All language subtitles for the_equalizer_s01e03_the_defector

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,520 Did you see me? 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,540 You're blown, Felix. They're on to you. No, the idiots thought there was a 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,560 message at the board. I'm frightened. 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,420 There's no time to fear now. Not me. 5 00:00:11,180 --> 00:00:12,180 My daughter. 6 00:00:12,340 --> 00:00:15,080 Mr. Shinsky, will you die to protect her? 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,880 I want to help. 8 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 Yeah? 9 00:01:43,950 --> 00:01:47,970 Please, the council is available and if... Not available. 10 00:01:51,290 --> 00:01:52,290 Come in here. 11 00:02:06,750 --> 00:02:07,990 Did he know me? 12 00:02:10,030 --> 00:02:11,670 Let's see what he'll do now. 13 00:05:04,289 --> 00:05:05,289 Hey, you. 14 00:05:05,770 --> 00:05:08,170 Hey, you move your electricity out of here. Go on. 15 00:05:08,450 --> 00:05:10,310 Go on, you're filling the world with electricity. 16 00:05:11,250 --> 00:05:14,850 Every radar, all point at you. You think very clever. Go on, go. You're taking 17 00:05:14,850 --> 00:05:18,270 all my juices, all my natural juices. You're filling the world with 18 00:05:18,650 --> 00:05:21,530 That's what you're doing, you bums. You're bums. Everybody bums with your 19 00:05:21,530 --> 00:05:26,130 electricity. You get away from me with your radar, eh? You get out of here, 20 00:05:26,190 --> 00:05:29,750 You fill the world with electricity, too. You get out. Hey, you, you, you get 21 00:05:29,750 --> 00:05:33,190 out. Cool your electricity. Everybody get out. Fill the world with 22 00:05:41,340 --> 00:05:46,280 Get out of here. Get out of here. Get out of here. 23 00:05:48,080 --> 00:05:49,260 You get out. You get out. 24 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Get away. 25 00:05:50,700 --> 00:05:52,840 Get away. Go and help them call me later. Get everybody. 26 00:06:50,680 --> 00:06:52,980 No, Roger, Irina. 27 00:06:53,280 --> 00:06:58,880 A little more, oh, a little more precision, a little more action, a 28 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 everything, eh? 29 00:07:00,280 --> 00:07:01,520 Your daughter's a fine dancer. 30 00:07:02,240 --> 00:07:04,520 Oh, only cool. 31 00:07:04,960 --> 00:07:08,860 Out of the shadows. Out of the past, Felix, out of the past. Yesterday was 32 00:07:08,860 --> 00:07:09,860 foolishness. 33 00:07:10,380 --> 00:07:11,680 Stupid foolishness. 34 00:07:12,140 --> 00:07:13,140 Could have been disaster. 35 00:07:13,690 --> 00:07:16,270 Why the hell did you contact me? I saw someone at the council. 36 00:07:16,670 --> 00:07:18,630 A face I recognized from Vienna. 37 00:07:19,150 --> 00:07:20,770 KGB big shot McCall. 38 00:07:21,390 --> 00:07:25,350 You're blown, Felix. They're on to you. No, no. The idiots thought there was a 39 00:07:25,350 --> 00:07:28,690 message in the board. When they found nothing, they actually apologized. 40 00:07:29,090 --> 00:07:32,270 Felix, I have retired. I told you that. 41 00:07:32,670 --> 00:07:36,810 And when I left, I closed down my network. That means you're retired as 42 00:07:37,010 --> 00:07:40,810 The information I gave in the past was trivial. I always knew that. But this is 43 00:07:40,810 --> 00:07:41,810 something big. 44 00:07:41,960 --> 00:07:43,800 There's no point in arguing about it now, is there? 45 00:07:44,160 --> 00:07:47,320 All right, you know what to do. You know the procedures just as well as I do. 46 00:07:47,720 --> 00:07:52,780 If your mail starts arriving late, if you get wrong numbers in the middle of 47 00:07:52,780 --> 00:07:56,020 night, if you get a new secretary suddenly, anything at all unusual that 48 00:07:56,020 --> 00:07:59,460 happens, all right, you call me. But, Cole, I worked for you for 15 years. 49 00:07:59,680 --> 00:08:01,320 See, Lick, that is history. 50 00:08:02,260 --> 00:08:03,680 What I'm interested in is the future. 51 00:08:04,260 --> 00:08:07,480 Now, if you do not betray yourself, all right, I can help you. 52 00:08:08,440 --> 00:08:09,440 Privately. 53 00:08:13,450 --> 00:08:17,110 In 15 years, she's made a life for herself here. 54 00:08:17,730 --> 00:08:19,890 She knows nothing of the work I've done with you. 55 00:08:20,550 --> 00:08:23,530 Nicole, she's just a child. 