Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,520
Did you see me?
2
00:00:02,560 --> 00:00:06,540
You're blown, Felix. They're on to you.
No, the idiots thought there was a
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,560
message at the board. I'm frightened.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,420
There's no time to fear now. Not me.
5
00:00:11,180 --> 00:00:12,180
My daughter.
6
00:00:12,340 --> 00:00:15,080
Mr. Shinsky, will you die to protect
her?
7
00:00:17,500 --> 00:00:18,880
I want to help.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Yeah?
9
00:01:43,950 --> 00:01:47,970
Please, the council is available and
if... Not available.
10
00:01:51,290 --> 00:01:52,290
Come in here.
11
00:02:06,750 --> 00:02:07,990
Did he know me?
12
00:02:10,030 --> 00:02:11,670
Let's see what he'll do now.
13
00:05:04,289 --> 00:05:05,289
Hey, you.
14
00:05:05,770 --> 00:05:08,170
Hey, you move your electricity out of
here. Go on.
15
00:05:08,450 --> 00:05:10,310
Go on, you're filling the world with
electricity.
16
00:05:11,250 --> 00:05:14,850
Every radar, all point at you. You think
very clever. Go on, go. You're taking
17
00:05:14,850 --> 00:05:18,270
all my juices, all my natural juices.
You're filling the world with
18
00:05:18,650 --> 00:05:21,530
That's what you're doing, you bums.
You're bums. Everybody bums with your
19
00:05:21,530 --> 00:05:26,130
electricity. You get away from me with
your radar, eh? You get out of here,
20
00:05:26,190 --> 00:05:29,750
You fill the world with electricity,
too. You get out. Hey, you, you, you get
21
00:05:29,750 --> 00:05:33,190
out. Cool your electricity. Everybody
get out. Fill the world with
22
00:05:41,340 --> 00:05:46,280
Get out of here. Get out of here. Get
out of here.
23
00:05:48,080 --> 00:05:49,260
You get out. You get out.
24
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
Get away.
25
00:05:50,700 --> 00:05:52,840
Get away. Go and help them call me
later. Get everybody.
26
00:06:50,680 --> 00:06:52,980
No, Roger, Irina.
27
00:06:53,280 --> 00:06:58,880
A little more, oh, a little more
precision, a little more action, a
28
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
everything, eh?
29
00:07:00,280 --> 00:07:01,520
Your daughter's a fine dancer.
30
00:07:02,240 --> 00:07:04,520
Oh, only cool.
31
00:07:04,960 --> 00:07:08,860
Out of the shadows. Out of the past,
Felix, out of the past. Yesterday was
32
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
foolishness.
33
00:07:10,380 --> 00:07:11,680
Stupid foolishness.
34
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
Could have been disaster.
35
00:07:13,690 --> 00:07:16,270
Why the hell did you contact me? I saw
someone at the council.
36
00:07:16,670 --> 00:07:18,630
A face I recognized from Vienna.
37
00:07:19,150 --> 00:07:20,770
KGB big shot McCall.
38
00:07:21,390 --> 00:07:25,350
You're blown, Felix. They're on to you.
No, no. The idiots thought there was a
39
00:07:25,350 --> 00:07:28,690
message in the board. When they found
nothing, they actually apologized.
40
00:07:29,090 --> 00:07:32,270
Felix, I have retired. I told you that.
41
00:07:32,670 --> 00:07:36,810
And when I left, I closed down my
network. That means you're retired as
42
00:07:37,010 --> 00:07:40,810
The information I gave in the past was
trivial. I always knew that. But this is
43
00:07:40,810 --> 00:07:41,810
something big.
44
00:07:41,960 --> 00:07:43,800
There's no point in arguing about it
now, is there?
45
00:07:44,160 --> 00:07:47,320
All right, you know what to do. You know
the procedures just as well as I do.
46
00:07:47,720 --> 00:07:52,780
If your mail starts arriving late, if
you get wrong numbers in the middle of
47
00:07:52,780 --> 00:07:56,020
night, if you get a new secretary
suddenly, anything at all unusual that
48
00:07:56,020 --> 00:07:59,460
happens, all right, you call me. But,
Cole, I worked for you for 15 years.
49
00:07:59,680 --> 00:08:01,320
See, Lick, that is history.
50
00:08:02,260 --> 00:08:03,680
What I'm interested in is the future.
51
00:08:04,260 --> 00:08:07,480
Now, if you do not betray yourself, all
right, I can help you.
52
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Privately.
53
00:08:13,450 --> 00:08:17,110
In 15 years, she's made a life for
herself here.
54
00:08:17,730 --> 00:08:19,890
She knows nothing of the work I've done
with you.
55
00:08:20,550 --> 00:08:23,530
Nicole, she's just a child.
56
00:08:23,990 --> 00:08:25,710
She'll have to grow up fast, won't she?
57
00:08:28,990 --> 00:08:30,690
A little while, perhaps I'll get to meet
her.
58
00:08:31,690 --> 00:08:36,010
And then I can tell her what a brave,
resourceful man her father is.
