Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:12,540
Wow, we're in New York.
2
00:00:14,620 --> 00:00:15,860
We have to find a cab.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,099
Need a cab?
4
00:00:18,100 --> 00:00:19,100
Oh, sure.
5
00:00:22,580 --> 00:00:23,580
Wait,
6
00:00:26,380 --> 00:00:27,760
where's the cab?
7
00:00:29,060 --> 00:00:30,060
I'm probably in Lyon.
8
00:00:30,380 --> 00:00:31,560
Same thing, only cheaper.
9
00:00:33,380 --> 00:00:35,620
Caverns in the city cost you $45.
10
00:00:36,900 --> 00:00:38,520
I take you in for $20.
11
00:00:39,420 --> 00:00:40,640
That's a really good price.
12
00:00:40,900 --> 00:00:43,720
Not bad. Another $5.
13
00:00:44,520 --> 00:00:47,920
That's the best you're going to do
around here. Come on, Daddy. Let's just
14
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
We're here.
15
00:00:50,820 --> 00:00:51,820
Hey, you.
16
00:00:52,180 --> 00:00:53,180
You.
17
00:00:53,460 --> 00:00:55,020
Out of my pocket, thief.
18
00:00:55,240 --> 00:00:59,040
I paid for a license. I got a battalion.
You got buckets.
19
00:00:59,900 --> 00:01:03,360
This guy is a bandit. No, he's my
relative from Ohio.
20
00:01:03,780 --> 00:01:04,780
You know this guy?
21
00:01:04,840 --> 00:01:06,560
No. Hey, I'm going to kick your butt.
22
00:01:06,820 --> 00:01:08,120
You better get out of here.
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,420
I did it.
24
00:01:11,660 --> 00:01:13,780
My portfolio has had my entire
presentation.
25
00:01:15,800 --> 00:01:17,400
Do you have to drive so fast?
26
00:01:17,980 --> 00:01:23,200
I can't believe it. I can't believe it.
I lost it all. I charged my Rolodex,
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,540
everything. Just try to relax.
28
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
How can I relax?
29
00:01:27,280 --> 00:01:29,520
Can you slow down, please?
30
00:01:42,790 --> 00:01:44,150
You can't be serious.
31
00:01:44,890 --> 00:01:47,670
My secretary made this reservation over
a month ago.
32
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
It's right here.
33
00:01:53,410 --> 00:01:55,990
Double room, three days, $85 a day.
34
00:01:56,810 --> 00:01:57,810
We don't have it.
35
00:01:58,890 --> 00:02:01,390
We've got one suite left, and it goes
for $210 a night.
36
00:02:02,370 --> 00:02:04,170
Let's go find another hotel.
37
00:02:04,590 --> 00:02:05,610
Knock yourself out.
38
00:02:05,890 --> 00:02:06,890
The town's full.
39
00:02:07,370 --> 00:02:10,870
Come on, Daddy. Let's not spend half our
vacation looking for a room.
40
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
Edie's right, Sam.
41
00:02:15,610 --> 00:02:16,670
Let's take the room.
42
00:02:19,410 --> 00:02:22,130
This better be some suite for $210 a
night.
43
00:02:23,170 --> 00:02:24,370
Best in the house.
44
00:02:39,590 --> 00:02:40,710
Daddy's ordered room service.
45
00:02:41,050 --> 00:02:42,710
Room service? Aren't we going out?
46
00:02:43,630 --> 00:02:44,650
No, we're not going out.
47
00:02:45,950 --> 00:02:48,810
I've got about as much of New York City
as I can handle for one day.
48
00:02:50,370 --> 00:02:51,610
Well, I'm going to get a magazine.
49
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
See the line?
50
00:04:01,540 --> 00:04:02,540
Sure.
51
00:04:17,860 --> 00:04:21,079
Hey, my pretty little girl. You want to
go on a date with me, huh? Get away from
52
00:04:21,079 --> 00:04:22,079
me!
53
00:04:22,740 --> 00:04:24,740
You don't want to go out with me, huh?
54
00:04:26,020 --> 00:04:27,200
Pretty little thing, you.
55
00:04:27,520 --> 00:04:28,840
I'm going to love this.
56
00:04:30,800 --> 00:04:32,900
Okay, okay, okay.
57
00:04:33,980 --> 00:04:39,120
Are you all right?
58
00:04:41,860 --> 00:04:43,200
The city's falling apart.
59
00:04:47,180 --> 00:04:48,420
Let's get back to my hotel.
60
00:04:49,300 --> 00:04:51,960
I'll let me drive you. My car's right
down the street.
61
00:04:52,540 --> 00:04:54,860
Please. It's okay. You don't have to.
62
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Fine, sis.
63
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
I see.
64
00:05:04,460 --> 00:05:05,740
Are you from New York?
65
00:05:06,440 --> 00:05:07,640
No, I'm here on vacation.
66
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
So am I.
67
00:05:10,220 --> 00:05:12,460
Vacation that turned into a very long
stay.
68
00:05:13,920 --> 00:05:14,920
You're English?
69
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Yes.
70
00:05:16,920 --> 00:05:18,100
You must miss England.
71
00:05:19,020 --> 00:05:21,720
Every day that I'm away, a piece of my
soul goes.
72
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
Funny.
73
00:05:26,800 --> 00:05:28,660
Car. After you, my dad.
74
00:05:30,410 --> 00:05:31,550
Well, okay.
75
00:05:45,970 --> 00:05:48,290
Hey, my pretty, pretty baby.