56 00:08:23,990 --> 00:08:25,710 She'll have to grow up fast, won't she? 57 00:08:28,990 --> 00:08:30,690 A little while, perhaps I'll get to meet her. 58 00:08:31,690 --> 00:08:36,010 And then I can tell her what a brave, resourceful man her father is. 59 00:08:36,510 --> 00:08:40,090 In the meantime, remember, Felix, what I have just told you. 60 00:08:41,159 --> 00:08:42,860 Don't betray yourself now. 61 00:09:04,560 --> 00:09:09,180 Yes, Jinsky is a clerk to a trade attache, an insignificant little man. 62 00:09:09,580 --> 00:09:14,680 Dzerzhinsky, my dear counsel, the highly trained spy who has been passing 63 00:09:14,680 --> 00:09:18,780 classified information to the Americans for 15 years. 64 00:09:19,740 --> 00:09:21,480 Right under your nose. 65 00:09:22,820 --> 00:09:27,760 Radek, I assure you, security procedures here are very tight. Tight enough to 66 00:09:27,760 --> 00:09:28,760 fool you. 67 00:09:28,800 --> 00:09:33,660 For a year now, I've been transmitting coded instructions to our operatives 68 00:09:33,660 --> 00:09:34,660 through this consulate. 69 00:09:35,100 --> 00:09:38,020 I send them through harmless economic statistics. 70 00:09:39,300 --> 00:09:40,400 Ingenious, isn't it? 71 00:09:41,000 --> 00:09:44,740 Only the code was broken as soon as I started using it. It couldn't be 72 00:09:44,740 --> 00:09:45,740 Dzerzhinsky. 73 00:09:46,780 --> 00:09:47,780 All right. 74 00:09:49,160 --> 00:09:52,540 Perhaps I am wrong about him. Perhaps it is someone else. 75 00:09:53,920 --> 00:09:56,380 Perhaps the entire consulate has been compromised. 76 00:10:05,160 --> 00:10:09,020 Will this be a black mark against me? You certainly won't get the Lenin Peace 77 00:10:09,020 --> 00:10:10,020 Prize this year. 78 00:10:10,100 --> 00:10:11,520 But you can redeem yourself. 79 00:10:12,300 --> 00:10:13,400 What do you want me to do? 80 00:10:13,700 --> 00:10:15,460 Get Dzerzhinsky in here. 81 00:10:16,080 --> 00:10:20,120 Tell him he's being sent back to the Soviet Union for a trade conference. 82 00:10:20,560 --> 00:10:25,280 It could seem like a vacation, a bonus for his loyal service all these years. 83 00:10:27,960 --> 00:10:28,960 Dzerzhinsky. 84 00:10:31,600 --> 00:10:32,740 Play your part well. 85 00:10:33,340 --> 00:10:39,160 You never know, one day you might want to live the diplomatic life and become 86 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 actor. 87 00:10:53,260 --> 00:10:55,240 Be calm, Billy. Be calm. 88 00:10:56,560 --> 00:10:59,200 Yes. Yes, but you always told me. 89 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 Are you followed? 90 00:11:01,000 --> 00:11:03,480 At first, yes, but use your method. They are gone. 91 00:11:05,820 --> 00:11:09,660 But? Because they want me to go back to USSR. 92 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 That's not good. 93 00:11:14,060 --> 00:11:18,280 The consul himself, he said it was for a trade conference. He said I could even 94 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 take Irina. 95 00:11:19,400 --> 00:11:23,380 But he trembled. He couldn't look at me. Felix, why are they so concerned about 96 00:11:23,380 --> 00:11:26,080 you? My clumsy, blundering way. I stumbled onto something big. 97 00:11:27,140 --> 00:11:28,560 Now, I wish I never had. 98 00:11:28,800 --> 00:11:29,539 Here, tell me. 99 00:11:29,540 --> 00:11:31,640 Face. door. No, no, it's more. 100 00:11:31,840 --> 00:11:37,160 I put it all together. You see, we have numbered accounts in Switzerland for our 101 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 transactions. 102 00:11:38,420 --> 00:11:41,660 Last month, I came across one I had never seen before. 103 00:11:42,400 --> 00:11:44,240 A secret account, Nicole. 104 00:11:44,920 --> 00:11:46,460 I couldn't trace the number. 105 00:11:48,240 --> 00:11:50,100 Felix, I think it is time you crossed over. 106 00:11:50,680 --> 00:11:51,579 I'm frightened. 107 00:11:51,580 --> 00:11:53,180 There's no time to fear now. Not me. 108 00:11:54,020 --> 00:11:57,100 My daughter. What will they do to my daughter? Don't worry about your 109 00:11:57,160 --> 00:11:58,480 I'll take care of her. I promise you. 110 00:12:04,430 --> 00:12:05,430 It's my man Felix. 111 00:12:05,890 --> 00:12:06,890 Trade attaché. 112 00:12:07,910 --> 00:12:09,630 Control, he has to defect. 