59
00:08:36,510 --> 00:08:40,090
In the meantime, remember, Felix, what I
have just told you.
60
00:08:41,159 --> 00:08:42,860
Don't betray yourself now.
61
00:09:04,560 --> 00:09:09,180
Yes, Jinsky is a clerk to a trade
attache, an insignificant little man.
62
00:09:09,580 --> 00:09:14,680
Dzerzhinsky, my dear counsel, the highly
trained spy who has been passing
63
00:09:14,680 --> 00:09:18,780
classified information to the Americans
for 15 years.
64
00:09:19,740 --> 00:09:21,480
Right under your nose.
65
00:09:22,820 --> 00:09:27,760
Radek, I assure you, security procedures
here are very tight. Tight enough to
66
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
fool you.
67
00:09:28,800 --> 00:09:33,660
For a year now, I've been transmitting
coded instructions to our operatives
68
00:09:33,660 --> 00:09:34,660
through this consulate.
69
00:09:35,100 --> 00:09:38,020
I send them through harmless economic
statistics.
70
00:09:39,300 --> 00:09:40,400
Ingenious, isn't it?
71
00:09:41,000 --> 00:09:44,740
Only the code was broken as soon as I
started using it. It couldn't be
72
00:09:44,740 --> 00:09:45,740
Dzerzhinsky.
73
00:09:46,780 --> 00:09:47,780
All right.
74
00:09:49,160 --> 00:09:52,540
Perhaps I am wrong about him. Perhaps it
is someone else.
75
00:09:53,920 --> 00:09:56,380
Perhaps the entire consulate has been
compromised.
76
00:10:05,160 --> 00:10:09,020
Will this be a black mark against me?
You certainly won't get the Lenin Peace
77
00:10:09,020 --> 00:10:10,020
Prize this year.
78
00:10:10,100 --> 00:10:11,520
But you can redeem yourself.
79
00:10:12,300 --> 00:10:13,400
What do you want me to do?
80
00:10:13,700 --> 00:10:15,460
Get Dzerzhinsky in here.
81
00:10:16,080 --> 00:10:20,120
Tell him he's being sent back to the
Soviet Union for a trade conference.
82
00:10:20,560 --> 00:10:25,280
It could seem like a vacation, a bonus
for his loyal service all these years.
83
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Dzerzhinsky.
84
00:10:31,600 --> 00:10:32,740
Play your part well.
85
00:10:33,340 --> 00:10:39,160
You never know, one day you might want
to live the diplomatic life and become
86
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
actor.
87
00:10:53,260 --> 00:10:55,240
Be calm, Billy. Be calm.
88
00:10:56,560 --> 00:10:59,200
Yes. Yes, but you always told me.
89
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Are you followed?
90
00:11:01,000 --> 00:11:03,480
At first, yes, but use your method. They
are gone.
91
00:11:05,820 --> 00:11:09,660
But? Because they want me to go back to
USSR.
92
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
That's not good.
93
00:11:14,060 --> 00:11:18,280
The consul himself, he said it was for a
trade conference. He said I could even
94
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
take Irina.
95
00:11:19,400 --> 00:11:23,380
But he trembled. He couldn't look at me.
Felix, why are they so concerned about
96
00:11:23,380 --> 00:11:26,080
you? My clumsy, blundering way. I
stumbled onto something big.
97
00:11:27,140 --> 00:11:28,560
Now, I wish I never had.
98
00:11:28,800 --> 00:11:29,539
Here, tell me.
99
00:11:29,540 --> 00:11:31,640
Face. door. No, no, it's more.
100
00:11:31,840 --> 00:11:37,160
I put it all together. You see, we have
numbered accounts in Switzerland for our
101
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
transactions.
102
00:11:38,420 --> 00:11:41,660
Last month, I came across one I had
never seen before.
103
00:11:42,400 --> 00:11:44,240
A secret account, Nicole.
104
00:11:44,920 --> 00:11:46,460
I couldn't trace the number.
105
00:11:48,240 --> 00:11:50,100
Felix, I think it is time you crossed
over.
106
00:11:50,680 --> 00:11:51,579
I'm frightened.
107
00:11:51,580 --> 00:11:53,180
There's no time to fear now. Not me.
108
00:11:54,020 --> 00:11:57,100
My daughter. What will they do to my
daughter? Don't worry about your
109
00:11:57,160 --> 00:11:58,480
I'll take care of her. I promise you.
110
00:12:04,430 --> 00:12:05,430
It's my man Felix.
111
00:12:05,890 --> 00:12:06,890
Trade attaché.
112
00:12:07,910 --> 00:12:09,630
Control, he has to defect.
113
00:12:10,370 --> 00:12:14,090
I want you to run a crossover for him. A
crossover?
114
00:12:14,910 --> 00:12:19,210
In New York City for a minor league
operative who's not even on our books
115
00:12:19,210 --> 00:12:20,270
anymore. I'll never clear it.
116
00:12:20,670 --> 00:12:21,810
Don't even bother to try.
117
00:12:22,050 --> 00:12:23,190
Take it out of petty cash.
118
00:12:23,810 --> 00:12:25,830
Look, McCall, McCall.
