Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,116 --> 00:00:34,243
Ende des neunten Innings.
2
00:00:34,326 --> 00:00:36,370
Zwei Stunden. Die Bases sind besetzt.
3
00:00:36,828 --> 00:00:38,622
Die Cubs liegen mit einem Run vorne.
4
00:00:38,705 --> 00:00:42,334
Logan Fallon steht auf dem Mound,
während Mike Schmidt zum Schlagmal geht.
5
00:00:42,751 --> 00:00:46,004
Der Fänger gibt ein Zeichen für eine Kurve,
aber Logan schüttelt den Kopf.
6
00:00:46,296 --> 00:00:54,304
Er will es richtig krachen lassen.
7
00:00:56,181 --> 00:00:58,117
- Mike Schmidt kann wirklich schlagen.
- Ja.
8
00:00:58,141 --> 00:01:00,036
Sind Sie sicher, dass Sie
nicht mitspielen wollen?
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,770
Das geht nicht, Logan. Ich bin im Dienst.
10
00:01:19,538 --> 00:01:20,289
Sam.
11
00:01:20,372 --> 00:01:21,790
Guten Abend, Mr. Fallon.
12
00:01:21,873 --> 00:01:24,459
- Bekamen Sie einen Eistee oder so was?
- Oh, uns geht es gut, Sir.
13
00:01:24,543 --> 00:01:25,794
Danke für die Frage.
14
00:01:25,877 --> 00:01:28,547
Sagen Sie uns Bescheid, wenn
wir Ihnen etwas besorgen können.
15
00:01:28,630 --> 00:01:30,692
- Halten Sie Ihre Augen offen.
- Ja, Sir.
16
00:01:30,716 --> 00:01:31,925
Jemand zu Hause?
17
00:01:32,175 --> 00:01:34,320
Daddy! Wir haben dich
heute im Fernsehen gesehen!
18
00:01:34,344 --> 00:01:36,847
Oh, hast du? Und wie
habe ich ausgesehen, Süße?
19
00:01:37,055 --> 00:01:39,325
- Ziemlich cool, Dad.
- Cool?
20
00:01:39,349 --> 00:01:41,727
Oh, Gott sei Dank. Hey, du siehst gut aus!
21
00:01:42,311 --> 00:01:44,229
Gib mir einen Kuss.
22
00:01:44,646 --> 00:01:45,939
Das habe ich gebraucht.
23
00:01:46,231 --> 00:01:48,191
Die Kinder haben mir
gesagt, dass ich berühmt bin.
24
00:01:48,275 --> 00:01:49,818
Oh, als ob wir das wirklich bräuchten.
25
00:01:49,901 --> 00:01:51,403
Papa, können wir Fangen spielen gehen?
26
00:01:51,486 --> 00:01:52,738
Ich muss den Chef fragen.
27
00:01:52,821 --> 00:01:55,032
- Können wir nicht, Mama?
- Können wir?
28
00:01:55,115 --> 00:01:57,451
Okay, aber in einer halben
Stunde gibt es Abendessen.
29
00:01:57,534 --> 00:01:57,784
Na gut.
30
00:01:57,868 --> 00:02:00,579
Wirf deiner Schwester
nichts an den Kopf, Logan.
31
00:02:00,662 --> 00:02:03,582
Und du kommst hierher.
32
00:02:03,665 --> 00:02:05,626
Hast du eine Ahnung,
was für einen Tag ich hatte?
33
00:02:06,793 --> 00:02:08,378
Wie geht es dir?
34
00:02:08,670 --> 00:02:10,273
Mir geht es gut. Wie kommst du zurecht?
35
00:02:10,297 --> 00:02:11,816
Du meinst, ob ich
zusätzlichen Stress habe,
36
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
wenn Polizisten in
meinem Garten sind?
37
00:02:14,092 --> 00:02:15,320
Genau so etwas.
38
00:02:15,344 --> 00:02:17,864
Nein, das hält die Verkäufer fern.
39
00:02:17,888 --> 00:02:20,932
Das ist so wahr.
40
00:02:28,106 --> 00:02:29,399
Komm her.
41
00:02:29,483 --> 00:02:30,484
Ich nenne dich einen Seewolf.
42
00:02:30,567 --> 00:02:32,527
Lass mich deinen Curve Ball sehen.
43
00:02:33,028 --> 00:02:33,862
Na gut. Hoher Ball.
44
00:02:33,945 --> 00:02:35,322
Beide Hände.
45
00:02:35,489 --> 00:02:37,741
Beide Hände.
46
00:02:37,824 --> 00:02:38,825
Wirf ihn her.
47
00:02:39,618 --> 00:02:40,702
Das ist gut.
48
00:02:40,786 --> 00:02:42,412
Aua. Meine Hand.
49
00:02:43,789 --> 00:02:45,624
Ich spiele den Ball am Boden.
50
00:02:45,707 --> 00:02:47,626
Groundball. Lege deinen
Handschuh auf den Boden.
51
00:02:48,001 --> 00:02:50,962
Sag ihnen, dass dein Daddy gesagt hat,
du sollst auf dem Mound anfangen.
52
00:02:52,130 --> 00:02:53,173
Na gut.
53
00:02:54,007 --> 00:02:55,300
Beide Hände.
54
00:02:55,759 --> 00:02:57,177
Sehr gut.
55
00:03:03,183 --> 00:03:05,703
- Hey, Kumpel.
- Hallo.
56
00:03:05,727 --> 00:03:07,622
Du siehst genauso erschöpft aus wie ich.
57
00:03:07,646 --> 00:03:08,188
Rück mal rüber.
58
00:03:08,271 --> 00:03:10,440
Mach etwas Platz für deinen alten Herrn.
59
00:03:18,657 --> 00:03:20,826
- Oh, habt ihr den Raum umgestellt?
- Nein?
60
00:03:22,786 --> 00:03:24,913
Es ist schon eine Weile
her, dass ich hier drin war.
61
00:03:26,331 --> 00:03:28,101
Weißt du, wir haben
so lange und so hart
62
00:03:28,125 --> 00:03:29,960
daran gearbeitet,
Talgorno wegzusperren.
63
00:03:30,043 --> 00:03:31,920
Sieht so aus, als
würden wir es endlich tun.
64
00:03:32,003 --> 00:03:33,064
Papa, die Kinder in der Schule
65
00:03:33,088 --> 00:03:34,732
sagen, er sei ein Gangster.
66
00:03:34,756 --> 00:03:37,276
Dass er dich töten wird.
67
00:03:37,300 --> 00:03:38,927
Niemand wird jemanden umbringen. Logan.
68
00:03:39,761 --> 00:03:41,280
Ich habe Angst.
69
00:03:41,304 --> 00:03:43,974
Warum musst du derjenige
sein, der ihn verfolgt?
70
00:03:44,057 --> 00:03:46,494
Nun, da ich der Staatsanwalt
71
00:03:46,518 --> 00:03:48,729
bin, ist das meine Aufgabe.
72
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
- Papa.
- Was?
73
00:03:52,733 --> 00:03:55,277
Du weißt, wie ich so ein Gefühl bekomme
74
00:03:56,111 --> 00:03:59,281
als ob etwas Schlimmes passieren
75
00:03:59,406 --> 00:04:00,699
würde, und dann
passiert es auch.
76
00:04:00,782 --> 00:04:01,783
Ja.
77
00:04:02,159 --> 00:04:05,203
Ich habe eine sehr starke Vision bekommen.