113 00:12:10,370 --> 00:12:14,090 I want you to run a crossover for him. A crossover? 114 00:12:14,910 --> 00:12:19,210 In New York City for a minor league operative who's not even on our books 115 00:12:19,210 --> 00:12:20,270 anymore. I'll never clear it. 116 00:12:20,670 --> 00:12:21,810 Don't even bother to try. 117 00:12:22,050 --> 00:12:23,190 Take it out of petty cash. 118 00:12:23,810 --> 00:12:25,830 Look, McCall, McCall. 119 00:12:26,610 --> 00:12:31,390 A defector is like a rare phonograph record. You bring him home and he plays 120 00:12:31,390 --> 00:12:33,070 beautiful music. You bring Felix home. 121 00:12:33,500 --> 00:12:36,260 And all you get is static. Our people will be angry. The other side will 122 00:12:36,260 --> 00:12:37,960 retaliate. For what? 123 00:12:38,540 --> 00:12:42,060 An unimportant little man who peddled Class D economic data. 124 00:12:42,840 --> 00:12:45,960 That little man risked his life for us. Really? For us? 125 00:12:47,440 --> 00:12:48,680 You're a private citizen. 126 00:12:49,580 --> 00:12:50,960 You resigned from the service. 127 00:12:52,740 --> 00:12:53,960 I gave my word. 128 00:12:57,820 --> 00:13:02,160 All right. All right. Look, I am going to give you bare minimum backup. 129 00:13:03,180 --> 00:13:04,320 So you better make it smooth. 130 00:13:25,120 --> 00:13:26,120 Mr. Stock? 131 00:13:27,560 --> 00:13:29,600 The legendary Robert McCall. 132 00:13:30,540 --> 00:13:32,240 I presume you have been briefed? 133 00:13:32,540 --> 00:13:37,360 Thoroughly. God save us from little men with big ambitions. Well, just think of 134 00:13:37,360 --> 00:13:38,520 it as a training exercise. 135 00:13:39,220 --> 00:13:40,640 Look as though you could do with one. 136 00:13:40,940 --> 00:13:43,920 Look, this guy has given us a lot of trouble for nothing. 137 00:13:45,420 --> 00:13:48,940 What you mean is that he will not advance your career in the intelligence 138 00:13:48,940 --> 00:13:50,420 service? Hmm? 139 00:13:50,680 --> 00:13:51,760 What a naughty man. 140 00:13:52,080 --> 00:13:54,320 What shall we do? Forget him? I didn't say that. 141 00:13:55,660 --> 00:13:56,660 Listen, young man. 142 00:13:57,100 --> 00:13:59,720 Felix is being followed by these two men. 143 00:14:00,460 --> 00:14:05,180 I know them. Just a little diversion, that's all I need. My people will take 144 00:14:05,180 --> 00:14:06,440 care of it easy. Good. 145 00:14:07,380 --> 00:14:09,740 Let's see how well you do this easy job. 146 00:14:30,440 --> 00:14:32,140 Shot down in Ohio. 147 00:14:34,180 --> 00:14:36,740 Miami and San Francisco. 148 00:14:39,420 --> 00:14:41,860 Boston and LA. 149 00:14:43,920 --> 00:14:46,420 Detroit, the big most city. 150 00:14:48,720 --> 00:14:50,680 Houston, Mississippi. 151 00:14:53,160 --> 00:14:55,640 LA, New York City. 152 00:15:06,150 --> 00:15:08,470 Everybody come on, let's move. 153 00:16:53,740 --> 00:16:55,300 I'm surprised to see you here, McCall. 154 00:16:56,480 --> 00:16:57,520 Thought you were retired. 155 00:16:57,820 --> 00:16:58,820 Yeah, that's what I thought. 156 00:16:59,620 --> 00:17:01,340 Apparently the rest of the world doesn't agree. 157 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 What went down here? 158 00:17:05,579 --> 00:17:07,000 Why do you say there will be an explanation? 159 00:17:08,000 --> 00:17:09,579 Polite telephone call to your people? 160 00:17:09,880 --> 00:17:11,780 The hell with polite phone calls. 161 00:17:12,200 --> 00:17:14,760 I don't like people playing poke and dagger games in my sector. 162 00:17:15,260 --> 00:17:18,300 An innocent person could have been killed in that crossfire. An innocent 163 00:17:18,300 --> 00:17:19,279 was killed. 164 00:17:19,280 --> 00:17:21,800 Look, McCall, you can't hide behind that security clearance anymore. 165 00:17:22,329 --> 00:17:23,550 He's just a private citizen now. 166 00:17:26,150 --> 00:17:29,270 There's a thing called the Constitution that I can hide behind now, isn't there? 167 00:17:29,910 --> 00:17:31,750 Do you have any further questions, Jefferson? 168 00:17:36,390 --> 00:17:39,150 We will talk about this, McCall. Yes, why don't we do that? Why don't we do 169 00:17:39,150 --> 00:17:43,970 that? You hung me up to dry on this. I told you, minimum backup. Minimum? I 170 00:17:43,970 --> 00:17:44,970 didn't get any backup. 171 00:17:46,050 --> 00:17:49,850 You're a fair -haired young man. Cut and ran the minute the noise started. 