76
00:05:48,650 --> 00:05:50,030
You go on date with me?
77
00:07:06,880 --> 00:07:09,560
What do you want me to bring these guys?
78
00:07:10,300 --> 00:07:11,460
How many more are there?
79
00:07:12,600 --> 00:07:16,460
What are they doing? Starting a riot?
80
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
They're stealing a car.
81
00:07:18,460 --> 00:07:20,480
13 guys trying to steal a car.
82
00:07:21,140 --> 00:07:23,520
They picked it up and we're carrying it
down Lenox Avenue.
83
00:07:24,020 --> 00:07:27,580
All right, look, hold them back here and
then get Eddie to call the 9th. Have
84
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
them taken over there.
85
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
Gotcha. Let's go.
86
00:07:30,460 --> 00:07:31,460
Go on.
87
00:07:32,700 --> 00:07:35,040
She has no money, no change of clothes.
She would have called.
88
00:07:35,440 --> 00:07:37,620
Well, most of the time they don't, I'm
sorry to say.
89
00:07:38,240 --> 00:07:40,560
Just have a seat and the lieutenant will
be with you shortly.
90
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Come on, let's go.
91
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
Come on, Nicole.
92
00:08:59,060 --> 00:09:02,380
Let's make love with the shades open and
give a few of your yuppie neighbors a
93
00:09:02,380 --> 00:09:03,380
thrill.
94
00:09:05,390 --> 00:09:10,490
Angelica, do you say these sort of
things purely out of shock value?
95
00:09:11,210 --> 00:09:17,970
Or are you truly and really perverted?
96
00:09:19,350 --> 00:09:23,310
Let me be the first to disappoint you.
You are as bad as everybody else.
97
00:09:25,410 --> 00:09:28,370
Oh, could it be the great stone face of
smiles?
98
00:09:29,170 --> 00:09:31,990
You know something? I may be badder than
you think.
99
00:09:32,250 --> 00:09:33,810
And a joke.
100
00:09:34,810 --> 00:09:35,850
This is the red -letter day.
101
00:09:38,390 --> 00:09:39,390
I love you.
102
00:09:46,550 --> 00:09:47,550
Don't disappear.
103
00:09:48,530 --> 00:09:50,430
It took me too long to find you this
time.
104
00:09:52,310 --> 00:09:53,610
No, I won't do that.
105
00:09:55,510 --> 00:09:57,430
Maybe we could go and see the bird one
day this week.
106
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
That'd be nice.
107
00:10:01,870 --> 00:10:03,030
Mind you, I'll have to look in my book.
108
00:10:04,909 --> 00:10:07,190
You look in yours, and I'll look in
mine.
109
00:10:08,190 --> 00:10:09,890
And maybe we can look at each other's.
110
00:10:16,570 --> 00:10:22,050
The, uh... The thing that I'm trying to
explain to you...
111
00:10:22,050 --> 00:10:24,870
Consider the circumstances.
112
00:10:26,170 --> 00:10:27,330
What? I don't understand.
113
00:10:27,550 --> 00:10:28,850
What are the circumstances?
114
00:10:30,760 --> 00:10:33,700
There is a good chance that your
daughter left of her own accord.
115
00:10:34,340 --> 00:10:38,380
And if that is the case, she's not
missing, so there's no one to find. Oh,
116
00:10:38,380 --> 00:10:39,380
that's not what happened.
117
00:10:39,840 --> 00:10:43,920
This city attracts young girls from all
over the world. Mrs. Griffith, they come
118
00:10:43,920 --> 00:10:47,160
here and get swept away.
119
00:10:47,800 --> 00:10:49,900
My Edie did not get swept away.
120
00:10:50,480 --> 00:10:52,420
It happens 200 times a week.
121
00:10:52,720 --> 00:10:56,200
Don't tell me that you don't know Edie.
She didn't just get up on her first day
122
00:10:56,200 --> 00:10:59,260
in New York and run away. That's
ludicrous. Tell him. Go back to Duluth
123
00:10:59,260 --> 00:11:00,260
wait.
124
00:11:01,710 --> 00:11:05,150
She'll call when she's ready to come
home. What are you saying?
125
00:11:06,050 --> 00:11:09,130
Wait, are you trying to tell me that I
come to New York on a vacation with my
126
00:11:09,130 --> 00:11:11,670
daughter, she disappears, and I'm
supposed to go home empty -handed?
127
00:11:12,170 --> 00:11:15,630
As if I left my umbrella in the hotel
room, give it an old damn and go on?
128
00:11:16,950 --> 00:11:18,710
What kind of man are you?
129
00:11:21,510 --> 00:11:22,850
Say something, damn it!
130
00:11:24,790 --> 00:11:27,690
The man is trying to tell you to forget
about your child and you just stand
131
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
there?
132
00:11:28,790 --> 00:11:30,050
Well, what do you want me to do?
133
00:11:30,540 --> 00:11:31,540
Tell him he's wrong.
134
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
Please.
135
00:11:36,260 --> 00:11:39,480
Please, you have to give me something
more. You can't just leave it like this.
136
00:11:40,380 --> 00:11:42,220
I'm sorry, lady. That's all I have.
137
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
That's all you have.
138
00:12:28,590 --> 00:12:29,590
We've been everywhere.
139
00:12:31,030 --> 00:12:35,670
Hospitals, traveler's aid, halfway
houses, the morgue.
140
00:12:37,890 --> 00:12:39,010
We have no illusions.
141
00:12:41,830 --> 00:12:43,730
Is your relationship at home working?
