33:39,160
A man once told me he could always tell
crooked cops by the stench.
379
00:33:40,280 --> 00:33:41,820
He was right. This place reeks.
380
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
No, tell me that.
381
00:33:46,060 --> 00:33:47,200
You tell me.
382
00:33:48,820 --> 00:33:49,820
Otis.
383
00:33:50,620 --> 00:33:51,620
Otis Marcel.
384
00:33:52,900 --> 00:33:56,100
What's Otis to you, uncle? He said you
three were on the take.
385
00:33:56,800 --> 00:33:59,060
Any slimy job for money.
386
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
No response.
387
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
No rebuttal.
388
00:34:04,440 --> 00:34:05,500
I tell you what.
389
00:34:07,500 --> 00:34:09,560
Let's go in the back room and talk.
390
00:34:10,280 --> 00:34:13,940
You've been taking a lot of trouble
following me around, taking those little
391
00:34:13,940 --> 00:34:14,940
pictures.
392
00:34:15,460 --> 00:34:17,880
So you obviously got a lot on your mind.
393
00:34:18,179 --> 00:34:19,560
So let's go back there and talk.
394
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
In time.
395
00:34:21,940 --> 00:34:23,780
In time, we will talk.
396
00:34:27,260 --> 00:34:34,040
Ladies and gentlemen, I have just had an
exchange of words with three crooked
397
00:34:34,040 --> 00:34:38,480
cops. They have already murdered one man
and probably others.
398
00:34:40,969 --> 00:34:46,230
I want you to remember exactly what each
of them does when I leave.
399
00:34:46,810 --> 00:34:47,810
Thank you.
400
00:34:48,570 --> 00:34:49,570
Good night.
401
00:34:50,150 --> 00:34:51,730
That's the guy who scared you back?
402
00:34:51,949 --> 00:34:53,949
The guy's on a pass from Bellevue.
403
00:34:56,770 --> 00:34:57,770
No cop.
404
00:34:58,110 --> 00:34:59,810
Yeah, so what are you worried about?
405
00:35:01,350 --> 00:35:02,350
He's somebody.
406
00:35:02,570 --> 00:35:04,990
Makes no difference. He could have done
something he would have.
407
00:37:09,740 --> 00:37:12,360
Do you see how easy that was, right?
408
00:37:13,220 --> 00:37:16,600
How does it feel?
409
00:37:19,000 --> 00:37:22,620
To be dead.
410
00:37:24,900 --> 00:37:28,280
You are scum!
411
00:37:29,480 --> 00:37:31,440
You are scum!
412
00:37:31,700 --> 00:37:34,740
You make everything you touch dirty!
413
00:37:35,640 --> 00:37:36,960
And you make...
414
00:37:58,380 --> 00:37:59,380
You're too strung up.
415
00:38:01,820 --> 00:38:03,560
I want this one bad.
416
00:38:04,060 --> 00:38:05,060
Don't.
417
00:38:07,000 --> 00:38:08,020
Don't want it too badly.
418
00:38:08,900 --> 00:38:09,900
Good luck.
419
00:38:17,400 --> 00:38:19,560
Man, you were gobbling. What the hell
happened to you last night?
420
00:38:20,420 --> 00:38:21,840
It was those Swedish sisters.
421
00:38:23,060 --> 00:38:24,720
One of those people never won a war.
422
00:38:25,860 --> 00:38:26,860
How about you, Stahl?
423
00:38:27,550 --> 00:38:28,710
Yeah, lucky last night or what?
424
00:38:29,130 --> 00:38:30,130
Yeah, storm.
425
00:38:31,050 --> 00:38:32,510
Should come by the club sometime.
426
00:38:33,710 --> 00:38:34,970
Fix her up with Guido.
427
00:38:35,670 --> 00:38:36,670
Tomato can.
428
00:38:37,990 --> 00:38:38,990
Proxy.
429
00:38:41,050 --> 00:38:42,530
What the hell happened, huh?
430
00:38:57,230 --> 00:38:58,230
But what happened?
431
00:38:59,110 --> 00:39:00,470
That guy from last night.
432
00:39:00,690 --> 00:39:04,110
What did he do? Doped me up and shagged
me down like a dog. Why'd you let him do
433
00:39:04,110 --> 00:39:05,750
that? I didn't let him do anything.
434
00:39:06,030 --> 00:39:07,610
This guy's gonna put us all in the
jackpot.
435
00:39:07,970 --> 00:39:10,350
Maybe he just wants you, Braxton. You
were the one who killed Otis.
436
00:39:11,210 --> 00:39:12,290
We were all there.
437
00:39:13,450 --> 00:39:14,550
And it wasn't a domestic?