172 00:17:50,200 --> 00:17:54,260 He was operating according to my instructions. Your instructions to him 173 00:17:54,260 --> 00:17:55,500 bungle the crossover? 174 00:17:55,780 --> 00:17:59,820 He was instructed to minimize his exposure. I wasn't going to blow his 175 00:17:59,820 --> 00:18:03,580 the cover of any other East Coast operative for a worthless defector. 176 00:18:05,840 --> 00:18:06,840 Stop! 177 00:18:07,420 --> 00:18:08,820 There's your worthless one! 178 00:18:09,600 --> 00:18:11,760 You have any complaints about me, McCall? 179 00:18:11,960 --> 00:18:13,260 Mr. McCall. 180 00:18:15,180 --> 00:18:19,420 You are just a common garden variety coward. You're not even worth the little 181 00:18:19,420 --> 00:18:22,240 cutting. I was acting under orders. Yes, orders. 182 00:18:22,740 --> 00:18:25,900 The famous excuse for brutality and cowardice. 183 00:18:26,120 --> 00:18:28,060 You call me a coward once... Stop! Stop! 184 00:18:31,100 --> 00:18:32,740 You go walk it off, all right? 185 00:18:34,300 --> 00:18:35,300 Go on. 186 00:18:35,420 --> 00:18:36,740 Go on, walk it off. 187 00:18:43,440 --> 00:18:47,740 You are not even on the payroll and you are causing me as much trouble as you 188 00:18:47,740 --> 00:18:48,579 ever did. 189 00:18:48,580 --> 00:18:49,580 Radek. 190 00:18:53,420 --> 00:18:54,420 The man Felix saw. 191 00:18:57,300 --> 00:18:58,300 It was Radek. 192 00:19:01,040 --> 00:19:02,280 Radek? Radek's in war, I thought. 193 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 No, no, no, no. 194 00:19:04,980 --> 00:19:06,660 No, no, no. He's here. He's got to be here. 195 00:19:09,200 --> 00:19:10,740 You remember what we used to call Radek? 196 00:19:12,540 --> 00:19:14,060 Radek the Avenger. Avenger, yeah. 197 00:19:15,520 --> 00:19:16,520 Radek the Patriot. 198 00:19:18,320 --> 00:19:21,760 Someone steals a paperclip from the Kremlin, we say Radek will follow you to 199 00:19:21,760 --> 00:19:22,760 ends of the earth. 200 00:19:25,930 --> 00:19:27,070 It is Radek. 201 00:19:28,210 --> 00:19:29,610 I'll tell you what it is. 202 00:19:29,950 --> 00:19:33,590 It is an unsolved street shooting, officially. 203 00:19:34,170 --> 00:19:35,910 And there's nothing you can do about it. 204 00:19:37,390 --> 00:19:38,390 Yeah, of course. 205 00:19:38,770 --> 00:19:40,550 I'm a retired civil servant. 206 00:19:41,590 --> 00:19:46,310 I should keep my nose out of agency business, isn't it? There is nothing you 207 00:19:46,310 --> 00:19:47,310 do about it. 208 00:19:51,730 --> 00:19:53,830 Why do we do this dirty job? 209 00:19:55,100 --> 00:19:56,920 I don't know. I'm not a philosopher. 210 00:19:59,340 --> 00:20:00,380 Well, we want to help you. 211 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 Some of us. 212 00:20:02,980 --> 00:20:03,980 I know I did. 213 00:20:06,040 --> 00:20:07,480 And that is why I resigned. 214 00:20:09,040 --> 00:20:15,100 I felt that I'd become trapped in some dirty little game that nobody ever 215 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 won. 216 00:20:18,380 --> 00:20:22,060 And so I went into private life. 217 00:20:31,850 --> 00:20:33,430 But still, Phoenix died. 218 00:20:37,070 --> 00:20:40,150 McCall, I am sorry. 219 00:20:42,190 --> 00:20:46,730 How many times, old friend, have you and I been sorry? 220 00:20:50,770 --> 00:20:53,510 McCall, I'm not a coward. 221 00:21:40,940 --> 00:21:41,940 Who is it? 222 00:21:42,860 --> 00:21:44,240 My name is Robert McCall. 223 00:21:45,600 --> 00:21:46,780 How can you come here? 224 00:21:47,780 --> 00:21:48,780 Go away. 225 00:21:49,620 --> 00:21:53,120 Irina, it may not appear, but I was a friend of your father. Oh, yes, they 226 00:21:53,120 --> 00:21:54,800 me. A good friend. 227 00:21:55,420 --> 00:21:56,920 A friend who got him killed. 228 00:21:57,300 --> 00:21:58,300 Go away. 229 00:21:58,680 --> 00:22:01,840 Irina, please, please, let me talk to you. I can't help you. 230 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 living in this neighborhood for a month these dudes just won't leave me alone 231 00:22:35,360 --> 00:22:42,300 they've been beating up on me every day outside of school last two days i ain't 232 00:22:42,300 --> 00:22:47,560 even gone because well i'm afraid they're gonna kill me look somebody's 233 00:22:47,560 --> 00:22:48,560 do something 234 00:23:01,130 --> 00:23:02,130 My name is Larry Kelly. 