119
00:12:26,610 --> 00:12:31,390
A defector is like a rare phonograph
record. You bring him home and he plays
120
00:12:31,390 --> 00:12:33,070
beautiful music. You bring Felix home.
121
00:12:33,500 --> 00:12:36,260
And all you get is static. Our people
will be angry. The other side will
122
00:12:36,260 --> 00:12:37,960
retaliate. For what?
123
00:12:38,540 --> 00:12:42,060
An unimportant little man who peddled
Class D economic data.
124
00:12:42,840 --> 00:12:45,960
That little man risked his life for us.
Really? For us?
125
00:12:47,440 --> 00:12:48,680
You're a private citizen.
126
00:12:49,580 --> 00:12:50,960
You resigned from the service.
127
00:12:52,740 --> 00:12:53,960
I gave my word.
128
00:12:57,820 --> 00:13:02,160
All right. All right. Look, I am going
to give you bare minimum backup.
129
00:13:03,180 --> 00:13:04,320
So you better make it smooth.
130
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
Mr. Stock?
131
00:13:27,560 --> 00:13:29,600
The legendary Robert McCall.
132
00:13:30,540 --> 00:13:32,240
I presume you have been briefed?
133
00:13:32,540 --> 00:13:37,360
Thoroughly. God save us from little men
with big ambitions. Well, just think of
134
00:13:37,360 --> 00:13:38,520
it as a training exercise.
135
00:13:39,220 --> 00:13:40,640
Look as though you could do with one.
136
00:13:40,940 --> 00:13:43,920
Look, this guy has given us a lot of
trouble for nothing.
137
00:13:45,420 --> 00:13:48,940
What you mean is that he will not
advance your career in the intelligence
138
00:13:48,940 --> 00:13:50,420
service? Hmm?
139
00:13:50,680 --> 00:13:51,760
What a naughty man.
140
00:13:52,080 --> 00:13:54,320
What shall we do? Forget him? I didn't
say that.
141
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
Listen, young man.
142
00:13:57,100 --> 00:13:59,720
Felix is being followed by these two
men.
143
00:14:00,460 --> 00:14:05,180
I know them. Just a little diversion,
that's all I need. My people will take
144
00:14:05,180 --> 00:14:06,440
care of it easy. Good.
145
00:14:07,380 --> 00:14:09,740
Let's see how well you do this easy job.
146
00:14:30,440 --> 00:14:32,140
Shot down in Ohio.
147
00:14:34,180 --> 00:14:36,740
Miami and San Francisco.
148
00:14:39,420 --> 00:14:41,860
Boston and LA.
149
00:14:43,920 --> 00:14:46,420
Detroit, the big most city.
150
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
Houston, Mississippi.
151
00:14:53,160 --> 00:14:55,640
LA, New York City.
152
00:15:06,150 --> 00:15:08,470
Everybody come on, let's move.
153
00:16:53,740 --> 00:16:55,300
I'm surprised to see you here, McCall.
154
00:16:56,480 --> 00:16:57,520
Thought you were retired.
155
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
Yeah, that's what I thought.
156
00:16:59,620 --> 00:17:01,340
Apparently the rest of the world doesn't
agree.
157
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
What went down here?
158
00:17:05,579 --> 00:17:07,000
Why do you say there will be an
explanation?
159
00:17:08,000 --> 00:17:09,579
Polite telephone call to your people?
160
00:17:09,880 --> 00:17:11,780
The hell with polite phone calls.
161
00:17:12,200 --> 00:17:14,760
I don't like people playing poke and
dagger games in my sector.
162
00:17:15,260 --> 00:17:18,300
An innocent person could have been
killed in that crossfire. An innocent
163
00:17:18,300 --> 00:17:19,279
was killed.
164
00:17:19,280 --> 00:17:21,800
Look, McCall, you can't hide behind that
security clearance anymore.
165
00:17:22,329 --> 00:17:23,550
He's just a private citizen now.
166
00:17:26,150 --> 00:17:29,270
There's a thing called the Constitution
that I can hide behind now, isn't there?
167
00:17:29,910 --> 00:17:31,750
Do you have any further questions,
Jefferson?
168
00:17:36,390 --> 00:17:39,150
We will talk about this, McCall. Yes,
why don't we do that? Why don't we do
169
00:17:39,150 --> 00:17:43,970
that? You hung me up to dry on this. I
told you, minimum backup. Minimum? I
170
00:17:43,970 --> 00:17:44,970
didn't get any backup.
171
00:17:46,050 --> 00:17:49,850
You're a fair -haired young man. Cut and
ran the minute the noise started.
172
00:17:50,200 --> 00:17:54,260
He was operating according to my
instructions. Your instructions to him
173
00:17:54,260 --> 00:17:55,500
bungle the crossover?
174
00:17:55,780 --> 00:17:59,820
He was instructed to minimize his
exposure. I wasn't going to blow his
175
00:17:59,820 --> 00:18:03,580
the cover of any other East Coast
operative for a worthless defector.
176
00:18:05,840 --> 00:18:06,840
Stop!