78
00:04:05,287 --> 00:04:09,791
Wir alle wissen, dass wir deine Gefühle
nicht ignorieren sollten, Logan.
79
00:04:10,584 --> 00:04:12,085
Hör zu, ich werde dich nicht anlügen.
80
00:04:12,169 --> 00:04:16,315
Was ich tue, ist gefährlich,
aber ich tue es in einem Gerichtssaal.
81
00:04:16,339 --> 00:04:19,009
Ich werde ihn nicht hier im Haus
anklagen. Das ist unser Zuhause.
82
00:04:19,342 --> 00:04:21,028
Wir sind hier sicher. Verstehst du das?
83
00:04:21,052 --> 00:04:22,721
Mama mag das nicht.
84
00:04:22,846 --> 00:04:24,866
Sie möchte, dass du den Fall
jemand anderem überlässt.
85
00:04:24,890 --> 00:04:26,266
Ich weiß.
86
00:04:27,100 --> 00:04:28,602
Hör zu, ich werde dir
jetzt etwas sagen, und
87
00:04:28,685 --> 00:04:30,079
ich möchte, dass du
dir das merkst, okay?
88
00:04:30,103 --> 00:04:32,272
Okay.
89
00:04:33,190 --> 00:04:36,318
Es kommt eine Zeit in deinem
Leben, in der du das Richtige
90
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
tun musst, auch wenn es ein
bisschen gefährlich ist.
91
00:04:38,445 --> 00:04:40,363
- Ok.
- Hast du das verstanden?
92
00:04:40,447 --> 00:04:42,282
So definiert sich ein Mann.
93
00:04:42,365 --> 00:04:43,200
Ja, Sir.
94
00:04:43,283 --> 00:04:44,451
Okay. Und ich
möchte, dass du etwas
95
00:04:44,534 --> 00:04:46,286
schläfst und aufhörst,
dir Sorgen zu machen.
96
00:04:47,162 --> 00:04:48,205
Okay.
97
00:04:48,288 --> 00:04:49,748
Du wirst ihn morgen kriegen, Papa.
98
00:04:49,831 --> 00:04:50,933
Ich werde ihn einsperren.
99
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Und wirf den Schlüssel weg.
100
00:04:52,209 --> 00:04:54,252
Genau das.
101
00:04:54,544 --> 00:04:56,522
- Ich habe dich lieb, Papa.
- Ich hab dich auch lieb.
102
00:04:56,546 --> 00:04:58,006
Geh schlafen.
103
00:05:59,025 --> 00:06:00,861
Papa. Papa?
104
00:06:01,069 --> 00:06:02,237
Aufwachen.
105
00:06:02,821 --> 00:06:04,155
Ja. Logan? Ist alles in Ordnung?
106
00:06:04,239 --> 00:06:08,034
Papa, etwas stimmt nicht.
107
00:06:08,368 --> 00:06:09,578
Es ist alles in Ordnung, Kumpel.
108
00:06:09,661 --> 00:06:11,204
Wir haben überall im Haus Polizisten.
109
00:06:11,288 --> 00:06:13,933
Irgendetwas ist nicht in
Ordnung. Ich kann es spüren.
110
00:06:13,957 --> 00:06:16,084
Vielleicht gehst du besser
nachsehen, was es ist.
111
00:06:16,167 --> 00:06:17,544
Ja. Na gut.
112
00:06:17,627 --> 00:06:20,523
- Ja, gut.
- Ich werde die Polizei anrufen.
113
00:06:20,547 --> 00:06:24,175
- Logan, komm her.
- Bleib bei deiner Mutter.
114
00:06:41,484 --> 00:06:42,903
Logan, bleib hier.
115
00:06:42,986 --> 00:06:43,945
Logan.
116
00:06:52,037 --> 00:06:53,496
Hallo, Polizei?
117
00:07:01,796 --> 00:07:03,190
Logan? Was habe ich dir gesagt?
118
00:07:03,214 --> 00:07:05,967
Sofort zurück ins Schlafzimmer
zu deiner Mutter, sofort!
119
00:07:19,648 --> 00:07:20,690
Beeil dich!
120
00:07:49,469 --> 00:07:50,446
Der Junge ist weg.
121
00:07:50,470 --> 00:07:51,554
Der Raum ist leer.
122
00:07:51,638 --> 00:07:54,891
Er muss hier irgendwo sein.
123
00:07:56,393 --> 00:07:57,435
Wo ist der Junge?
124
00:07:58,561 --> 00:08:00,331
Vergiss es.
Wir müssen jetzt hier weg.
125
00:08:00,355 --> 00:08:01,398
Jetzt. Gehen wir.
126
00:09:15,764 --> 00:09:18,183
Was ist los, Jake?
127
00:09:18,641 --> 00:09:20,060
Ich weiß es nicht, Ben.
128
00:09:20,894 --> 00:09:22,580
Ich habe versucht, meinen Bruder anzurufen.
129
00:09:22,604 --> 00:09:24,481
Ich habe Angst, dass etwas nicht stimmt.
130
00:09:24,564 --> 00:09:26,649
Ich fliege nach Chicago.
131
00:09:37,327 --> 00:09:39,513
Nun, es gab keine
körperlichen Verletzungen,
132
00:09:39,537 --> 00:09:41,331
aber er erlitt ein
schweres Trauma.
133
00:09:42,332 --> 00:09:44,584
Kann ich mit ihm reden?
134
00:09:44,793 --> 00:09:45,335
Klar.
135
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
Folgen Sie mir.
136
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
Hi, Logan.
137
00:10:02,936 --> 00:10:03,978
Ich bin Agent Downing.
138
00:10:10,693 --> 00:10:12,028
Mein Name ist John.
139
00:10:12,112 --> 00:10:13,613
Ich bin vom FBI.
140
00:10:14,614 --> 00:10:18,535
Logan, hast du etwas von
dem Mann gesehen, der ...?
141
00:10:40,557 --> 00:10:43,935
- Nein.
- Also gut.
142
00:10:45,979 --> 00:10:47,105
Es ist okay.
143
00:10:52,485 --> 00:10:56,781
Wenn dir etwas einfällt,
irgendetwas...
144
00:10:59,367 --> 00:11:00,952
Okay?
145
00:11:10,879 --> 00:11:12,088
Ja. Vielen Dank, Doktor.
146
00:11:19,470 --> 00:11:24,118
Hallo, Logan.
147
00:11:24,142 --> 00:11:29,856
Weißt du, wer ich bin?
148
00:11:29,939 --> 00:11:30,356
Ja.
149
00:11:30,440 --> 00:11:31,941
Du bist mein Onkel Jake.
150
00:12:04,891 --> 00:12:06,684
Ich glaube, es ist hier oben.
151
00:12:09,020 --> 00:12:11,940
Warum wolltest du
dieses Haus finden, Logan?
152
00:12:12,023 --> 00:12:13,358
Weil ich es muss.
153
00:12:25,453 --> 00:12:26,871
Halte hier an.
154
00:12:41,344 --> 00:12:43,888
- Wessen Haus ist das?
- Das von Albert Talgorno.
155
00:12:45,265 --> 00:12:46,307
Wer ist er?
156
00:12:47,267 --> 00:12:50,270
Er ist der Mann, den ich töten werde.
157
00:12:56,109 --> 00:12:57,568
Wir können jetzt weiter.
158
00:13:52,165 --> 00:13:55,168
- Hallo, Ben.
- Willkommen zurück, Jake.
159
00:13:55,251 --> 00:13:56,461
Das ist Logan.