142
00:12:44,430 --> 00:12:45,990
I don't know what working means.
143
00:12:47,190 --> 00:12:53,230
We had our problems like any other
parents, but there's always love in the
144
00:12:53,230 --> 00:12:56,170
house. If there was a problem, we would
always talk it out.
145
00:12:57,890 --> 00:13:00,910
You've had no call for ransom, anything
like that? No.
146
00:13:01,470 --> 00:13:04,370
Please understand this, Mr. McCall. My
daughter did not run away.
147
00:13:05,290 --> 00:13:06,690
I know this in my heart.
148
00:13:07,810 --> 00:13:09,690
She's out there somewhere in this city.
149
00:13:11,190 --> 00:13:13,330
She's in terrible trouble and she needs
our help.
150
00:13:15,850 --> 00:13:16,850
She'll get it.
151
00:13:30,570 --> 00:13:35,570
So assuming Edie is not dead and was not
abducted to be killed,
152
00:13:35,750 --> 00:13:40,850
question, why was she taken?
153
00:13:43,750 --> 00:13:50,310
Answer, to be used in some manner, to be
forced to do something against her
154
00:13:50,310 --> 00:13:51,310
will.
155
00:13:52,850 --> 00:13:58,930
Question, what would a 17 -year -old...
156
00:13:59,829 --> 00:14:02,690
Midwestern girl have to offer.
157
00:14:13,550 --> 00:14:16,930
Can't you see, Bob? That's the beauty of
the whole thing.
158
00:14:17,710 --> 00:14:22,190
Now, let's say they need someone in
their pocket. Now, it's a pain to have
159
00:14:22,190 --> 00:14:25,850
call up and say, all right, we need so
many legislators. Go out and start
160
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
setting them up.
161
00:14:27,210 --> 00:14:29,430
I spend my time setting them up
beforehand.
162
00:14:30,150 --> 00:14:32,370
You see, I keep them on ice.
163
00:14:32,770 --> 00:14:36,650
And that way, when they're needed, I
just turn to the old stockpile.
164
00:14:37,510 --> 00:14:38,510
There they are.
165
00:14:39,650 --> 00:14:42,730
Now, some of these guys, we may never
even use.
166
00:14:43,850 --> 00:14:44,850
That's okay.
167
00:14:45,110 --> 00:14:46,110
Let them sweat.
168
00:14:47,190 --> 00:14:53,750
Just last week, I got a certain foreign
ambassador in a midtown hotel with teen
169
00:14:53,750 --> 00:14:56,120
twins. Real Amazon types.
170
00:14:56,320 --> 00:15:01,320
And the best part is, in this guy's home
country, that particular crime is
171
00:15:01,320 --> 00:15:02,840
punishable by death.
172
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Death.
173
00:15:05,980 --> 00:15:10,020
I gotta tell you, Bob, I look forward to
work when it's so much fun.
174
00:15:10,560 --> 00:15:11,600
And you know what else?
175
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
It's educational.
176
00:15:13,480 --> 00:15:15,240
I learn what makes men click.
177
00:15:18,260 --> 00:15:19,480
I'm looking for a girl.
178
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
Aren't we all?
179
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
Cauldron.
180
00:15:23,660 --> 00:15:26,800
I need a tour of the fest pool, so
naturally I thought of you.
181
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Go ahead.
182
00:15:30,060 --> 00:15:32,240
Am I supposed to be talking to you,
McCall?
183
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
No, no.
184
00:15:34,640 --> 00:15:37,440
Apparently I am a threat to the security
of this country.
185
00:15:38,400 --> 00:15:41,060
Yeah, I thought I heard something about
that.
186
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
Come on.
187
00:16:22,760 --> 00:16:23,900
You see that club over there?
188
00:16:24,380 --> 00:16:25,860
You know who I set up in there?
189
00:16:26,620 --> 00:16:27,700
That ambassador.
190
00:16:28,540 --> 00:16:29,980
You know him.
191
00:16:30,620 --> 00:16:34,540
Cobberwall. I just put him in the pile,
grabbed some snapshots.
192
00:16:34,820 --> 00:16:38,780
He got real cooperative, according to my
amigos at the State Department.
193
00:16:40,440 --> 00:16:42,420
I love this place.
194
00:16:45,220 --> 00:16:46,400
Well, here we are.
195
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
After you.
196
00:17:16,980 --> 00:17:21,420
That's Indian Sadie. Nice gal. Runs a
clean house. Great food.
197
00:17:22,089 --> 00:17:23,150
The young ones call me.
198
00:17:23,710 --> 00:17:25,890
How do the young ones get into this?
199
00:17:26,770 --> 00:17:28,850
It doesn't happen that way, McCall.
200
00:17:29,090 --> 00:17:33,270
Bottom line, they get into it because
it's the best entry -level job in town.
201
00:17:36,050 --> 00:17:40,450
Look, McCall, if your girl is in the
game, she's a volunteer.
202
00:17:40,910 --> 00:17:44,230
I mean, nobody snatches them off the
streets anymore. They don't have to.
203
00:17:44,330 --> 00:17:48,930
There's a lot of good houses in this
area. High rollers. I'm talking 10 Gs a
204
00:17:48,930 --> 00:17:50,410
night for the right combination.
205
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
Is it worth my while checking them out?
206
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Nah.
207
00:17:54,260 --> 00:17:57,720
Sounds like your girl doesn't have the
kind of experience to work in this area.
208
00:17:57,920 --> 00:17:59,860
And you did say dilute, didn't you?