177
00:18:07,420 --> 00:18:08,820
There's your worthless one!
178
00:18:09,600 --> 00:18:11,760
You have any complaints about me,
McCall?
179
00:18:11,960 --> 00:18:13,260
Mr. McCall.
180
00:18:15,180 --> 00:18:19,420
You are just a common garden variety
coward. You're not even worth the little
181
00:18:19,420 --> 00:18:22,240
cutting. I was acting under orders. Yes,
orders.
182
00:18:22,740 --> 00:18:25,900
The famous excuse for brutality and
cowardice.
183
00:18:26,120 --> 00:18:28,060
You call me a coward once... Stop! Stop!
184
00:18:31,100 --> 00:18:32,740
You go walk it off, all right?
185
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
Go on.
186
00:18:35,420 --> 00:18:36,740
Go on, walk it off.
187
00:18:43,440 --> 00:18:47,740
You are not even on the payroll and you
are causing me as much trouble as you
188
00:18:47,740 --> 00:18:48,579
ever did.
189
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
Radek.
190
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
The man Felix saw.
191
00:18:57,300 --> 00:18:58,300
It was Radek.
192
00:19:01,040 --> 00:19:02,280
Radek? Radek's in war, I thought.
193
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
No, no, no, no.
194
00:19:04,980 --> 00:19:06,660
No, no, no. He's here. He's got to be
here.
195
00:19:09,200 --> 00:19:10,740
You remember what we used to call Radek?
196
00:19:12,540 --> 00:19:14,060
Radek the Avenger. Avenger, yeah.
197
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Radek the Patriot.
198
00:19:18,320 --> 00:19:21,760
Someone steals a paperclip from the
Kremlin, we say Radek will follow you to
199
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
ends of the earth.
200
00:19:25,930 --> 00:19:27,070
It is Radek.
201
00:19:28,210 --> 00:19:29,610
I'll tell you what it is.
202
00:19:29,950 --> 00:19:33,590
It is an unsolved street shooting,
officially.
203
00:19:34,170 --> 00:19:35,910
And there's nothing you can do about it.
204
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
Yeah, of course.
205
00:19:38,770 --> 00:19:40,550
I'm a retired civil servant.
206
00:19:41,590 --> 00:19:46,310
I should keep my nose out of agency
business, isn't it? There is nothing you
207
00:19:46,310 --> 00:19:47,310
do about it.
208
00:19:51,730 --> 00:19:53,830
Why do we do this dirty job?
209
00:19:55,100 --> 00:19:56,920
I don't know. I'm not a philosopher.
210
00:19:59,340 --> 00:20:00,380
Well, we want to help you.
211
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
Some of us.
212
00:20:02,980 --> 00:20:03,980
I know I did.
213
00:20:06,040 --> 00:20:07,480
And that is why I resigned.
214
00:20:09,040 --> 00:20:15,100
I felt that I'd become trapped in some
dirty little game that nobody ever
215
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
won.
216
00:20:18,380 --> 00:20:22,060
And so I went into private life.
217
00:20:31,850 --> 00:20:33,430
But still, Phoenix died.
218
00:20:37,070 --> 00:20:40,150
McCall, I am sorry.
219
00:20:42,190 --> 00:20:46,730
How many times, old friend, have you and
I been sorry?
220
00:20:50,770 --> 00:20:53,510
McCall, I'm not a coward.
221
00:21:40,940 --> 00:21:41,940
Who is it?
222
00:21:42,860 --> 00:21:44,240
My name is Robert McCall.
223
00:21:45,600 --> 00:21:46,780
How can you come here?
224
00:21:47,780 --> 00:21:48,780
Go away.
225
00:21:49,620 --> 00:21:53,120
Irina, it may not appear, but I was a
friend of your father. Oh, yes, they
226
00:21:53,120 --> 00:21:54,800
me. A good friend.
227
00:21:55,420 --> 00:21:56,920
A friend who got him killed.
228
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
Go away.
229
00:21:58,680 --> 00:22:01,840
Irina, please, please, let me talk to
you. I can't help you.
230
00:22:31,560 --> 00:22:35,360
living in this neighborhood for a month
these dudes just won't leave me alone
231
00:22:35,360 --> 00:22:42,300
they've been beating up on me every day
outside of school last two days i ain't
232
00:22:42,300 --> 00:22:47,560
even gone because well i'm afraid
they're gonna kill me look somebody's
233
00:22:47,560 --> 00:22:48,560
do something
234
00:23:01,130 --> 00:23:02,130
My name is Larry Kelly.
235
00:23:03,390 --> 00:23:05,950
555 -7100.
236
00:23:48,260 --> 00:23:49,800
Are you telephoning? Robert McCall.
237
00:23:52,340 --> 00:23:53,340
Equalizer?
238
00:23:53,780 --> 00:23:54,900
Oh, man.
239
00:23:56,820 --> 00:23:59,020
You were possibly expecting Clint
Eastwood.
240
00:23:59,920 --> 00:24:02,020
Yeah, well, how are you going to help me
deal with those dudes?
241
00:24:03,220 --> 00:24:04,280
What are you going to do?