160
00:13:56,961 --> 00:13:59,714
Hi, Logan. Es ist mir ein Vergnügen,
deine Bekanntschaft zu machen.
161
00:14:03,051 --> 00:14:04,903
Das da ist Attila.
162
00:14:04,927 --> 00:14:08,348
Der alte Knabe hasst es, wenn man
Ihn aus einem Gespräch heraushält.
163
00:14:11,642 --> 00:14:15,438
Logan, du hast doch keine
Knochen in dem Koffer, oder?
164
00:14:15,730 --> 00:14:16,939
Nein, Sir.
165
00:14:17,023 --> 00:14:19,567
Das ist gut.
166
00:14:19,650 --> 00:14:21,819
Hey, Logan. Warte, bis du die Ranch siehst.
167
00:14:23,154 --> 00:14:25,365
Dein Onkel Jake hat
ungefähr tausend der
168
00:14:25,448 --> 00:14:27,533
schönsten Hektar in
diesem Teil des Landes.
169
00:14:27,617 --> 00:14:29,202
1.000 Hektar?
170
00:14:29,285 --> 00:14:32,246
Nun, okay. 986, um genau zu sein.
171
00:14:32,705 --> 00:14:34,957
Er hat Pferde.
Du magst Pferde, Logan, hm?
172
00:14:35,249 --> 00:14:38,086
Mein Vater nahm mich immer mit zur...
173
00:15:19,502 --> 00:15:22,481
Das ist dein Zimmer, Logan.
174
00:15:22,505 --> 00:15:26,175
Warum packst du nicht schon mal aus und
wir essen in etwa einer Stunde, okay?
175
00:15:26,259 --> 00:15:27,301
Okay.
176
00:16:19,061 --> 00:16:20,205
Okay, ich gebe auf.
177
00:16:20,229 --> 00:16:22,064
Was ist das für ein Zeug?
178
00:16:23,900 --> 00:16:26,611
Das ist die südwestliche Küche, Logan.
179
00:16:26,694 --> 00:16:29,739
Blaue Mais-Enchiladas,
gehacktes Rindfleisch,
180
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
langsam gekochte Ranch-Bohnen.
181
00:16:32,742 --> 00:16:34,243
Ich habe noch nie etwas
von diesem Zeug gehört.
182
00:16:34,327 --> 00:16:36,913
- Und es sieht furchtbar aus.
- Warum versuchst du es nicht, mein Sohn?
183
00:16:36,996 --> 00:16:38,206
Das könnte dir gefallen.
184
00:16:38,289 --> 00:16:40,583
Ich bin nicht dein Sohn,
und ich will es nicht versuchen.
185
00:16:40,875 --> 00:16:48,883
Meine Mutter hat diese
Art von Essen nie gemacht.
186
00:16:50,176 --> 00:16:51,403
Armer kleiner Kerl.
187
00:16:51,427 --> 00:16:54,639
Er hat eine Menge
durchgemacht, nicht wahr, Jake?
188
00:16:55,389 --> 00:16:56,807
Zu viel, Ben.
189
00:17:39,350 --> 00:17:41,727
Die hat dein Onkel in
Afrika bekommen, Logan.
190
00:17:42,603 --> 00:17:45,106
- Jake war in Afrika?
- Und ob er das war.
191
00:17:48,568 --> 00:17:49,610
Und Japan.
192
00:17:54,490 --> 00:17:56,325
Und Tibet.
193
00:17:57,535 --> 00:17:59,328
Und Indonesien.
194
00:18:00,204 --> 00:18:04,375
Dein Onkel war ein Abenteurer,
Logan. Er ist durch die ganze Welt gereist.
195
00:18:07,712 --> 00:18:09,547
War er ein Soldat?
196
00:18:09,630 --> 00:18:11,942
Nun, nicht nur ein Soldat.
197
00:18:11,966 --> 00:18:14,027
Er war ein Held.
198
00:18:14,051 --> 00:18:15,362
Und ein Kämpfer.
199
00:18:15,386 --> 00:18:17,823
Das war er wirklich.
200
00:18:17,847 --> 00:18:25,813
Jake war der Box- und
Kickboxmeister der Armee.
201
00:18:26,272 --> 00:18:28,482
Das ist Sarah, die Frau von Jake.
202
00:18:28,566 --> 00:18:31,736
Sie ist diejenige, die ihn schließlich
dazu gebracht hat, sich niederzulassen.
203
00:18:32,695 --> 00:18:34,113
Wo ist sie?
204
00:18:35,656 --> 00:18:39,327
Sie ist vor ein paar Jahren gestorben.
205
00:18:39,410 --> 00:18:40,411
Du kennst sie?
206
00:18:41,203 --> 00:18:46,334
Sarah war meine Tochter, Logan.
207
00:18:46,417 --> 00:18:48,544
- Es tut mir leid.
- Das ist schon in Ordnung.
208
00:18:49,462 --> 00:18:50,546
Also, komm schon.
209
00:18:50,630 --> 00:18:53,859
Lass uns Onkel Jake suchen.
210
00:18:53,883 --> 00:18:55,193
Was machst du da?
211
00:18:55,217 --> 00:18:57,362
Er spricht mit dem Pferd.
212
00:18:57,386 --> 00:18:58,638
Wie meinst du das?
213
00:18:58,846 --> 00:19:02,266
Nun, Logan, es gibt viele Möglichkeiten,
ein Pferd zu trainieren.
214
00:19:03,142 --> 00:19:06,246
Was dein Onkel Jake macht,
nennt man Pferdeflüstern.
215
00:19:06,270 --> 00:19:08,356
Und das bedeutet sanftes Lehren.
216
00:19:09,607 --> 00:19:13,819
Hey, Ben, wir machen ein paar Pferde
fertig und zeigen Logan die Ranch.
217
00:19:13,903 --> 00:19:14,945
Klar.
218
00:19:22,244 --> 00:19:23,871
Zurück in Chicago, Logan...
219
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
Du hast gesagt, du
würdest jemanden töten...
220
00:19:27,166 --> 00:19:28,250
Wie ist sein Name?
221
00:19:28,793 --> 00:19:30,044
Talgorno.
222
00:19:30,127 --> 00:19:32,630
- Albert Talgorno.
- Ja.
223
00:19:32,713 --> 00:19:35,049
- Warum hast du das gesagt?
- Weil ich es so gemeint habe.
224
00:19:35,424 --> 00:19:36,884
Ich werde ihn und den
Mann, den er angeheuert
225
00:19:36,967 --> 00:19:38,636
hat, um meine Familie
zu töten, umbringen.
226
00:19:39,136 --> 00:19:41,889
Weißt du,
Logan, Rache ist keine gute Sache.
227
00:19:43,307 --> 00:19:45,559
Das ist nichts, worauf du
dein Leben aufbauen kannst.
228
00:19:49,397 --> 00:19:51,732
Ben sagte, du warst in Afrika?
229
00:19:51,816 --> 00:19:52,775
Ja.
230
00:19:52,858 --> 00:19:55,152
- Und Tibet auch?
- Ja, genau.
231
00:19:55,236 --> 00:19:57,321
Er sagte, du seist ein Held.
232
00:19:57,405 --> 00:19:59,073
Ich habe deine Medaille gesehen.
233
00:19:59,448 --> 00:20:01,951
Ich habe einfach getan, was ich tun musste.
234
00:20:02,201 --> 00:20:06,330
Er sagte, du wärst ein
Champion, ein Kämpfer.