438
00:39:15,010 --> 00:39:18,330
Smart enough. Otis was looking to roll
over like a Coney Island duck. Okay, but
439
00:39:18,330 --> 00:39:22,590
what was Otis to this guy? If he's not a
cop, he's coming at us like this. I'm
440
00:39:22,590 --> 00:39:24,490
not just gonna stand back and watch.
Hey, we get one.
441
00:39:24,910 --> 00:39:26,510
Come with the badge. We'll set him up.
442
00:39:26,780 --> 00:39:31,760
So set him up! So, Officers Frank Sergi,
Miguel Contero, and Peter Braxton
443
00:39:31,760 --> 00:39:34,520
murdered Officer Otis Marks. Now, is
that right?
444
00:39:35,760 --> 00:39:37,100
What the hell are you doing?
445
00:39:37,400 --> 00:39:40,520
I'm keeping you, Dan, so hard the
ground's gonna shake.
446
00:39:42,320 --> 00:39:44,160
Peter? The button?
447
00:39:44,640 --> 00:39:46,380
Come on, come on, don't grandstand.
448
00:39:46,720 --> 00:39:47,658
The wire.
449
00:39:47,660 --> 00:39:48,660
See him?
450
00:39:51,500 --> 00:39:52,500
And them?
451
00:39:56,310 --> 00:39:57,330
It's all on tape.
452
00:39:57,750 --> 00:39:59,570
You're going to crash and burn Willa!
453
00:40:00,830 --> 00:40:02,250
Go! Get out of there!
454
00:40:13,990 --> 00:40:15,930
Come on, Miguel. Make your move. What do
you got to lose?
455
00:40:52,400 --> 00:40:59,020
That you are pointing a gun at a New
York City police
456
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
officer.
457
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
Lucky me.
458
00:41:35,980 --> 00:41:41,080
Now you have my respect up a lot to do
what you did.
459
00:41:43,400 --> 00:41:44,520
It was worth it.
460
00:41:45,580 --> 00:41:46,760
Whatever it'll cost me.
461
00:41:48,860 --> 00:41:51,260
A cop stands up where you did.
462
00:41:51,740 --> 00:41:53,460
She doesn't stand alone for long.
463
00:42:25,930 --> 00:42:29,190
All right, so two and a half weeks
later, after everything imagined. I
464
00:42:29,190 --> 00:42:30,430
man has frostbite.
465
00:42:30,670 --> 00:42:34,510
He has lost all of his provisions. He's
been attacked by his own Sherpa by
466
00:42:34,510 --> 00:42:38,470
mistake. All right. They worked their
way all the way across the shamans in
467
00:42:38,470 --> 00:42:41,010
little village where the Padre is
waiting to be evacuated.
468
00:42:41,470 --> 00:42:46,150
But now the Padre will not budge. He has
had a revelation.
469
00:42:46,930 --> 00:42:49,950
He has had an acute change of politics.
470
00:42:56,650 --> 00:42:57,650
Oh, yes.
471
00:42:58,550 --> 00:43:02,670
Latham always did have the knack of
invoking Murphy's law, didn't he?
472
00:43:06,190 --> 00:43:10,130
You know, the last time that you invited
me over here for a drink was right
473
00:43:10,130 --> 00:43:13,030
after Czechoslovakia. Now, I hope this
is not quite that bad.
474
00:43:15,150 --> 00:43:19,070
I just... needed to talk to an old
friend.
475
00:43:20,690 --> 00:43:21,690
That's all.
476
00:43:21,870 --> 00:43:23,930
Then I'm the closest thing you could
find, huh?
477
00:43:29,290 --> 00:43:31,050
It is still there.
478
00:43:33,310 --> 00:43:34,310
What?
479
00:43:35,790 --> 00:43:39,010
Oh, the evil.
480
00:43:41,930 --> 00:43:44,810
I call it's not evil. It's a craft. It's
cunning.
481
00:43:45,010 --> 00:43:48,090
It's an ability.
482
00:43:50,330 --> 00:43:53,650
As long as the objective is sane, it is
not evil.
483
00:43:53,930 --> 00:43:55,270
Oh, yeah. Yeah.
484
00:44:07,880 --> 00:44:13,360
I sometimes think that if it just rained
long enough,
485
00:44:13,580 --> 00:44:17,700
it would wash the streets clean of all
the food.
486
00:44:28,720 --> 00:44:33,500
But, it never does, does it?
487
00:44:34,960 --> 00:44:37,880
It hasn't rained long enough, I mean, it
never does. You know, it stops.
488
00:44:39,940 --> 00:44:42,180
And the snakes come out to dry.
489
00:44:44,280 --> 00:44:47,440
And it's just as filthy as it was before
the rain fell.
490
00:45:05,710 --> 00:45:06,710
Are you all right?
35766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.