242
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Will you tell me what the problem is?
Nothing.
243
00:24:21,260 --> 00:24:24,500
going, snitch? It ain't six o 'clock
yet, man. I'm going. You ain't going
244
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
nowhere.
245
00:24:25,660 --> 00:24:29,540
Come on. Come on.
246
00:24:29,800 --> 00:24:31,160
If you please.
247
00:24:31,700 --> 00:24:34,080
We are outnumbered. We retreat.
248
00:24:35,120 --> 00:24:37,320
Hey, you got a bodyguard now, man?
249
00:24:37,640 --> 00:24:39,600
Is he going to sleep in your house with
you too, huh?
250
00:24:40,820 --> 00:24:42,060
Man, how do you make it work?
251
00:24:44,680 --> 00:24:50,760
They were smoking in the bathroom, man.
252
00:24:51,180 --> 00:24:54,440
know nothing about it. But a second
after I get in there, two security
253
00:24:54,440 --> 00:24:58,280
came in and they busted him. They think
I snitched. And now I got to stay in the
254
00:24:58,280 --> 00:25:01,220
restaurant until six o 'clock every
night until school's over.
255
00:25:02,120 --> 00:25:03,380
So why didn't you tell your father?
256
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
You know what he'd say?
257
00:25:06,340 --> 00:25:09,180
He'd say, Spider, don't take nothing
from nobody.
258
00:25:10,380 --> 00:25:12,540
He'd beat me worse than Indio if he knew
I ran away.
259
00:25:13,800 --> 00:25:15,160
I ain't afraid of getting hurt.
260
00:25:16,280 --> 00:25:19,200
Well, I'm sure you're not afraid of
getting hurt. Perhaps you're afraid of
261
00:25:19,200 --> 00:25:22,360
venting. But you know, you're going to
have to learn to deal with people like
262
00:25:22,360 --> 00:25:24,980
Indio, because if you don't, they will
never let you alone.
263
00:25:26,340 --> 00:25:30,920
And so every army has to fight its war
in its own particular way.
264
00:25:31,600 --> 00:25:33,040
Now your way, give me a hand.
265
00:25:34,040 --> 00:25:40,240
That's a good strong hand. Now your way
has to be with speed and pride.
266
00:25:42,700 --> 00:25:45,740
Now I will give you a crash court in
self -defense.
267
00:26:00,760 --> 00:26:02,160
Okay,
268
00:26:07,860 --> 00:26:08,860
that's better.
269
00:26:14,960 --> 00:26:16,360
Irina!
270
00:26:18,730 --> 00:26:23,330
You didn't have to come back today. Oh,
no, I know. I was meeting someone. I
271
00:26:23,330 --> 00:26:24,209
forgot, okay?
272
00:26:24,210 --> 00:26:26,410
Yeah, I just should maybe call them.
273
00:26:27,770 --> 00:26:28,770
Now,
274
00:26:29,970 --> 00:26:34,490
in the hands. Stop, stop, stop the hands
and breathe.
275
00:27:09,070 --> 00:27:10,049
All right.
276
00:27:10,050 --> 00:27:12,470
Thank you for today. See you tomorrow.
277
00:27:22,750 --> 00:27:23,750
See you tomorrow.
278
00:27:25,710 --> 00:27:26,790
Yes, tomorrow.
279
00:28:20,750 --> 00:28:21,750
Come on, run!
280
00:28:39,430 --> 00:28:41,050
That's the old Russian saying.
281
00:28:55,280 --> 00:28:56,280
are possible.
282
00:28:59,020 --> 00:29:00,920
Perhaps I should leave you alone for a
while.
283
00:29:05,020 --> 00:29:09,480
He used to cook great Russian meals.
284
00:29:10,320 --> 00:29:11,880
Just for the two of us.
285
00:29:13,320 --> 00:29:15,860
I always wondered why he had no other
friends.
286
00:29:18,880 --> 00:29:21,260
No others to love him as much as I do.
287
00:29:23,530 --> 00:29:25,990
I led a very lonely life, Irina.
288
00:29:26,230 --> 00:29:27,230
Why?
289
00:29:28,390 --> 00:29:29,390
Why?
290
00:29:30,070 --> 00:29:36,150
I could tell you that he hated tyranny,
wanted a better world for his child.
291
00:29:37,870 --> 00:29:44,090
But your father was a very loyal and
most courageous man, Irina.
292
00:29:46,170 --> 00:29:48,750
And that is the only real answer I can
give you.
293
00:29:58,440 --> 00:29:59,440
My father.
294
00:30:02,400 --> 00:30:02,800
Then
295
00:30:02,800 --> 00:30:11,460
I'll
296
00:30:11,460 --> 00:30:12,560
have to find them for you.
297
00:30:13,220 --> 00:30:15,080
Perhaps you can find the door without
help.
298
00:30:27,950 --> 00:30:32,090
My friend, sorry for the inconvenience,
but I need some more information.
299
00:30:51,150 --> 00:30:52,210
Mr. Radek, please.
300
00:30:59,500 --> 00:31:00,560
No Radek here.