235
00:20:06,580 --> 00:20:08,833
Sieht aus, als hätte
Ben ziemlich viel geredet.
236
00:20:08,916 --> 00:20:11,961
Wirst du mir beibringen, wie man kämpft?
237
00:20:12,753 --> 00:20:14,296
Wir werden sehen.
238
00:20:46,370 --> 00:20:48,038
Pass auf, Ben!
239
00:21:00,885 --> 00:21:03,488
Wie lange kannst du
das schon, Logan?
240
00:21:03,512 --> 00:21:04,597
Was?
241
00:21:04,805 --> 00:21:06,599
Gefahr spüren.
242
00:21:09,518 --> 00:21:11,329
Solange ich denken kann.
243
00:21:11,353 --> 00:21:13,022
Ich spürte es in der Nacht, als mein...
244
00:21:13,147 --> 00:21:14,356
Was spüren?
245
00:21:14,648 --> 00:21:16,918
Es ist wie eine Ampel.
246
00:21:16,942 --> 00:21:18,920
Ich fühle die Farben.
247
00:21:18,944 --> 00:21:21,280
Manchmal ist sie grün, aber meistens gelb.
248
00:21:21,363 --> 00:21:23,240
Und manchmal rot.
249
00:21:23,407 --> 00:21:25,910
Ja. Woher weißt du das?
250
00:21:25,993 --> 00:21:27,495
Komm schon, Logan.
251
00:21:38,005 --> 00:21:39,441
Bist du bereit, Logan?
252
00:21:39,465 --> 00:21:40,901
Ich denke schon.
253
00:21:40,925 --> 00:21:41,967
Jetzt geht's los.
254
00:21:42,968 --> 00:21:45,429
Nein, Logan. Logan, konzentriere dich.
255
00:21:46,055 --> 00:21:47,097
Konzentriere dich.
256
00:21:48,015 --> 00:21:49,934
Fertig? Los!
257
00:22:04,073 --> 00:22:05,491
Jake. Wieso kann ich das machen?
258
00:22:05,574 --> 00:22:08,804
Nun, du hast das, was man einen
Sinn für Gefahr nennt, Logan.
259
00:22:08,828 --> 00:22:10,204
Was ist das?
260
00:22:10,287 --> 00:22:12,706
Die Fähigkeit, Gefahr zu
spüren, bevor sie passiert.
261
00:22:13,749 --> 00:22:15,292
Warum habe ich es?
262
00:22:15,376 --> 00:22:16,377
Nun.
263
00:22:17,378 --> 00:22:19,088
Es ist ein Geschenk Gottes, Logan.
264
00:22:19,922 --> 00:22:20,965
Und warum?
265
00:22:21,549 --> 00:22:23,092
Ich weiß es nicht.
266
00:22:29,390 --> 00:22:32,434
Okay, Logan. Das Wichtigste
ist dein Gleichgewicht.
267
00:22:32,893 --> 00:22:35,646
Sich bewegen können, ohne jemals
das Gleichgewicht zu verlieren.
268
00:22:35,938 --> 00:22:39,108
Okay, also stell deinen
linken Fuß nach vorne.
269
00:22:39,191 --> 00:22:41,193
In einem Winkel von 45 Grad.
270
00:22:41,277 --> 00:22:43,404
Das war's. Gleiches
Gewicht in beiden Beinen.
271
00:22:44,113 --> 00:22:46,657
Nimm jetzt beide Hände hoch. Gut.
272
00:22:47,283 --> 00:22:49,535
Das ist es, was wir die
brechende Hand nennen.
273
00:22:49,618 --> 00:22:52,162
Und dann die zerschmetternde
Hand genau hier.
274
00:22:52,246 --> 00:22:53,038
Nimm ein Knie hoch.
275
00:22:53,122 --> 00:22:56,125
Und dann ausfahren. Ja, das ist es.
276
00:22:56,208 --> 00:22:57,668
Du musst zuerst zuschlagen.
277
00:22:57,877 --> 00:22:58,294
So.
278
00:22:58,377 --> 00:23:00,504
Jetzt trittst du.
279
00:23:01,338 --> 00:23:02,357
Die rechte Hand vor...
280
00:23:02,381 --> 00:23:02,965
Die rechte Hand.
281
00:23:03,048 --> 00:23:05,819
Du bringst es wieder hoch.
Ja, du hast es verstanden.
282
00:23:05,843 --> 00:23:08,470
Und dann schlägst du zu. So geht's. So,
los geht's.
283
00:23:08,596 --> 00:23:10,407
Also trete.
284
00:23:10,431 --> 00:23:11,849
Schlag. Schlag.
285
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Gut.
286
00:23:26,280 --> 00:23:27,364
Kein Kommentar.
287
00:23:27,448 --> 00:23:28,866
Überhaupt keinen, Sir?
288
00:23:28,949 --> 00:23:31,160
- Überhaupt kein Kommentar?
- Kein Kommentar.
289
00:23:31,243 --> 00:23:32,244
Das muss...
290
00:23:33,370 --> 00:23:34,747
Mister Talgorno?
291
00:23:35,539 --> 00:23:38,417
Haben Sie einen Kommentar zur
Entscheidung des Richters?
292
00:23:38,500 --> 00:23:40,252
Einen Kommentar?
293
00:23:40,336 --> 00:23:42,671
Irgendein Kommentar zu dem Prozess?
294
00:23:42,755 --> 00:23:44,316
Ein Kommentar? Ja.
295
00:23:44,340 --> 00:23:46,926
Ja, ich habe einen Kommentar.
296
00:23:47,176 --> 00:23:48,904
Amerika ist ein großartiges Land.
297
00:23:48,928 --> 00:23:51,114
Die Abweisung dieser
fadenscheinigen Anschuldigungen
298
00:23:51,138 --> 00:23:53,265
beweist, dass das System
tatsächlich funktioniert.
299
00:23:53,807 --> 00:23:56,185
Ich hoffe, und ich bin mir sicher,
dass Sie alle das auch tun, dass
300
00:23:56,268 --> 00:23:58,872
die Täter dieser abscheulichen
Tat vor Gericht gestellt werden.
301
00:23:58,896 --> 00:24:00,272
Und was ist mit Ihren
angeblichen Verbindungen
302
00:24:00,356 --> 00:24:01,440
zum organisierten
Verbrechen, Sir?
303
00:24:01,523 --> 00:24:03,376
Ich habe keine Verbindungen
zum organisierten
304
00:24:03,400 --> 00:24:04,944
Verbrechen,
angebliche oder andere.
305
00:24:06,153 --> 00:24:07,821
Ich bin ein Geschäftsmann.
306
00:24:08,614 --> 00:24:11,909
Im Moment muss ich mich
ums Geschäft kümmern.
307
00:24:14,203 --> 00:24:15,496
Keine Beweise ...?
308
00:24:18,082 --> 00:24:19,833
Bist du bereit? Los?
309
00:24:20,000 --> 00:24:22,836
Und jetzt lande den Kick. Gut.
310
00:24:23,045 --> 00:24:24,713
Und jetzt schlag zu.
311
00:24:26,256 --> 00:24:27,299
So!
312
00:24:28,217 --> 00:24:29,635
Nochmal.
313
00:24:29,760 --> 00:24:31,720
Gut, einen noch.
314
00:24:37,851 --> 00:24:40,229
Das ist es, Logan.
315
00:25:19,309 --> 00:25:21,228
Gut!
316
00:25:40,831 --> 00:25:42,332
Nun, das ist genug für mich.