235 00:23:03,390 --> 00:23:05,950 555 -7100. 236 00:23:48,260 --> 00:23:49,800 Are you telephoning? Robert McCall. 237 00:23:52,340 --> 00:23:53,340 Equalizer? 238 00:23:53,780 --> 00:23:54,900 Oh, man. 239 00:23:56,820 --> 00:23:59,020 You were possibly expecting Clint Eastwood. 240 00:23:59,920 --> 00:24:02,020 Yeah, well, how are you going to help me deal with those dudes? 241 00:24:03,220 --> 00:24:04,280 What are you going to do? 242 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 Will you tell me what the problem is? Nothing. 243 00:24:21,260 --> 00:24:24,500 going, snitch? It ain't six o 'clock yet, man. I'm going. You ain't going 244 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 nowhere. 245 00:24:25,660 --> 00:24:29,540 Come on. Come on. 246 00:24:29,800 --> 00:24:31,160 If you please. 247 00:24:31,700 --> 00:24:34,080 We are outnumbered. We retreat. 248 00:24:35,120 --> 00:24:37,320 Hey, you got a bodyguard now, man? 249 00:24:37,640 --> 00:24:39,600 Is he going to sleep in your house with you too, huh? 250 00:24:40,820 --> 00:24:42,060 Man, how do you make it work? 251 00:24:44,680 --> 00:24:50,760 They were smoking in the bathroom, man. 252 00:24:51,180 --> 00:24:54,440 know nothing about it. But a second after I get in there, two security 253 00:24:54,440 --> 00:24:58,280 came in and they busted him. They think I snitched. And now I got to stay in the 254 00:24:58,280 --> 00:25:01,220 restaurant until six o 'clock every night until school's over. 255 00:25:02,120 --> 00:25:03,380 So why didn't you tell your father? 256 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 You know what he'd say? 257 00:25:06,340 --> 00:25:09,180 He'd say, Spider, don't take nothing from nobody. 258 00:25:10,380 --> 00:25:12,540 He'd beat me worse than Indio if he knew I ran away. 259 00:25:13,800 --> 00:25:15,160 I ain't afraid of getting hurt. 260 00:25:16,280 --> 00:25:19,200 Well, I'm sure you're not afraid of getting hurt. Perhaps you're afraid of 261 00:25:19,200 --> 00:25:22,360 venting. But you know, you're going to have to learn to deal with people like 262 00:25:22,360 --> 00:25:24,980 Indio, because if you don't, they will never let you alone. 263 00:25:26,340 --> 00:25:30,920 And so every army has to fight its war in its own particular way. 264 00:25:31,600 --> 00:25:33,040 Now your way, give me a hand. 265 00:25:34,040 --> 00:25:40,240 That's a good strong hand. Now your way has to be with speed and pride. 266 00:25:42,700 --> 00:25:45,740 Now I will give you a crash court in self -defense. 267 00:26:00,760 --> 00:26:02,160 Okay, 268 00:26:07,860 --> 00:26:08,860 that's better. 269 00:26:14,960 --> 00:26:16,360 Irina! 270 00:26:18,730 --> 00:26:23,330 You didn't have to come back today. Oh, no, I know. I was meeting someone. I 271 00:26:23,330 --> 00:26:24,209 forgot, okay? 272 00:26:24,210 --> 00:26:26,410 Yeah, I just should maybe call them. 273 00:26:27,770 --> 00:26:28,770 Now, 274 00:26:29,970 --> 00:26:34,490 in the hands. Stop, stop, stop the hands and breathe. 275 00:27:09,070 --> 00:27:10,049 All right. 276 00:27:10,050 --> 00:27:12,470 Thank you for today. See you tomorrow. 277 00:27:22,750 --> 00:27:23,750 See you tomorrow. 278 00:27:25,710 --> 00:27:26,790 Yes, tomorrow. 279 00:28:20,750 --> 00:28:21,750 Come on, run! 280 00:28:39,430 --> 00:28:41,050 That's the old Russian saying. 281 00:28:55,280 --> 00:28:56,280 are possible. 282 00:28:59,020 --> 00:29:00,920 Perhaps I should leave you alone for a while. 283 00:29:05,020 --> 00:29:09,480 He used to cook great Russian meals. 284 00:29:10,320 --> 00:29:11,880 Just for the two of us. 285 00:29:13,320 --> 00:29:15,860 I always wondered why he had no other friends. 286 00:29:18,880 --> 00:29:21,260 No others to love him as much as I do. 287 00:29:23,530 --> 00:29:25,990 I led a very lonely life, Irina. 288 00:29:26,230 --> 00:29:27,230 Why? 289 00:29:28,390 --> 00:29:29,390 Why? 290 00:29:30,070 --> 00:29:36,150 I could tell you that he hated tyranny, wanted a better world for his child. 291 00:29:37,870 --> 00:29:44,090 But your father was a very loyal and most courageous man, Irina. 292 00:29:46,170 --> 00:29:48,750 And that is the only real answer I can give you. 293 00:29:58,440 --> 00:29:59,440 My father. 