209
00:18:01,980 --> 00:18:07,440
Although, there is a lot of low -end
kiddie stuff happening these days, too.
210
00:18:07,580 --> 00:18:10,400
Spooky stuff and profit like you
wouldn't believe.
211
00:18:10,760 --> 00:18:12,680
I'll tell you, I really feel guilty
sometimes.
212
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
I wonder why.
213
00:18:14,340 --> 00:18:16,860
Well, sure. You must know the feeling,
too.
214
00:18:17,710 --> 00:18:22,590
Sometimes I regret wasting my life as a
vendor for the agency. If I went out on
215
00:18:22,590 --> 00:18:24,370
my own, I could make a fortune.
216
00:18:25,130 --> 00:18:30,030
Of course, if I leave now, I'm not sure
I'd ever be able to get my IRA and KEO
217
00:18:30,030 --> 00:18:31,030
plans filled up.
218
00:18:31,450 --> 00:18:35,270
It's better to be steady and safe than
to get too adventurous in these unsafe
219
00:18:35,270 --> 00:18:36,270
times. Right, Bob?
220
00:18:38,490 --> 00:18:41,050
Oh, that's who you should talk to.
221
00:18:41,510 --> 00:18:42,510
Randy.
222
00:18:42,960 --> 00:18:46,460
Good kids. They'll tell you all about
the gravy train. Where you get on, where
223
00:18:46,460 --> 00:18:48,000
it takes you, when you get off.
224
00:18:48,360 --> 00:18:49,680
You never do get off.
225
00:18:50,000 --> 00:18:51,740
Thanks. No problem.
226
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Hey, McCall.
227
00:18:55,080 --> 00:18:56,160
Don't be a stranger.
228
00:18:56,500 --> 00:18:57,600
Let's brunch sometime.
229
00:19:03,460 --> 00:19:08,340
Do you want some company?
230
00:19:11,380 --> 00:19:12,380
Uh, yeah.
231
00:19:28,899 --> 00:19:32,540
Who is this anyway? Your daughter? She's
been missing for four days.
232
00:19:32,920 --> 00:19:35,460
She has no money, no familiarity with
the city.
233
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
Four days.
234
00:19:43,020 --> 00:19:44,360
She hasn't been turned out yet.
235
00:19:46,260 --> 00:19:47,640
Unless... Unless?
236
00:19:48,740 --> 00:19:50,240
Unless she's getting a crash course.
237
00:19:51,280 --> 00:19:52,920
Explain. A closed house.
238
00:19:53,540 --> 00:19:54,960
Come on, you know, a lockbox.
239
00:19:55,500 --> 00:19:57,540
No, no, I... I don't know.
240
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
Enlighten me.
241
00:20:00,580 --> 00:20:01,580
All right.
242
00:20:03,060 --> 00:20:04,540
I don't really know about it firsthand.
243
00:20:05,620 --> 00:20:09,040
But about six months ago, a guy comes
into town.
244
00:20:09,840 --> 00:20:11,440
Hookers start disappearing from the
streets.
245
00:20:12,260 --> 00:20:14,840
Young, old, boys, girls.
246
00:20:15,340 --> 00:20:16,880
The guy really didn't seem to care.
247
00:20:17,840 --> 00:20:19,520
And he didn't stop at hookers either.
248
00:20:20,780 --> 00:20:24,900
See, the way I get it, which is like
third -hand, is that John with the
249
00:20:24,900 --> 00:20:28,600
Jones passes heavy at the door and does
whatever he wants.
250
00:20:29,760 --> 00:20:31,360
I'm talking whatever he wants.
251
00:20:32,780 --> 00:20:34,500
And where would I find one of these
places?
252
00:20:35,420 --> 00:20:37,060
You don't find one of these places.
253
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
Invitation only.
254
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
From whom?
255
00:20:40,650 --> 00:20:43,730
Well, you might want to try a guy named
Scobosa.
256
00:20:44,850 --> 00:20:45,850
Scobosa.
257
00:20:46,550 --> 00:20:47,550
Who is he?
258
00:20:48,450 --> 00:20:49,590
And where will I find him?
259
00:20:49,950 --> 00:20:53,310
You know, McCall, the greatest thing you
can do for your health, for your
260
00:20:53,310 --> 00:20:57,750
psyche, and the human race in general is
to have just a little bit of humor. Not
261
00:20:57,750 --> 00:20:58,750
too much, Marlon.
262
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Scobosa.
263
00:21:00,870 --> 00:21:04,730
Ramon Scobosa's a nobody. He's a two
-bit ball -racker. But whom?
264
00:21:05,870 --> 00:21:07,430
Francis and Ramon.
265
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
I know that name.
266
00:21:11,740 --> 00:21:15,500
He's a vendor. We use him to provide
specific services when required.
267
00:21:15,860 --> 00:21:19,180
Occasionally, we have an important
visitor in New York who needs specific
268
00:21:19,180 --> 00:21:22,160
entertainment. He must be very specific,
but you haven't mentioned him to me.
269
00:21:22,600 --> 00:21:26,040
He's for a cult taste, I'll admit that.
Hey, Cauldron, I'll see you later.
270
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
I'd like to meet him.
271
00:21:30,020 --> 00:21:33,420
You don't just meet the grandma. What do
you think? You just show up at the
272
00:21:33,420 --> 00:21:35,680
door? What planet are you living on?
273
00:21:36,340 --> 00:21:39,120
This is a very serious individual,
McCall.