301
00:31:00,920 --> 00:31:02,560
Oh, yes, yes, of course, of course.
302
00:31:04,120 --> 00:31:06,140
Where do you keep your hidden cameras,
hmm?
303
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
Radek!
304
00:31:08,740 --> 00:31:13,240
It's me, Robert McCall. Excuse me, sir,
but there is no Radek here. What are you
305
00:31:13,240 --> 00:31:15,120
calling yourself these days, Basharov?
306
00:31:15,660 --> 00:31:16,660
Hmm?
307
00:31:17,900 --> 00:31:20,740
Polonsky, hmm? They do have telephones
in America.
308
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
Don't they, McCall?
309
00:31:27,260 --> 00:31:28,300
My old friend.
310
00:31:43,600 --> 00:31:47,620
Such a lot of noise over such a little
girl. Well, you seem to be very
311
00:31:47,620 --> 00:31:48,620
interested. I don't know why.
312
00:31:49,740 --> 00:31:53,820
Better to ask why the agency is suddenly
doing good deeds.
313
00:31:54,160 --> 00:31:56,220
I'm not with the agency any longer.
314
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
Oh, yes.
315
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
That fiction.
316
00:32:00,150 --> 00:32:02,850
They say you are helping the helpless
now.
317
00:32:03,710 --> 00:32:05,210
This is the one soul.
318
00:32:05,750 --> 00:32:07,390
You won't save my girl.
319
00:32:07,890 --> 00:32:09,030
Why, Radek?
320
00:32:09,290 --> 00:32:12,070
Her father was a minor operative, you
know that.
321
00:32:13,150 --> 00:32:14,850
She's a Soviet citizen.
322
00:32:15,210 --> 00:32:16,210
You have no right.
323
00:32:17,310 --> 00:32:18,890
What if she were to defect?
324
00:32:19,730 --> 00:32:23,390
If she defects, I'll hunt her down and
punish her.
325
00:32:27,920 --> 00:32:29,620
her that much about this girl.
326
00:32:31,620 --> 00:32:32,620
What do you want?
327
00:32:34,180 --> 00:32:39,260
You were a highly ranked American
intelligence operative for over 20
328
00:32:41,980 --> 00:32:43,460
Spend an hour with me.
329
00:32:44,440 --> 00:32:46,780
Just one hour answering some questions.
330
00:32:48,360 --> 00:32:49,800
And the girl is free.
331
00:32:51,480 --> 00:32:54,920
Radek, you are in a very playful mood
today.
332
00:32:56,650 --> 00:32:59,310
You want to betray your country for this
girl? Fine.
333
00:33:01,610 --> 00:33:03,710
Will you die to protect her?
334
00:33:17,850 --> 00:33:19,110
Feeling better, gentlemen?
335
00:33:26,990 --> 00:33:28,530
Better call our two Americans.
336
00:33:29,450 --> 00:33:30,990
I have another job for them.
337
00:33:42,790 --> 00:33:44,310
Hey, where you going, you dirty rat?
338
00:33:44,550 --> 00:33:45,550
Hey, stall man.
339
00:33:46,170 --> 00:33:47,610
I told you once, Mitch.
340
00:33:48,330 --> 00:33:50,890
You don't get out of that store till six
o 'clock. That's right.
341
00:33:51,650 --> 00:33:54,630
Look at you, man. I'm late for dinner.
My dad's gonna kill me.
342
00:33:56,080 --> 00:33:58,100
He can't kill you if you're already
dead.
343
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
That's right, right.
344
00:33:59,720 --> 00:34:03,160
That's what's going to happen if you
don't get back in that store.
345
00:34:03,380 --> 00:34:04,380
Yeah.
346
00:34:05,580 --> 00:34:07,120
And y 'all going home.
347
00:34:08,659 --> 00:34:11,300
You going back in that store is where
you going.
348
00:34:32,890 --> 00:34:33,929
Yo, man, let me go home.
349
00:34:39,190 --> 00:34:40,210
You want to go home, man?
350
00:35:01,930 --> 00:35:02,930
What happened, Larry?
351
00:35:05,250 --> 00:35:06,950
What did it look like, Captain Man?
352
00:35:08,170 --> 00:35:11,010
Well, it looks as though you didn't do
what I told you. No, no, no. I did what
353
00:35:11,010 --> 00:35:12,210
you told me, but it didn't work.
354
00:35:12,730 --> 00:35:13,970
You made me look like a fool.
355
00:35:21,510 --> 00:35:22,510
No.
356
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
It's a lie.
357
00:35:28,050 --> 00:35:29,210
I couldn't do anything.
358
00:35:29,940 --> 00:35:31,560
Couldn't get my arm over my head.
359
00:35:33,080 --> 00:35:36,360
I just stood there and let him beat on
me till they came out of the store and
360
00:35:36,360 --> 00:35:37,360
made him stop.
361
00:35:39,320 --> 00:35:42,880
Well, come on, I'll take you home. No, I
can't go home. My father sees me like
362
00:35:42,880 --> 00:35:45,960
this, he'll kill me. He'll say I have no
heart, man, and that's what I'll say.