294 00:30:02,400 --> 00:30:02,800 Then 295 00:30:02,800 --> 00:30:11,460 I'll 296 00:30:11,460 --> 00:30:12,560 have to find them for you. 297 00:30:13,220 --> 00:30:15,080 Perhaps you can find the door without help. 298 00:30:27,950 --> 00:30:32,090 My friend, sorry for the inconvenience, but I need some more information. 299 00:30:51,150 --> 00:30:52,210 Mr. Radek, please. 300 00:30:59,500 --> 00:31:00,560 No Radek here. 301 00:31:00,920 --> 00:31:02,560 Oh, yes, yes, of course, of course. 302 00:31:04,120 --> 00:31:06,140 Where do you keep your hidden cameras, hmm? 303 00:31:07,160 --> 00:31:08,160 Radek! 304 00:31:08,740 --> 00:31:13,240 It's me, Robert McCall. Excuse me, sir, but there is no Radek here. What are you 305 00:31:13,240 --> 00:31:15,120 calling yourself these days, Basharov? 306 00:31:15,660 --> 00:31:16,660 Hmm? 307 00:31:17,900 --> 00:31:20,740 Polonsky, hmm? They do have telephones in America. 308 00:31:22,400 --> 00:31:23,400 Don't they, McCall? 309 00:31:27,260 --> 00:31:28,300 My old friend. 310 00:31:43,600 --> 00:31:47,620 Such a lot of noise over such a little girl. Well, you seem to be very 311 00:31:47,620 --> 00:31:48,620 interested. I don't know why. 312 00:31:49,740 --> 00:31:53,820 Better to ask why the agency is suddenly doing good deeds. 313 00:31:54,160 --> 00:31:56,220 I'm not with the agency any longer. 314 00:31:56,500 --> 00:31:57,500 Oh, yes. 315 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 That fiction. 316 00:32:00,150 --> 00:32:02,850 They say you are helping the helpless now. 317 00:32:03,710 --> 00:32:05,210 This is the one soul. 318 00:32:05,750 --> 00:32:07,390 You won't save my girl. 319 00:32:07,890 --> 00:32:09,030 Why, Radek? 320 00:32:09,290 --> 00:32:12,070 Her father was a minor operative, you know that. 321 00:32:13,150 --> 00:32:14,850 She's a Soviet citizen. 322 00:32:15,210 --> 00:32:16,210 You have no right. 323 00:32:17,310 --> 00:32:18,890 What if she were to defect? 324 00:32:19,730 --> 00:32:23,390 If she defects, I'll hunt her down and punish her. 325 00:32:27,920 --> 00:32:29,620 her that much about this girl. 326 00:32:31,620 --> 00:32:32,620 What do you want? 327 00:32:34,180 --> 00:32:39,260 You were a highly ranked American intelligence operative for over 20 328 00:32:41,980 --> 00:32:43,460 Spend an hour with me. 329 00:32:44,440 --> 00:32:46,780 Just one hour answering some questions. 330 00:32:48,360 --> 00:32:49,800 And the girl is free. 331 00:32:51,480 --> 00:32:54,920 Radek, you are in a very playful mood today. 332 00:32:56,650 --> 00:32:59,310 You want to betray your country for this girl? Fine. 333 00:33:01,610 --> 00:33:03,710 Will you die to protect her? 334 00:33:17,850 --> 00:33:19,110 Feeling better, gentlemen? 335 00:33:26,990 --> 00:33:28,530 Better call our two Americans. 336 00:33:29,450 --> 00:33:30,990 I have another job for them. 337 00:33:42,790 --> 00:33:44,310 Hey, where you going, you dirty rat? 338 00:33:44,550 --> 00:33:45,550 Hey, stall man. 339 00:33:46,170 --> 00:33:47,610 I told you once, Mitch. 340 00:33:48,330 --> 00:33:50,890 You don't get out of that store till six o 'clock. That's right. 341 00:33:51,650 --> 00:33:54,630 Look at you, man. I'm late for dinner. My dad's gonna kill me. 342 00:33:56,080 --> 00:33:58,100 He can't kill you if you're already dead. 343 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 That's right, right. 344 00:33:59,720 --> 00:34:03,160 That's what's going to happen if you don't get back in that store. 345 00:34:03,380 --> 00:34:04,380 Yeah. 346 00:34:05,580 --> 00:34:07,120 And y 'all going home. 347 00:34:08,659 --> 00:34:11,300 You going back in that store is where you going. 348 00:34:32,890 --> 00:34:33,929 Yo, man, let me go home. 349 00:34:39,190 --> 00:34:40,210 You want to go home, man? 350 00:35:01,930 --> 00:35:02,930 What happened, Larry? 351 00:35:05,250 --> 00:35:06,950 What did it look like, Captain Man? 352 00:35:08,170 --> 00:35:11,010 Well, it looks as though you didn't do what I told you. No, no, no. I did what 353 00:35:11,010 --> 00:35:12,210 you told me, but it didn't work. 354 00:35:12,730 --> 00:35:13,970 You made me look like a fool. 355 00:35:21,510 --> 00:35:22,510 No. 356 00:35:24,490 --> 00:35:25,490 It's a lie. 357 00:35:28,050 --> 00:35:29,210 I couldn't do anything. 