274
00:21:40,400 --> 00:21:45,200
I first met DeGromand in Bombay in the
late 70s. That's where he started the
275
00:21:45,200 --> 00:21:48,120
lockboxes. They're like nothing I've
ever seen in my life.
276
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Bombay, yeah.
277
00:21:50,140 --> 00:21:52,020
Cool. Wicked reputation.
278
00:21:53,380 --> 00:21:54,820
Girl, you looking for her?
279
00:21:55,100 --> 00:21:58,320
If she's with DeGromand, you don't want
to find her.
280
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
Pick up the meeting.
281
00:22:00,720 --> 00:22:04,280
All right, that's no problem, but let me
tell you something, McCall. You play
282
00:22:04,280 --> 00:22:05,860
this out, you play it out all the way.
283
00:22:06,380 --> 00:22:10,320
If you tell DeGromont that you want X,
you better be prepared to do X, because
284
00:22:10,320 --> 00:22:13,360
if you back down even a little bit,
he'll kill you.
285
00:22:13,580 --> 00:22:15,800
Or worse, he'll turn you out.
286
00:22:17,400 --> 00:22:19,120
You still want me to drop the quarter?
287
00:22:19,620 --> 00:22:20,620
Yes.
288
00:22:38,309 --> 00:22:39,309
Sam, what's wrong?
289
00:22:40,710 --> 00:22:41,710
Nothing.
290
00:22:48,590 --> 00:22:50,210
It's too rare and it's ice cold.
291
00:22:50,890 --> 00:22:51,890
It's all right.
292
00:22:51,950 --> 00:22:53,310
It's too rare. Send it back.
293
00:22:53,550 --> 00:22:55,150
Please, it's fine. Just let me eat it.
294
00:22:55,550 --> 00:22:56,710
Can't anything be wrong?
295
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
Ever?
296
00:22:59,150 --> 00:23:02,150
You always have to accept everything.
Send the damn thing back.
297
00:23:02,490 --> 00:23:05,310
This is the way I want to eat it. Please
have some respect for me.
298
00:23:05,610 --> 00:23:07,190
I would if you could be a man for once.
299
00:23:11,070 --> 00:23:13,190
Whatever I am is exactly what you made
me.
300
00:23:18,270 --> 00:23:20,390
How convenient it is to have me to
blame.
301
00:25:00,840 --> 00:25:02,520
I haven't cried since I was a child.
302
00:25:04,420 --> 00:25:08,820
My baby's gone.
303
00:25:10,380 --> 00:25:11,940
My sweet little girl's gone.
304
00:25:15,360 --> 00:25:20,760
I tried talking to people in the city,
but nobody has seen Edie.
305
00:25:21,220 --> 00:25:24,880
I mean, some were rude, but you can
expect that.
306
00:25:27,000 --> 00:25:29,820
But some even talked to me, and I really
appreciated that.
307
00:25:31,420 --> 00:25:34,220
But I couldn't find any.
308
00:25:37,680 --> 00:25:42,900
But I don't think anything or anybody
will ever find her. To tell you the
309
00:25:42,900 --> 00:25:44,220
honest truth, I think she's dead.
310
00:25:45,500 --> 00:25:48,240
At least I can say I tried.
311
00:25:49,740 --> 00:25:52,900
From 6 .30 at night until 5 .30 in the
morning, I tried.
312
00:25:53,380 --> 00:25:54,760
And I didn't find her.
313
00:25:56,060 --> 00:25:59,000
But nobody can say that.
314
00:26:00,780 --> 00:26:03,020
I can't face my wife.
315
00:26:17,900 --> 00:26:24,120
So I suppose heroes are men who face the
most trying
316
00:26:24,120 --> 00:26:27,920
situations and continue straight on.
317
00:26:31,050 --> 00:26:36,090
But the real hero is the man who looks
inside himself and
318
00:26:36,090 --> 00:26:40,570
confronts the ugliest demon that his
mind can create.
319
00:26:43,330 --> 00:26:44,730
I knew a man once.
320
00:26:45,210 --> 00:26:47,070
Some people called him a hero.
321
00:26:49,270 --> 00:26:50,290
And he fought.
322
00:26:51,490 --> 00:26:53,310
And he faced dangers.
323
00:26:54,650 --> 00:26:55,750
He had ideals.
324
00:26:57,430 --> 00:26:59,830
Those ideals led me into anything.
325
00:27:03,950 --> 00:27:05,410
See, I didn't care about dying.
326
00:27:06,670 --> 00:27:09,550
I only cared about cause. The cause was
everything.
327
00:27:11,270 --> 00:27:12,470
And I fooled everybody.
328
00:27:13,230 --> 00:27:14,230
Everybody.
329
00:27:14,750 --> 00:27:17,890
They all thought that I was fearless,
which was false.
330
00:27:19,530 --> 00:27:23,990
I was so frightened of showing the
slightest bit of myself, the smallest
331
00:27:23,990 --> 00:27:24,990
of affection.
332
00:27:26,650 --> 00:27:30,950
So you see, Sam, I was as frightened
then...
333
00:27:31,980 --> 00:27:33,460
To the same degree that you are now.
334
00:27:35,600 --> 00:27:36,680
Only in a different way.
335
00:27:41,920 --> 00:27:43,220
I was no hero.
336
00:27:46,260 --> 00:27:47,260
No hero.
337
00:27:50,240 --> 00:27:54,120
But then I suppose being a hero is not
really the most important thing.
338
00:28:14,440 --> 00:28:15,600
I will be alone with her.