363
00:35:46,000 --> 00:35:47,580
What are you going to do, walk around
the town all night?
364
00:36:05,930 --> 00:36:06,930
Where you been, huh?
365
00:36:08,410 --> 00:36:09,410
Where you been?
366
00:36:12,570 --> 00:36:14,490
What happened? Nothing happened.
367
00:36:18,730 --> 00:36:21,850
Who are
368
00:36:21,850 --> 00:36:25,850
you?
369
00:36:27,430 --> 00:36:32,010
Oh, I'm just a fellow your son called on
for help because he was afraid to talk
370
00:36:32,010 --> 00:36:32,788
to you.
371
00:36:32,790 --> 00:36:34,810
He's been terrorized by a gang.
372
00:36:35,360 --> 00:36:36,420
Of boys of school.
373
00:36:37,200 --> 00:36:39,320
He was frightened you might think he was
a coward.
374
00:36:40,060 --> 00:36:43,540
Where are they? I'll straighten them
out. Mr. Kelly, really, that is not the
375
00:36:43,540 --> 00:36:44,419
way.
376
00:36:44,420 --> 00:36:45,420
It's his fight.
377
00:36:46,220 --> 00:36:49,000
He has to prove himself, to himself and
to you.
378
00:37:10,790 --> 00:37:11,910
Yes, what do you want?
379
00:37:12,330 --> 00:37:13,330
Irina Jurzynski?
380
00:37:13,590 --> 00:37:14,590
Yeah?
381
00:37:15,230 --> 00:37:18,230
Lieutenant Burnett sent us over. We're
here to put you in protective custody.
382
00:37:19,970 --> 00:37:22,010
Mr. McCall didn't say anything about
that.
383
00:37:22,510 --> 00:37:23,730
He's on his way down to headquarters.
384
00:37:24,150 --> 00:37:25,270
He gave us the address.
385
00:37:38,480 --> 00:37:40,980
If you just wait a moment, I'll get my
boots.
386
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
Take your time.
387
00:38:13,230 --> 00:38:14,230
All right, there's nothing on him.
388
00:38:15,150 --> 00:38:16,650
So we will have to create something.
389
00:38:16,970 --> 00:38:20,950
We can't concoct a major operation
against this man for the sake of one
390
00:38:20,950 --> 00:38:24,290
ballerina. Control, you owe me a favor.
391
00:38:25,430 --> 00:38:28,710
Now, I put Radek on the map. You didn't
even know he was here. All right, all
392
00:38:28,710 --> 00:38:30,610
right, I owe you a favor, but not this
way.
393
00:38:35,110 --> 00:38:36,770
I thought I told you no phone calls.
394
00:38:47,340 --> 00:38:48,340
All right, no, we won't.
395
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Sit down.
396
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
What is it?
397
00:38:57,400 --> 00:38:59,180
It's over. Radek's got the girl.
398
00:39:00,160 --> 00:39:02,040
What are you talking about? That's
impossible.
399
00:39:02,440 --> 00:39:05,720
She's at my house. She was at your
house, Radek. Got her out. No, no, it
400
00:39:05,720 --> 00:39:06,720
couldn't happen.
401
00:39:07,540 --> 00:39:09,500
Nobody outside this office knows where I
live.
402
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Well, maybe you were careless.
403
00:39:11,380 --> 00:39:12,380
I wasn't careless.
404
00:39:12,980 --> 00:39:14,560
Maybe somebody here was careless.
405
00:39:15,240 --> 00:39:17,960
Either that or Ruddick is running a mole
out of your office.
406
00:39:18,180 --> 00:39:20,400
There are no traitors in this
organization.
407
00:39:20,820 --> 00:39:22,180
The case is closed.
408
00:39:22,460 --> 00:39:24,820
So stay out of it. You stay out of it.
409
00:40:06,030 --> 00:40:08,930
No, I haven't got time for lengthy soul
-searching, so why don't you just come
410
00:40:08,930 --> 00:40:10,630
in, make your threat, and then get out?
411
00:40:16,110 --> 00:40:17,110
No threat.
412
00:40:17,770 --> 00:40:19,250
I know you're going after Roddick.
413
00:40:20,370 --> 00:40:21,370
I want to come along.
414
00:40:21,610 --> 00:40:22,610
No, thank you.
415
00:40:23,090 --> 00:40:25,490
At best, you are a coward. At worst, you
are a traitor.
416
00:40:26,110 --> 00:40:30,150
And I do not want you standing behind my
back at any time. McCall, I did not
417
00:40:30,150 --> 00:40:32,930
want this to happen. It's not the way I
work, believe me.
418
00:40:33,370 --> 00:40:34,430
Too many loose ends.
419
00:40:38,410 --> 00:40:40,530
One little man with big ambitions.
420
00:40:42,190 --> 00:40:43,270
I want to help.
421
00:40:45,230 --> 00:40:46,350
I have to help.
422
00:40:51,390 --> 00:40:53,290
Control doesn't know that you're here,
does he?
423
00:40:54,690 --> 00:40:55,690
Doesn't matter.
424
00:41:13,779 --> 00:41:15,820
Know who I am.