317
00:25:42,458 --> 00:25:45,044
Du kriegst mich immer.
318
00:25:53,969 --> 00:25:58,390
Weißt du, Jake,
ich glaube, ich möchte zur Armee gehen.
319
00:25:59,725 --> 00:26:01,369
Ich will ein Ranger sein.
320
00:26:01,393 --> 00:26:04,438
- Warum das so ist?
- Ich weiß es nicht.
321
00:26:05,481 --> 00:26:09,151
Ich habe das Gefühl, dass ich es tun muss.
322
00:26:09,234 --> 00:26:12,529
Warum bist du Ranger geworden?
323
00:26:12,613 --> 00:26:14,323
Es war etwas, das ich tun musste.
324
00:26:16,617 --> 00:26:18,160
Weißt du, Logan...
325
00:26:18,243 --> 00:26:23,540
die Army Rangers sind eine der am besten
ausgebildeten Kampftruppen der Welt.
326
00:26:23,624 --> 00:26:24,958
Um einer von ihnen
zu sein, musst
327
00:26:25,459 --> 00:26:29,439
du der Beste der Besten sein.
328
00:26:29,463 --> 00:26:30,857
Wirst du mich vorbereiten?
329
00:26:30,881 --> 00:26:34,319
Bist du sicher, dass
es das ist, was du willst?
330
00:26:34,343 --> 00:26:35,803
Ja.
331
00:27:08,752 --> 00:27:13,316
Wenn du weißt, wie man mit einem Messer
kämpft, kann das dein Leben retten.
332
00:27:13,340 --> 00:27:15,008
Wirf es genau da rein.
333
00:27:18,011 --> 00:27:19,680
Bevor du hier weggehst...
334
00:27:19,763 --> 00:27:21,223
Wirst du das jedes Mal treffen.
335
00:27:33,402 --> 00:27:35,320
Ich möchte, dass du weiter übst.
336
00:27:51,420 --> 00:27:53,255
Gut. Guter Junge.
337
00:28:16,528 --> 00:28:18,614
Gentlemen, wir haben ein
abgeschossenes Aufklärungsflugzeug.
338
00:28:18,697 --> 00:28:21,450
Wir empfingen ein Signal von Kapitän
Mackeys Sender.
339
00:28:22,075 --> 00:28:24,661
Vor 15 Minuten.
340
00:28:24,745 --> 00:28:28,207
Es kommt von hier, mitten in einer
von Rebellen kontrollierten Provinz.
341
00:28:28,582 --> 00:28:30,500
Dies ist eine Operation mit zwei Wundern.
342
00:28:30,584 --> 00:28:34,922
Das erste Wunder ist, dass Kapitän
Mackey den Absturz seines
343
00:28:35,005 --> 00:28:39,009
Aufklärungsflugzeugs allein und
ungeschützt drei Tage lang überlebt hat.
344
00:28:39,468 --> 00:28:41,136
Im Rebellengebiet.
345
00:28:41,720 --> 00:28:44,306
Das zweite Wunder:
Ihn da sicher rauszuholen.
346
00:28:45,307 --> 00:28:48,602
Nun hat Gott für das erste Wunder gesorgt,
und jetzt braucht er ein zweites.
347
00:28:48,977 --> 00:28:53,857
Und er ruft das Army Ranger Fort an.
348
00:28:53,941 --> 00:28:56,235
Lassen wir ihn nicht im Stich, Leute.
349
00:28:56,318 --> 00:28:58,278
Bringen wir ihn zurück nach Hause.
350
00:28:58,445 --> 00:29:00,447
Wegtreten.
351
00:30:06,638 --> 00:30:07,740
Keine Landezone in Sicht.
352
00:30:07,764 --> 00:30:09,182
Gehe in Tiefflug.
353
00:30:44,092 --> 00:30:46,595
Bringt den Vogel hier raus! Holt mich
fünf Klicks östlich von hier ab.
354
00:30:46,678 --> 00:30:47,763
Logan!
355
00:30:47,929 --> 00:30:49,348
Gib ihm Deckung!
356
00:33:05,692 --> 00:33:08,570
Sie haben Pizza bestellt, Sir?
357
00:33:12,115 --> 00:33:17,287
Danke dem Herrn.
358
00:33:17,370 --> 00:33:19,748
Ich habe gehört, dass ihr liefert,
aber das ist lächerlich.
359
00:33:19,873 --> 00:33:23,168
Sergeant Logan Fallon, Sir. Etwas Wasser?
360
00:33:24,503 --> 00:33:28,024
Sind Sie bereit, von hier zu verschwinden?
361
00:33:28,048 --> 00:33:30,526
Das ist leichter gesagt
als getan, Soldat.
362
00:33:30,550 --> 00:33:32,969
Sir, ich habe mir das Bein gebrochen, als
ich auf dem Boden aufschlug.
363
00:33:33,053 --> 00:33:34,596
Ich werde nicht gut
zu Fuß unterwegs sein.
364
00:33:34,679 --> 00:33:35,388
Kein Problem, Sir.
365
00:33:35,472 --> 00:33:37,224
Wir Ranger bieten Rundum-Service.
366
00:33:37,307 --> 00:33:38,892
Holen wir Sie hier raus.
367
00:33:39,726 --> 00:33:41,144
Okay.
368
00:33:43,146 --> 00:33:45,774
Kommen Sie!
369
00:33:46,441 --> 00:33:47,484
Sind Sie bereit?
370
00:34:46,876 --> 00:34:47,919
Nein!
371
00:34:49,754 --> 00:34:53,300
Bleibt zurück! Das ist ein Minenfeld!
372
00:34:57,095 --> 00:34:59,073
Gehen Sie, Unteroffizier! Retten Sie sich!
373
00:34:59,097 --> 00:35:01,367
Tut mir leid, Sir, das kann ich nicht tun.
374
00:35:01,391 --> 00:35:02,642
Kommt schon.
375
00:36:32,399 --> 00:36:34,484
Sie sehen ziemlich gut aus, Sergeant.
376
00:36:34,567 --> 00:36:38,655
Hey, Onkel Jake.
377
00:36:38,738 --> 00:36:39,322
Wie geht es dir?
378
00:36:39,406 --> 00:36:41,157
Mir geht's gut. Es ist
schön, dich zu sehen.
379
00:36:41,449 --> 00:36:42,742
Ich freue mich auch, dich zu sehen.
380
00:36:42,826 --> 00:36:44,536
Ich habe etwas für dich.
381
00:36:49,124 --> 00:36:50,750
Ja. Sieh an, sieh an, sieh an.
382
00:36:51,459 --> 00:36:54,295
Distinguished Service Cross.
383
00:36:54,421 --> 00:36:56,899
Du musstest also dorthin gehen und
ein Held werden, was?
384
00:36:56,923 --> 00:36:59,151
Ich habe einfach getan, was ich tun musste.
385
00:36:59,175 --> 00:37:01,052
- Komm doch rein.
- Gerne.
386
00:37:02,804 --> 00:37:03,430
Ben!
387
00:37:03,513 --> 00:37:05,408
Da ist er ja! Es ist
schön, dich zu sehen.
388
00:37:05,432 --> 00:37:06,575
Du siehst toll aus.
389
00:37:06,599 --> 00:37:08,101
Ich danke dir. Ich danke dir.
390
00:37:19,779 --> 00:37:23,616
Dein Vater wäre sehr stolz
auf dich gewesen, Logan.
391
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
Er glaubte daran,
das Richtige zu
392
00:37:26,953 --> 00:37:29,247
tun, auch wenn es
gefährlich war.