358 00:35:29,940 --> 00:35:31,560 Couldn't get my arm over my head. 359 00:35:33,080 --> 00:35:36,360 I just stood there and let him beat on me till they came out of the store and 360 00:35:36,360 --> 00:35:37,360 made him stop. 361 00:35:39,320 --> 00:35:42,880 Well, come on, I'll take you home. No, I can't go home. My father sees me like 362 00:35:42,880 --> 00:35:45,960 this, he'll kill me. He'll say I have no heart, man, and that's what I'll say. 363 00:35:46,000 --> 00:35:47,580 What are you going to do, walk around the town all night? 364 00:36:05,930 --> 00:36:06,930 Where you been, huh? 365 00:36:08,410 --> 00:36:09,410 Where you been? 366 00:36:12,570 --> 00:36:14,490 What happened? Nothing happened. 367 00:36:18,730 --> 00:36:21,850 Who are 368 00:36:21,850 --> 00:36:25,850 you? 369 00:36:27,430 --> 00:36:32,010 Oh, I'm just a fellow your son called on for help because he was afraid to talk 370 00:36:32,010 --> 00:36:32,788 to you. 371 00:36:32,790 --> 00:36:34,810 He's been terrorized by a gang. 372 00:36:35,360 --> 00:36:36,420 Of boys of school. 373 00:36:37,200 --> 00:36:39,320 He was frightened you might think he was a coward. 374 00:36:40,060 --> 00:36:43,540 Where are they? I'll straighten them out. Mr. Kelly, really, that is not the 375 00:36:43,540 --> 00:36:44,419 way. 376 00:36:44,420 --> 00:36:45,420 It's his fight. 377 00:36:46,220 --> 00:36:49,000 He has to prove himself, to himself and to you. 378 00:37:10,790 --> 00:37:11,910 Yes, what do you want? 379 00:37:12,330 --> 00:37:13,330 Irina Jurzynski? 380 00:37:13,590 --> 00:37:14,590 Yeah? 381 00:37:15,230 --> 00:37:18,230 Lieutenant Burnett sent us over. We're here to put you in protective custody. 382 00:37:19,970 --> 00:37:22,010 Mr. McCall didn't say anything about that. 383 00:37:22,510 --> 00:37:23,730 He's on his way down to headquarters. 384 00:37:24,150 --> 00:37:25,270 He gave us the address. 385 00:37:38,480 --> 00:37:40,980 If you just wait a moment, I'll get my boots. 386 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 Take your time. 387 00:38:13,230 --> 00:38:14,230 All right, there's nothing on him. 388 00:38:15,150 --> 00:38:16,650 So we will have to create something. 389 00:38:16,970 --> 00:38:20,950 We can't concoct a major operation against this man for the sake of one 390 00:38:20,950 --> 00:38:24,290 ballerina. Control, you owe me a favor. 391 00:38:25,430 --> 00:38:28,710 Now, I put Radek on the map. You didn't even know he was here. All right, all 392 00:38:28,710 --> 00:38:30,610 right, I owe you a favor, but not this way. 393 00:38:35,110 --> 00:38:36,770 I thought I told you no phone calls. 394 00:38:47,340 --> 00:38:48,340 All right, no, we won't. 395 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Sit down. 396 00:38:55,540 --> 00:38:56,540 What is it? 397 00:38:57,400 --> 00:38:59,180 It's over. Radek's got the girl. 398 00:39:00,160 --> 00:39:02,040 What are you talking about? That's impossible. 399 00:39:02,440 --> 00:39:05,720 She's at my house. She was at your house, Radek. Got her out. No, no, it 400 00:39:05,720 --> 00:39:06,720 couldn't happen. 401 00:39:07,540 --> 00:39:09,500 Nobody outside this office knows where I live. 402 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Well, maybe you were careless. 403 00:39:11,380 --> 00:39:12,380 I wasn't careless. 404 00:39:12,980 --> 00:39:14,560 Maybe somebody here was careless. 405 00:39:15,240 --> 00:39:17,960 Either that or Ruddick is running a mole out of your office. 406 00:39:18,180 --> 00:39:20,400 There are no traitors in this organization. 407 00:39:20,820 --> 00:39:22,180 The case is closed. 408 00:39:22,460 --> 00:39:24,820 So stay out of it. You stay out of it. 409 00:40:06,030 --> 00:40:08,930 No, I haven't got time for lengthy soul -searching, so why don't you just come 410 00:40:08,930 --> 00:40:10,630 in, make your threat, and then get out? 411 00:40:16,110 --> 00:40:17,110 No threat. 412 00:40:17,770 --> 00:40:19,250 I know you're going after Roddick. 413 00:40:20,370 --> 00:40:21,370 I want to come along. 414 00:40:21,610 --> 00:40:22,610 No, thank you. 415 00:40:23,090 --> 00:40:25,490 At best, you are a coward. At worst, you are a traitor. 416 00:40:26,110 --> 00:40:30,150 And I do not want you standing behind my back at any time. McCall, I did not 417 00:40:30,150 --> 00:40:32,930 want this to happen. It's not the way I work, believe me. 418 00:40:33,370 --> 00:40:34,430 Too many loose ends. 419 00:40:38,410 --> 00:40:40,530 One little man with big ambitions. 420 00:40:42,190 --> 00:40:43,270 I want to help. 421 00:40:45,230 --> 00:40:46,350 I have to help. 422 00:40:51,390 --> 00:40:53,290 Control doesn't know that you're here, does he? 423 00:40:54,690 --> 00:40:55,690 Doesn't matter. 