425
00:41:16,700 --> 00:41:20,100
And you know, I do not make threats, I
make promises.
426
00:41:20,460 --> 00:41:25,760
And I promise you that I will break your
neck if you do not tell me where Radek
427
00:41:25,760 --> 00:41:27,800
has taken the girl. Give me your face.
428
00:41:28,220 --> 00:41:30,020
Or we'll have a double funeral, won't
we?
429
00:41:30,740 --> 00:41:35,380
I thought you were supposed to be
upstairs. Go.
430
00:41:40,000 --> 00:41:42,560
When she wakes up, give her something to
eat.
431
00:41:43,760 --> 00:41:45,020
Then put her under again.
432
00:41:45,780 --> 00:41:46,780
Right.
433
00:41:48,200 --> 00:41:51,920
Tomorrow, we'll move her back to the
consulate.
434
00:41:53,500 --> 00:41:55,320
By then, my call will be of the scent.
435
00:42:02,420 --> 00:42:03,420
There's one upstairs.
436
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
Right.
437
00:42:05,740 --> 00:42:08,160
Radek and the girl are under the back.
438
00:42:09,680 --> 00:42:11,560
Now, when the trouble starts, Radek will
run.
439
00:42:13,159 --> 00:42:17,080
So, diversion at the front, and Flack
Raddick and the girl out at the back.
440
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
got it? Got it. We go.
441
00:44:29,320 --> 00:44:30,380
my new singing discovery.
442
00:44:31,640 --> 00:44:34,220
Roddy has orchestrated everything.
443
00:44:34,600 --> 00:44:38,020
Voice needs a little work, but the
lyrics are beautiful.
444
00:44:39,960 --> 00:44:42,920
War really is so uncomfortable, isn't
it?
445
00:44:43,840 --> 00:44:45,380
You have nothing on me but go.
446
00:44:46,680 --> 00:44:48,920
Well, now, we do have that Nightingale
number.
447
00:44:50,560 --> 00:44:56,220
You have been stashing money away in a
secret Swiss bank account.
448
00:44:58,240 --> 00:44:59,240
What do you want?
449
00:44:59,960 --> 00:45:03,580
Well, you've been a successful agent for
the past 20 years. One hour of your
450
00:45:03,580 --> 00:45:04,580
time?
451
00:45:04,980 --> 00:45:05,980
No?
452
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Thought not.
453
00:45:08,000 --> 00:45:09,600
In that case, I'll take the girl.
454
00:45:13,940 --> 00:45:15,080
Magus! Irina!
455
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
No need for that.
456
00:45:17,720 --> 00:45:18,720
Oh, no.
457
00:45:19,420 --> 00:45:20,420
We've won.
458
00:45:28,970 --> 00:45:30,710
This girl must mean a lot to you.
459
00:45:31,610 --> 00:45:33,270
You're not her lover by any chance?
460
00:45:34,090 --> 00:45:40,930
Oh, you flatter me, you really flatter
me. May I suggest to you that whilst
461
00:45:40,930 --> 00:45:44,690
you're still in New York, while you have
a little time left, you kitsch yourself
462
00:45:44,690 --> 00:45:47,090
out with some really warm winter
clothing.
463
00:45:47,790 --> 00:45:50,770
It gets very cold in Siberia at this
time of year.
464
00:46:28,759 --> 00:46:31,940
Look at you, man. I don't want to fight
you. Just leave me alone. Oh, leave me
465
00:46:31,940 --> 00:46:34,760
alone. I caught a bee because of this
last night, okay?
466
00:46:35,400 --> 00:46:36,400
Oh, boy.
467
00:46:37,220 --> 00:46:38,260
Oh, please, man.
468
00:46:38,880 --> 00:46:40,440
Hit him more, please. Come on, hit him.
469
00:46:40,740 --> 00:46:43,140
Please. Wait, look at you. You want
money?
470
00:46:43,500 --> 00:46:47,600
Yeah. I want money. Give him the money.
Why don't we all give him the money?
471
00:46:47,840 --> 00:46:50,820
Come on, give him the money. Come on,
give him the money, man. Dig deep now.
472
00:46:51,200 --> 00:46:52,200
Dig deep.
473
00:46:52,980 --> 00:46:53,980
All right, it's yours.
474
00:46:54,380 --> 00:46:55,640
All right. All right.
475
00:47:00,750 --> 00:47:01,750
Yo, what are you going to do now?
476
00:47:01,930 --> 00:47:03,770
Let me go, Larry. No, I don't think so.
477
00:47:04,010 --> 00:47:04,468
Hit him.
478
00:47:04,470 --> 00:47:06,010
Let me go, man. Please.
479
00:47:07,190 --> 00:47:09,050
Please. I can't hear you. Come on.
480
00:47:09,270 --> 00:47:11,410
Please. Please. I can't hear you, Indio.
481
00:47:11,610 --> 00:47:13,770
Hit him. Indio. Please. Please.
482
00:47:14,830 --> 00:47:15,830
Get up.
483
00:47:17,250 --> 00:47:18,970
Oh, man.
37227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.