393
00:37:29,330 --> 00:37:32,375
Es kommt eine Zeit in deinem
Leben, in der du das Richtige
394
00:37:32,459 --> 00:37:35,587
tun musst, auch wenn es ein
bisschen gefährlich ist.
395
00:37:35,670 --> 00:37:36,838
Verstehst du das?
396
00:37:36,921 --> 00:37:38,715
So definiert sich ein Mann.
397
00:37:40,717 --> 00:37:43,636
So definiert sich ein Mann.
398
00:37:45,013 --> 00:37:46,306
Ja, das ist richtig.
399
00:37:58,777 --> 00:38:00,487
Ah, Junge...
400
00:38:00,570 --> 00:38:02,739
Ich hatte vergessen,
wie friedlich es hier ist.
401
00:38:02,822 --> 00:38:04,949
Ja, das stimmt.
402
00:38:06,659 --> 00:38:09,746
Jake, ich habe etwas nachgedacht.
403
00:38:09,829 --> 00:38:14,250
Worüber?
404
00:38:15,627 --> 00:38:18,671
Ich habe beschlossen,
die Armee zu verlassen.
405
00:38:18,755 --> 00:38:20,173
Was sind deine Pläne?
406
00:38:20,298 --> 00:38:22,735
Ich muss zurück nach Chicago.
407
00:38:22,759 --> 00:38:27,114
Ich muss mich noch um
ein paar Dinge kümmern.
408
00:38:27,138 --> 00:38:31,059
Weißt du, Logan,
wenn du dich darauf einlässt,
409
00:38:32,435 --> 00:38:35,498
gibt es kein Zurück mehr.
410
00:38:35,522 --> 00:38:37,190
Du wirst der Jäger sein.
411
00:38:37,857 --> 00:38:41,194
Und auch der Gejagte.
412
00:38:41,277 --> 00:38:42,987
Überlege dir das gut.
413
00:38:56,626 --> 00:38:57,794
Jake.
414
00:38:59,254 --> 00:39:01,214
Logan ist weg.
415
00:39:04,008 --> 00:39:05,051
Ja.
416
00:39:05,218 --> 00:39:09,931
Ich weiß.
417
00:39:28,700 --> 00:39:29,909
Wem gehört das Haus?
418
00:39:29,993 --> 00:39:31,953
Albert Talgorno.
419
00:39:32,495 --> 00:39:33,538
Wer ist er?
420
00:39:33,705 --> 00:39:36,332
Er ist der Mann, den ich töten werde.
421
00:39:40,503 --> 00:39:41,963
Weiterfahren bitte.
422
00:40:37,185 --> 00:40:38,621
Es kommt eine Zeit in deinem
Leben, in der du das Richtige
423
00:40:38,645 --> 00:40:42,899
tun musst, auch wenn es ein
bisschen gefährlich ist.
424
00:40:42,982 --> 00:40:48,529
Verstehst du das?
425
00:40:48,613 --> 00:40:51,658
So definiert sich ein Mann.
426
00:41:01,876 --> 00:41:04,796
Logan! Zurück im Schlafzimmer!
Was habe ich dir gesagt? Jetzt sofort!
427
00:41:11,886 --> 00:41:12,947
Der Raum ist leer.
428
00:41:12,971 --> 00:41:14,573
- Wo ist der Junge?
- Er ist hier irgendwo.
429
00:41:14,597 --> 00:41:14,973
Vergiss ihn.
430
00:41:15,056 --> 00:41:16,349
Wir müssen hier weg.
431
00:41:16,432 --> 00:41:17,767
Jetzt. Gehen wir.
432
00:41:28,653 --> 00:41:31,322
Ich bin froh, dass Sie endlich gekommen
sind, um Ihr Erbe zu regeln.
433
00:41:31,406 --> 00:41:33,700
Ich weiß es zu schätzen, dass Sie
sich für mich darum gekümmert haben.
434
00:41:33,783 --> 00:41:35,326
Ihr Vater war ein guter Freund.
435
00:41:35,410 --> 00:41:37,662
Deshalb hat er mich zu seinem
Testamentsvollstrecker ernannt.
436
00:41:37,745 --> 00:41:40,206
Nun, der ursprüngliche Nachlass,
einschließlich der Versicherungsabfindung,
437
00:41:40,289 --> 00:41:43,793
wurde auf etwas mehr als
1.000.000 Dollar geschätzt.
438
00:41:45,336 --> 00:41:47,714
Sie sagten, der ursprüngliche Nachlass.
439
00:41:48,006 --> 00:41:50,275
In den letzten 15 Jahren habe
ich dieses Geld in Ihrem Namen
440
00:41:50,299 --> 00:41:53,612
investiert, und ich muss mir
selbst auf die Schulter klopfen.
441
00:41:53,636 --> 00:41:55,781
Ich habe ziemlich gut für Sie gearbeitet.
442
00:41:55,805 --> 00:41:57,640
Sie sind ein sehr wohlhabender junger Mann.
443
00:42:01,894 --> 00:42:03,288
Wow.
444
00:42:03,312 --> 00:42:05,273
Also muss ich wohl nicht für
meinen Lebensunterhalt arbeiten.
445
00:42:05,356 --> 00:42:06,524
Ich wäre ein bisschen
nachlässig, wenn ich
446
00:42:06,607 --> 00:42:08,401
nicht darauf hinweisen
würde, dass Arbeit...
447
00:42:08,651 --> 00:42:11,154
oder eine Karriere dem
Leben einen Sinn geben kann.
448
00:42:12,321 --> 00:42:14,741
Nun, Mr. Renner, Sie brauchen
sich keine Sorgen zu machen.
449
00:42:15,533 --> 00:42:19,120
Ich werde auf jeden
Fall arbeiten, und
450
00:42:19,203 --> 00:42:21,539
es wird definitiv
einen Sinn haben.
451
00:42:21,622 --> 00:42:22,665
Viel Glück für Sie, Logan.
452
00:42:23,166 --> 00:42:24,625
Vielen Dank!
453
00:42:44,103 --> 00:42:46,314
Weißt du, Logan, wenn
du dich einmal dazu
454
00:42:46,397 --> 00:42:48,775
verpflichtet hast, gibt
es kein Zurück mehr.
455
00:42:49,776 --> 00:42:51,527
Du wirst der Jäger sein.
456
00:42:51,694 --> 00:42:53,654
Und auch der Gejagte.
457
00:43:48,084 --> 00:43:49,335
Scotch. Ohne Eis.
458
00:44:02,598 --> 00:44:05,702
Was ist los mit dir?
459
00:44:05,726 --> 00:44:08,062
Johnny. Faffi.
Schmeiß den Penner hier raus.
460
00:44:08,563 --> 00:44:09,814
Erledigt.
461
00:44:11,691 --> 00:44:13,609
Behandle ich dich nicht gut genug?
462
00:44:18,906 --> 00:44:19,949
Hau ab.
463
00:44:20,449 --> 00:44:21,659
Wie geht es dir?
464
00:44:22,702 --> 00:44:24,370
- Gut.
- Das ist lustig.
465
00:44:24,453 --> 00:44:26,956
Du siehst nicht gut aus.
Du siehst verloren aus.
466
00:44:27,290 --> 00:44:27,915
Ach, ja?
467
00:44:28,207 --> 00:44:29,292
Ja. Sag es ihm, Johnny.