424 00:41:13,779 --> 00:41:15,820 Know who I am. 425 00:41:16,700 --> 00:41:20,100 And you know, I do not make threats, I make promises. 426 00:41:20,460 --> 00:41:25,760 And I promise you that I will break your neck if you do not tell me where Radek 427 00:41:25,760 --> 00:41:27,800 has taken the girl. Give me your face. 428 00:41:28,220 --> 00:41:30,020 Or we'll have a double funeral, won't we? 429 00:41:30,740 --> 00:41:35,380 I thought you were supposed to be upstairs. Go. 430 00:41:40,000 --> 00:41:42,560 When she wakes up, give her something to eat. 431 00:41:43,760 --> 00:41:45,020 Then put her under again. 432 00:41:45,780 --> 00:41:46,780 Right. 433 00:41:48,200 --> 00:41:51,920 Tomorrow, we'll move her back to the consulate. 434 00:41:53,500 --> 00:41:55,320 By then, my call will be of the scent. 435 00:42:02,420 --> 00:42:03,420 There's one upstairs. 436 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 Right. 437 00:42:05,740 --> 00:42:08,160 Radek and the girl are under the back. 438 00:42:09,680 --> 00:42:11,560 Now, when the trouble starts, Radek will run. 439 00:42:13,159 --> 00:42:17,080 So, diversion at the front, and Flack Raddick and the girl out at the back. 440 00:42:17,080 --> 00:42:18,080 got it? Got it. We go. 441 00:44:29,320 --> 00:44:30,380 my new singing discovery. 442 00:44:31,640 --> 00:44:34,220 Roddy has orchestrated everything. 443 00:44:34,600 --> 00:44:38,020 Voice needs a little work, but the lyrics are beautiful. 444 00:44:39,960 --> 00:44:42,920 War really is so uncomfortable, isn't it? 445 00:44:43,840 --> 00:44:45,380 You have nothing on me but go. 446 00:44:46,680 --> 00:44:48,920 Well, now, we do have that Nightingale number. 447 00:44:50,560 --> 00:44:56,220 You have been stashing money away in a secret Swiss bank account. 448 00:44:58,240 --> 00:44:59,240 What do you want? 449 00:44:59,960 --> 00:45:03,580 Well, you've been a successful agent for the past 20 years. One hour of your 450 00:45:03,580 --> 00:45:04,580 time? 451 00:45:04,980 --> 00:45:05,980 No? 452 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Thought not. 453 00:45:08,000 --> 00:45:09,600 In that case, I'll take the girl. 454 00:45:13,940 --> 00:45:15,080 Magus! Irina! 455 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 No need for that. 456 00:45:17,720 --> 00:45:18,720 Oh, no. 457 00:45:19,420 --> 00:45:20,420 We've won. 458 00:45:28,970 --> 00:45:30,710 This girl must mean a lot to you. 459 00:45:31,610 --> 00:45:33,270 You're not her lover by any chance? 460 00:45:34,090 --> 00:45:40,930 Oh, you flatter me, you really flatter me. May I suggest to you that whilst 461 00:45:40,930 --> 00:45:44,690 you're still in New York, while you have a little time left, you kitsch yourself 462 00:45:44,690 --> 00:45:47,090 out with some really warm winter clothing. 463 00:45:47,790 --> 00:45:50,770 It gets very cold in Siberia at this time of year. 464 00:46:28,759 --> 00:46:31,940 Look at you, man. I don't want to fight you. Just leave me alone. Oh, leave me 465 00:46:31,940 --> 00:46:34,760 alone. I caught a bee because of this last night, okay? 466 00:46:35,400 --> 00:46:36,400 Oh, boy. 467 00:46:37,220 --> 00:46:38,260 Oh, please, man. 468 00:46:38,880 --> 00:46:40,440 Hit him more, please. Come on, hit him. 469 00:46:40,740 --> 00:46:43,140 Please. Wait, look at you. You want money? 470 00:46:43,500 --> 00:46:47,600 Yeah. I want money. Give him the money. Why don't we all give him the money? 471 00:46:47,840 --> 00:46:50,820 Come on, give him the money. Come on, give him the money, man. Dig deep now. 472 00:46:51,200 --> 00:46:52,200 Dig deep. 473 00:46:52,980 --> 00:46:53,980 All right, it's yours. 474 00:46:54,380 --> 00:46:55,640 All right. All right. 475 00:47:00,750 --> 00:47:01,750 Yo, what are you going to do now? 476 00:47:01,930 --> 00:47:03,770 Let me go, Larry. No, I don't think so. 477 00:47:04,010 --> 00:47:04,468 Hit him. 478 00:47:04,470 --> 00:47:06,010 Let me go, man. Please. 479 00:47:07,190 --> 00:47:09,050 Please. I can't hear you. Come on. 480 00:47:09,270 --> 00:47:11,410 Please. Please. I can't hear you, Indio. 481 00:47:11,610 --> 00:47:13,770 Hit him. Indio. Please. Please. 482 00:47:14,830 --> 00:47:15,830 Get up. 483 00:47:17,250 --> 00:47:18,970 Oh, man. 37227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.