339
00:28:15,980 --> 00:28:17,760
There will be no interference.
340
00:28:18,880 --> 00:28:20,800
I'm not coming to help you if that's
what you mean.
341
00:28:23,920 --> 00:28:26,420
She's giving us a problem. She's
bouncing off the walls.
342
00:28:26,840 --> 00:28:27,840
Chill her out.
343
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
No, no.
344
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
Don't jog her.
345
00:28:33,340 --> 00:28:34,340
Yeah.
346
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
Hold your money.
347
00:28:38,560 --> 00:28:40,360
I've got a little something I want to
show you.
348
00:28:50,510 --> 00:28:51,910
Untouched by anyone.
349
00:28:54,670 --> 00:28:58,250
Edie, she's a very good friend of mine.
350
00:29:00,210 --> 00:29:05,790
And I want you to... treat him right.
351
00:29:06,430 --> 00:29:08,110
Please, don't! I want to go home!
352
00:29:08,430 --> 00:29:09,430
Please!
353
00:29:11,450 --> 00:29:12,450
Nice.
354
00:29:13,070 --> 00:29:14,150
Just look at her.
355
00:29:15,930 --> 00:29:17,090
But we had a deal.
356
00:29:17,490 --> 00:29:18,490
We did.
357
00:29:18,920 --> 00:29:19,960
The price was set.
358
00:29:21,240 --> 00:29:25,240
You can still have something for that
price, but not Edie.
359
00:29:29,920 --> 00:29:31,080
No, not her.
360
00:29:33,580 --> 00:29:34,580
How much?
361
00:29:35,520 --> 00:29:36,520
Times three.
362
00:29:37,040 --> 00:29:41,140
That's a lot of money. Yeah, it's a lot
of money, but quality's remembered long
363
00:29:41,140 --> 00:29:42,380
after the price is forgotten.
364
00:29:44,420 --> 00:29:46,720
And remember, no bruises on the face.
365
00:29:46,940 --> 00:29:48,640
No. No, of course not.
366
00:29:49,020 --> 00:29:51,500
Because if you do, I'm going to have to
take it out on your head.
367
00:29:52,560 --> 00:29:54,040
And I don't want to exert myself.
368
00:29:56,340 --> 00:29:58,500
So, what's your pleasure?
369
00:30:15,850 --> 00:30:17,670
No, you check out. I'll give you a call
later.
370
00:30:18,070 --> 00:30:20,610
If you don't, you don't.
371
00:30:21,450 --> 00:30:23,810
Oh, I'll check out.
372
00:30:25,670 --> 00:30:26,670
Telephone.
373
00:30:27,870 --> 00:30:28,890
I hope so.
374
00:31:20,360 --> 00:31:22,380
Fine. I can accept that you don't call
me.
375
00:31:22,720 --> 00:31:26,320
I understand you've got this thing every
two or three weeks where you disappear.
376
00:31:26,840 --> 00:31:30,040
It's a weird thing, but if you're the
world, you make it what you want to make
377
00:31:30,040 --> 00:31:32,720
it. But this was our anniversary.
378
00:31:33,560 --> 00:31:37,200
Anniversary? I know some people don't
think that two months is a big deal, but
379
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
I'm sentimental.
380
00:31:38,540 --> 00:31:39,560
You could have called.
381
00:31:40,180 --> 00:31:44,560
Or a letter. Nothing long, just, Dear
Angelica, happy anniversary, thinking of
382
00:31:44,560 --> 00:31:46,020
you. But nothing...
383
00:31:47,760 --> 00:31:49,720
I thought you English were supposed to
be classy.
384
00:31:50,120 --> 00:31:51,800
Nothing ain't classy.
385
00:31:52,420 --> 00:31:54,640
Angelica, I'm sorry. I really don't have
time to talk to you now.
386
00:31:56,500 --> 00:31:58,760
You know, if you've got another thing, I
don't care.
387
00:31:59,060 --> 00:32:00,060
A thing?
388
00:32:01,860 --> 00:32:05,860
You know, two girls, one guy, somebody
ends up crying.
389
00:32:06,280 --> 00:32:09,240
All right, all right. Who ends up
crying? What are you talking about? Oh,
390
00:32:09,240 --> 00:32:10,240
it.
391
00:32:10,480 --> 00:32:12,760
Just please give me a hug.
392
00:32:15,920 --> 00:32:17,020
I will give you a hug.
393
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
Please don't leave me.
394
00:32:25,720 --> 00:32:26,720
Excuse me.
395
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
Hello.
396
00:32:32,560 --> 00:32:34,260
Mr. Macklin, you know who this is?
397
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Mr. Scavosa.
398
00:32:36,160 --> 00:32:38,780
27th and 10th, 3 p .m. Got it. I'll be
there.
399
00:32:50,920 --> 00:32:51,919
Where are you going?
400
00:32:51,920 --> 00:32:53,540
Now, you know I cannot tell you that.
401
00:32:57,860 --> 00:32:59,220
Angelica, will you please go away?
402
00:33:02,500 --> 00:33:06,220
Sorry. Sorry, Angelica. I did not mean
it that way.
403
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
Maybe you didn't.
404
00:33:12,320 --> 00:33:14,320
I don't need this kind of pain in my
life right now.
405
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
But you're not there.
406
00:33:41,400 --> 00:33:42,960
I'm not interested. Get him out of here.
407
00:33:46,860 --> 00:33:47,860
Beat it.
408
00:33:50,340 --> 00:33:52,280
We're not off to a very good start, are
we?