468
00:44:29,375 --> 00:44:32,378
Das ist nicht das, was man eine
öffentliche Einrichtung nennen würde.
469
00:44:32,461 --> 00:44:34,273
Ich verstehe. Dies ist ein privater Club.
470
00:44:34,297 --> 00:44:37,049
Bingo. Nur für private
Clubmitglieder. Kapiert?
471
00:44:37,633 --> 00:44:38,194
Los geht's.
472
00:44:38,218 --> 00:44:39,260
Na gut. Nein!
473
00:44:39,886 --> 00:44:42,597
Wie ihr schon sagtet,
ich bin raus hier.
474
00:44:43,055 --> 00:44:45,284
Übrigens, entschuldige
mich für einen Moment.
475
00:44:45,308 --> 00:44:46,869
Hey, komm wieder her.
476
00:44:46,893 --> 00:44:49,913
Mr. Mercado.
477
00:44:49,937 --> 00:44:51,189
- Chef, es tut mir leid. Er hat einfach...
- Woher kennst du meinen Namen?
478
00:44:51,272 --> 00:44:53,149
Machen Sie Witze?
Jeder weiß, wer Sie sind.
479
00:44:53,232 --> 00:44:54,442
Was willst du?
480
00:44:54,525 --> 00:44:57,195
Ich suche Arbeit. Ich
will Ihnen mal was sagen.
481
00:44:57,820 --> 00:44:59,530
Wenn diese beiden Affen
das Beste sind, was
482
00:44:59,614 --> 00:45:00,990
Sie zu bieten haben, dann...
Wow, Wow, WOW.
483
00:45:01,073 --> 00:45:02,450
Erkennst du Mike Faffino?
484
00:45:02,533 --> 00:45:04,535
Vor etwa zehn Jahren war er ein
Herausforderer im Mittelgewicht.
485
00:45:04,619 --> 00:45:06,621
Und Johnny... Ich will dir
mal was sagen, Kumpel.
486
00:45:06,704 --> 00:45:08,372
Das sind zwei Typen, die du nicht
unglücklich machen willst.
487
00:45:08,456 --> 00:45:11,042
Schafft ihn nach hinten raus,
und bringt ihm ein paar Manieren bei.
488
00:45:11,125 --> 00:45:12,126
Und du?
489
00:45:13,586 --> 00:45:17,441
Ich will dich nicht mehr sehen.
490
00:45:17,465 --> 00:45:19,568
- Lass uns spielen gehen.
- Mit Vergnügen.
491
00:45:19,592 --> 00:45:21,552
Lasst uns spielen gehen, Leute.
492
00:45:23,179 --> 00:45:24,323
Was, magst du ihn?
493
00:45:24,347 --> 00:45:26,974
Du magst diesen Flirt, was?
494
00:45:29,560 --> 00:45:31,455
Also gut, hört zu, Leute.
495
00:45:31,479 --> 00:45:32,605
Wir brauchen wirklich nicht zu spielen.
496
00:45:32,688 --> 00:45:34,690
- Wisst ihr, wir können...
- Halt die Klappe!
497
00:45:35,149 --> 00:45:36,525
Es war dieser Affen-Spruch.
Das ist es, was ich gesagt habe.
498
00:45:36,609 --> 00:45:38,069
Leute, es tut mir leid
wegen dem Affenspruch.
499
00:45:38,152 --> 00:45:41,072
Du bist ein kleiner Pisser.
500
00:45:54,085 --> 00:45:55,336
Feige Karate-Scheiße.
501
00:45:55,419 --> 00:45:56,796
Du willst einen Boxkampf? Ist es das?
502
00:45:56,879 --> 00:45:59,757
Ja. Los geht's. Los geht's.
503
00:46:22,738 --> 00:46:25,866
Hören Sie, Mister Mercado,
es ist ganz einfach.
504
00:46:26,450 --> 00:46:29,495
Ich weiß, dass Sie ein Capo in
der Familie Talgorno sind.
505
00:46:29,578 --> 00:46:31,372
Ich will mit den Besten zusammenarbeiten.
506
00:46:31,455 --> 00:46:32,999
Mein Name ist Jimmy Testa.
507
00:46:33,082 --> 00:46:35,126
Ich bin im Rossmore. Alles klar?
508
00:46:45,386 --> 00:46:47,555
- Was zum Teufel sollte das?
- Oh, das ist nicht gut.
509
00:46:49,807 --> 00:46:50,683
Johnny!
510
00:46:50,766 --> 00:46:51,767
Faffi!
511
00:46:52,560 --> 00:46:55,021
Steh auf.
512
00:47:09,076 --> 00:47:10,119
Zimmer 203.
513
00:47:10,202 --> 00:47:11,537
Gibt es irgendwelche Nachrichten?
514
00:47:12,496 --> 00:47:14,040
Äh, nein, Mr. Testa.
515
00:47:16,459 --> 00:47:17,501
Wer ist das Kind?
516
00:47:18,794 --> 00:47:20,046
Oh, das ist Jessie.
517
00:47:20,129 --> 00:47:21,732
Er wohnt den Flur runter bei Ihnen.
518
00:47:21,756 --> 00:47:23,942
Was macht er hier unten?
519
00:47:23,966 --> 00:47:26,028
Wahrscheinlich hat er wieder
Streit mit seinem Stiefvater.
520
00:47:26,052 --> 00:47:28,030
Der Arsch kann ziemlich
hart zu dem Kind sein.
521
00:47:28,054 --> 00:47:29,406
Er ist ein guter Junge.
522
00:47:29,430 --> 00:47:31,074
Ich versuche, ein Auge auf ihn zu haben.
523
00:47:31,098 --> 00:47:32,909
Einen schönen Abend noch, Mister Testa.
524
00:47:32,933 --> 00:47:34,727
Ja, Ihnen auch.
525
00:47:51,452 --> 00:47:52,620
Downey?
526
00:47:53,371 --> 00:47:55,790
Special Agent John Downey?
527
00:47:56,165 --> 00:47:56,749
Am Apparat.
528
00:47:56,832 --> 00:47:58,584
Mit wem spreche ich?
529
00:47:58,667 --> 00:48:00,878
Erinnern Sie sich an einen Fall vor
etwa 15 Jahren, bei dem die Mafia
530
00:48:00,961 --> 00:48:03,422
einen Staatsanwalt, seine Frau und
seine Familie getötet hat?
531
00:48:05,049 --> 00:48:06,151
Ja, ich erinnere mich daran.
532
00:48:06,175 --> 00:48:07,385
Was ist damit?
533
00:48:07,843 --> 00:48:09,863
Sie haben nie die Typen
erwischt, die es getan haben.
534
00:48:09,887 --> 00:48:11,722
Wer ist da?
535
00:48:13,641 --> 00:48:15,619
Wenn Sie etwas über diese
Morde wissen, wenn
536
00:48:15,643 --> 00:48:17,603
Sie Informationen haben,
dann höre ich Ihnen zu.
537
00:48:19,188 --> 00:48:20,648
Wenn Sie das nicht haben,
538
00:48:21,190 --> 00:48:24,443
ist der Fall abgeschlossen.
539
00:48:24,527 --> 00:48:26,278
Das glaube ich kaum.
540
00:48:42,336 --> 00:48:44,422
- Jan.
- Ja, John, was gibt es?
541
00:48:46,215 --> 00:48:47,550
Tust du mir einen Gefallen?
542
00:48:48,551 --> 00:48:49,969
Du musst eine Akte für mich beschaffen.