409
00:33:52,720 --> 00:33:53,720
Hey, I'm sorry.
410
00:33:53,800 --> 00:33:55,200
I didn't know how young you liked them.
411
00:33:55,580 --> 00:33:59,300
If this is the kind of service I am to
expect, I shall go straight back to my
412
00:33:59,300 --> 00:34:01,720
hotel. You ain't seen nothing yet.
413
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
Mr.
414
00:34:33,320 --> 00:34:34,679
Macklin, Mr. DeGramant.
415
00:34:38,260 --> 00:34:40,080
Welcome to our little nest here.
416
00:34:46,639 --> 00:34:51,179
Nothing personal, but in this business,
you know, you can't be too careful.
417
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
Did you bring the money?
418
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
Yeah.
419
00:34:57,030 --> 00:34:58,030
$3 ,500.
420
00:35:00,950 --> 00:35:02,090
It's all there.
421
00:35:06,750 --> 00:35:07,750
Everything's ready for you.
422
00:35:08,630 --> 00:35:10,450
We prepared them just like you
requested.
423
00:35:11,490 --> 00:35:13,010
Would you like to keep the hair?
424
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
AHH!
425
00:36:12,010 --> 00:36:13,570
Give me the greatest pleasure to kill
you.
426
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
It's cool, Chief.
427
00:37:09,520 --> 00:37:10,520
It's all right, Eddie.
428
00:37:11,460 --> 00:37:12,460
I've come to take you home.
429
00:37:20,100 --> 00:37:20,420
The
430
00:37:20,420 --> 00:37:27,580
doctor
431
00:37:27,580 --> 00:37:30,560
said she's going to be fine.
432
00:37:39,470 --> 00:37:40,470
She's back.
433
00:37:40,870 --> 00:37:41,910
That's all that matters.
434
00:37:46,250 --> 00:37:49,030
I didn't have anything to do with it.
435
00:37:50,070 --> 00:37:51,070
And who did?
436
00:37:51,350 --> 00:37:52,970
I don't know. I swear.
437
00:37:53,490 --> 00:37:59,170
Look, DeGroma was holding videotapes and
pictures, a lot of very graphic
438
00:37:59,170 --> 00:38:00,850
material, and a lot of people.
439
00:38:01,310 --> 00:38:03,370
Any of them has the juice to keep him
out.
440
00:38:04,470 --> 00:38:05,470
Control?
441
00:38:07,160 --> 00:38:08,840
What turns his crank you can't fill.
442
00:38:10,400 --> 00:38:12,380
Are you not surprised that he was
sprung?
443
00:38:14,340 --> 00:38:16,060
No, no, I'm not surprised.
444
00:38:16,960 --> 00:38:22,500
You. See, I thought when you found out
that de Gromont was on a path with an
445
00:38:22,500 --> 00:38:25,720
ticket to Sri Lanka, they'd be scraping
one of us off the overhead.
446
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Probably me.
447
00:38:27,580 --> 00:38:28,580
He's a vendor.
448
00:38:29,540 --> 00:38:34,060
He provides services that certain people
feel important.
449
00:38:34,730 --> 00:38:37,310
So as long as he has value, he will be
protected, correct?
450
00:38:38,230 --> 00:38:40,330
Yeah. He's a lucky guy.
451
00:38:40,630 --> 00:38:42,230
I'll set him up somewhere else.
452
00:38:42,470 --> 00:38:43,470
Better than here.
453
00:38:43,950 --> 00:38:44,950
They have to.
454
00:38:45,330 --> 00:38:46,330
It's like you said.
455
00:38:46,610 --> 00:38:48,450
The guy is too good at what he does.
456
00:38:51,170 --> 00:38:55,070
The doctor said we could take her home
tomorrow.
457
00:38:57,970 --> 00:38:58,928
All right.
458
00:38:58,930 --> 00:38:59,930
It's wonderful.
459
00:39:01,770 --> 00:39:03,230
Mr. McCall, uh...
460
00:39:04,910 --> 00:39:07,130
There might have been others who could
have gotten my daughter out of there
461
00:39:07,130 --> 00:39:13,710
alive, but there are very few who would
have helped me the way you did,
462
00:39:13,830 --> 00:39:18,450
talking to me that night in the bar.
463
00:39:21,130 --> 00:39:22,550
Your humanity made a difference.
464
00:39:23,170 --> 00:39:24,870
My humanity.
465
00:39:25,770 --> 00:39:27,410
Is there something wrong, Mr. McCall?
466
00:39:32,150 --> 00:39:34,350
They are not going to prosecute
DeGremont.
467
00:39:35,470 --> 00:39:36,610
They're not going to let him go.
468
00:39:39,030 --> 00:39:41,090
Apparently, he has some sort of
diplomatic immunity.
469
00:39:41,570 --> 00:39:43,010
What kind of a diplomat is he?
470
00:39:45,510 --> 00:39:48,770
He's a valuable conduit.
471
00:39:49,630 --> 00:39:50,630
He's going free?
472
00:39:51,770 --> 00:39:54,730
They're taking the airport this
afternoon, putting him on an airplane
473
00:39:54,730 --> 00:39:55,730
sending him out of the country.
474
00:39:55,990 --> 00:39:57,230
I don't care about that man.
475
00:39:58,050 --> 00:40:00,090
I just want to get Edie out of here and
home.
476
00:40:01,130 --> 00:40:03,010
To heal and forget, that's all. Heal?
477
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
Heal, Eleanor.
478
00:40:05,660 --> 00:40:06,980
Look at her. What's left to heal?
479
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
No, no.
480
00:40:09,700 --> 00:40:10,700
Pam, it doesn't matter.
481
00:40:15,660 --> 00:40:16,660
You all right, Sam?
482
00:40:19,160 --> 00:40:20,160
Yeah.
483
00:40:21,120 --> 00:40:22,120
Yeah, I'm fine.
484
00:40:40,520 --> 00:40:41,520
Later.
485
00:40:41,780 --> 00:40:43,100
No, I have to do it now.
486
00:40:44,380 --> 00:40:47,440
Mr. McCall, this is Eleanor Griffith.
487
00:40:47,960 --> 00:40:49,380
I can't find Sam.
488
00:40:49,980 --> 00:40:50,980
I'm scared.
489
00:40:51,660 --> 00:40:54,340
He's going to kill that man. I just know
it.
490
00:40:58,300 --> 00:40:59,660
The needle's great.
491
00:41:00,440 --> 00:41:01,440
I'll miss it.
492
00:41:02,540 --> 00:41:03,560
It's on fire.
493
00:41:04,660 --> 00:41:07,120
It's like one of those rivers and you
can't hide.
494
00:41:08,620 --> 00:41:10,560
Nah. No complaint.
495
00:41:11,900 --> 00:41:16,240
All personnel in restricted areas must
have class A security clearance.
496
00:41:20,780 --> 00:41:23,220
The area is completely secure. That's
proof.
497
00:41:33,240 --> 00:41:34,440
I'll tell you a story.
498
00:41:35,740 --> 00:41:38,140
My brother killed a woman.
499
00:41:38,960 --> 00:41:39,960
But she was innocent.
500
00:41:41,100 --> 00:41:42,420
I understood immediately.
501
00:41:44,280 --> 00:41:45,500
He was a mystery.
502
00:41:45,980 --> 00:41:47,140
He was a mystery.
503
00:41:49,040 --> 00:41:52,520
So was I, because I didn't join it.
504
00:42:19,210 --> 00:42:20,210
I have a pistol.
505
00:42:24,250 --> 00:42:25,950
For which I have a permit.
506
00:42:27,090 --> 00:42:28,090
You want me?
507
00:42:28,530 --> 00:42:32,430
Sure. From the shadow where no one
looked. That's where I learned.
508
00:42:33,230 --> 00:42:34,750
And I came to this country.
509
00:42:35,610 --> 00:42:36,870
But there's a war here.
510
00:42:37,530 --> 00:42:38,750
So much money.
511
00:42:40,190 --> 00:42:44,590
I was glad to oblige. You see, I sell
them a knife for two edges.
512
00:42:45,030 --> 00:42:46,130
Sex and destruction.
513
00:42:48,950 --> 00:42:49,950
Please, I'm in a hurry.
514
00:43:06,670 --> 00:43:09,030
Looks okay, but you can't go to the
airport with this.
515
00:43:39,660 --> 00:43:40,660
It's not worth it.
516
00:43:40,840 --> 00:43:42,300
He isn't worth it.
517
00:43:45,140 --> 00:43:47,280
If he gets away, I can't face Edie.
518
00:43:48,140 --> 00:43:49,660
You must be the Quiff's father.
519
00:43:50,440 --> 00:43:51,460
Edie woke up.
520
00:43:53,000 --> 00:43:54,180
She started talking.
521
00:43:55,040 --> 00:43:56,160
She couldn't stop.
522
00:43:56,980 --> 00:43:58,580
It all came out in a rush.
523
00:43:59,260 --> 00:44:01,380
Through the tears, hers and mine.
524
00:44:02,320 --> 00:44:03,840
I hope you got it on tape.
525
00:44:04,700 --> 00:44:06,200
It could be worth some money.
526
00:44:07,020 --> 00:44:08,760
There's a big market in porno audio.
527
00:44:10,710 --> 00:44:13,930
You attacked me?
528
00:44:52,750 --> 00:44:54,070
How can you be sure he's still here?
529
00:44:55,190 --> 00:44:56,190
Oh, he's here.
530
00:44:56,330 --> 00:44:57,330
I'm sure.
531
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
There.
532
00:45:05,690 --> 00:45:06,690
There he is, you see?
533
00:45:06,910 --> 00:45:07,910
There.
534
00:45:08,170 --> 00:45:10,490
How did he get here? A bird like that?
535
00:45:11,550 --> 00:45:13,650
A great hawk in the middle of the city.
536
00:45:14,430 --> 00:45:15,368
Oh, I don't know.
537
00:45:15,370 --> 00:45:16,370
Abandoned, I presume.
538
00:45:17,110 --> 00:45:19,270
Somebody brought him to the city, tried
to make a pet out of him.
539
00:45:19,770 --> 00:45:21,770
Can you do that to a creature like that?
540
00:45:22,240 --> 00:45:23,240
No, no.
541
00:45:24,220 --> 00:45:25,360
I wonder why he stays.
542
00:45:27,800 --> 00:45:28,900
Well, the hunting's good.
543
00:45:30,040 --> 00:45:32,820
And when it no longer is, he'll leave
and fly away.
544
00:45:36,940 --> 00:45:38,200
Oh. Oh.
545
00:45:39,040 --> 00:45:40,040
Oh, he's magnificent.
546
00:45:42,980 --> 00:45:43,980
Isn't he?
547
00:45:44,880 --> 00:45:45,980
How long can he survive?
548
00:45:49,420 --> 00:45:51,360
Well, for as long as he's careful.
40163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.