543
00:48:50,052 --> 00:48:52,030
Ein Mafia-Anschlag
auf den Staatsanwalt von
544
00:48:52,054 --> 00:48:54,098
Chicago, Nicholas
Fallon und seine Familie.
545
00:48:54,306 --> 00:48:56,493
Ich glaube, das war in
den frühen Achtzigern.
546
00:48:56,517 --> 00:48:59,037
Ist das furchtbar eilig oder nur eilig?
547
00:48:59,061 --> 00:49:01,188
Nur eilig.
548
00:49:01,272 --> 00:49:03,190
Alles klar.
549
00:49:08,529 --> 00:49:10,156
Das hättest du gestern
Abend machen sollen.
550
00:49:10,239 --> 00:49:11,240
Sehr lustig.
551
00:49:11,949 --> 00:49:13,617
Der Mann hat gerade
gesagt, dass er hier ist.
552
00:49:13,701 --> 00:49:17,413
Vielleicht ist er hinten rausgegangen.
Woher soll ich das wissen?
553
00:49:21,000 --> 00:49:23,043
Um ehrlich zu sein, bin ich froh,
dass er nicht mehr hier ist.
554
00:49:23,127 --> 00:49:24,879
Wir haben geklopft, wie
gewünscht, also...
555
00:49:25,129 --> 00:49:26,815
Tut mir leid, dass ich
euch enttäuschen muss.
556
00:49:26,839 --> 00:49:29,175
Oh, hey, bleib cool, Mann.
557
00:49:29,258 --> 00:49:31,927
Wir sind nur Boten.
Mister Mercado würde gerne mit dir reden.
558
00:49:32,011 --> 00:49:34,597
Das heißt, wenn du noch auf
der Suche nach einem Job bist.
559
00:49:36,098 --> 00:49:37,367
Wann kann ich ihn sehen?
560
00:49:37,391 --> 00:49:39,977
Jetzt sofort. Wir haben ein Auto draußen.
561
00:49:40,561 --> 00:49:43,022
Ich sag euch was.
Ich werde mir ein Hemd überwerfen.
562
00:49:43,105 --> 00:49:45,441
Ich treffe euch in fünf Minuten unten.
Alles klar, Leute?
563
00:49:46,108 --> 00:49:47,776
Ja. Wir sehen uns.
564
00:49:48,194 --> 00:49:49,570
Hey, Jim. Nichts für ungut.
565
00:49:49,653 --> 00:49:51,530
Weißt du, es tut uns
leid wegen neulich Abend.
566
00:49:51,614 --> 00:49:53,407
Wir tun einfach, was uns gesagt wurde.
567
00:49:53,491 --> 00:49:55,534
- Nichts für ungut. Okay?
- Ja. Geht.
568
00:49:55,618 --> 00:49:58,245
Verschwindet von hier!
569
00:50:26,941 --> 00:50:28,359
Hast du eine Waffe?
570
00:50:32,029 --> 00:50:33,197
Nur dies.
571
00:50:34,031 --> 00:50:36,242
Oh, das ist aber ein schweres Geschütz.
572
00:50:37,159 --> 00:50:39,370
Du musst sie mir geben.
573
00:50:39,453 --> 00:50:40,120
Und ich...
574
00:50:40,204 --> 00:50:42,122
- Ich muss dich abtasten.
- Ja, kein Problem.
575
00:50:42,206 --> 00:50:43,207
Mach schon.
576
00:50:58,973 --> 00:51:02,911
Du willst also Teil der Familie sein?
577
00:51:02,935 --> 00:51:05,914
Ja, das tue ich.
578
00:51:05,938 --> 00:51:13,946
- Und warum?
- Mein Vater.
579
00:51:14,697 --> 00:51:18,701
Er hat sein ganzes Leben lang für...
580
00:51:18,784 --> 00:51:21,537
Er hatte immer Pech und wartete
darauf, dass die Dinge besser werden.
581
00:51:21,620 --> 00:51:22,621
Und wissen Sie was?
582
00:51:23,414 --> 00:51:24,790
Das wurden sie nie.
583
00:51:26,125 --> 00:51:31,022
Also beschloss ich, nicht
denselben Fehler zu machen.
584
00:51:31,046 --> 00:51:32,798
Hör zu, Mr. Mercado, ich bitte
585
00:51:33,173 --> 00:51:35,843
Sie nur um eine Chance.
586
00:51:40,806 --> 00:51:43,076
Um eine Chance zu geben, muss
587
00:51:43,100 --> 00:51:47,271
ich ein Risiko eingehen.
588
00:51:47,354 --> 00:51:50,065
Wer braucht das?
589
00:51:59,283 --> 00:52:01,035
Nichts Persönliches.
590
00:52:06,915 --> 00:52:08,042
Geh.
591
00:52:20,054 --> 00:52:21,096
Ja, das ist schade.
592
00:52:22,514 --> 00:52:24,409
Ich mochte den Jungen irgendwie.
593
00:52:24,433 --> 00:52:25,535
Ja, er ist kein schlechter Kerl.
594
00:52:25,559 --> 00:52:28,705
Hören Sie, Sie müssen das nicht tun.
595
00:52:28,729 --> 00:52:29,938
Lassen Sie mich meinen Wert beweisen.
596
00:52:30,022 --> 00:52:32,900
Ich habe viele Soldaten. Geh.
597
00:52:34,151 --> 00:52:35,819
Sie haben niemanden wie mich.
598
00:52:35,903 --> 00:52:39,740
Weißt du,
er wird die Waffe nicht mehr brauchen.
599
00:52:39,823 --> 00:52:40,866
Wie meinst du das?
600
00:52:42,242 --> 00:52:44,995
Werfen wir eine Münze?
601
00:52:45,079 --> 00:52:45,913
Ja, klar.
602
00:52:46,038 --> 00:52:46,497
Ich meine es ernst.
603
00:52:46,580 --> 00:52:49,083
Sie haben niemanden, der
das tun kann, was ich tun kann.
604
00:52:49,166 --> 00:52:54,546
Wenn du so gut bist, wie kommt
es dann, dass du bald sterben wirst?
605
00:52:54,630 --> 00:52:56,882
Knie dich dort drüben hin.
Bringen wir es hinter uns.
606
00:52:58,300 --> 00:52:59,426
Welche Seite?
607
00:53:00,719 --> 00:53:02,054
Zahl ist die beste Wahl.
608
00:53:02,429 --> 00:53:04,181
Kopf. Gib ihn mir.
609
00:53:04,431 --> 00:53:05,557
Das war's also.
610
00:53:05,974 --> 00:53:08,036
Ja, das war's. Du hast es vermasselt.
611
00:53:08,060 --> 00:53:09,520
Komm schon, jetzt.
612
00:53:51,812 --> 00:53:54,732
Wirst du mich töten?
613
00:53:54,815 --> 00:53:57,109
Werden Sie mir einen Job geben?
614
00:54:00,404 --> 00:54:01,447
Nun.
615
00:54:01,613 --> 00:54:02,197
Du hattest Recht.
616
00:54:02,281 --> 00:54:05,033
Keiner meiner Männer hätte das tun
können, was du gerade getan hast.
617
00:54:05,909 --> 00:54:06,702
Ja.
618
00:54:06,785 --> 00:54:09,037
Du hast den Jo.
619
00:54:21,467 --> 00:54:24,970
Es gibt nur einen Weg, um
herauszufinden, ob du es ernst meinst.
620
00:54:25,053 --> 00:54:26,972
Hast du ein Problem
damit, jemanden zu töten?
621
00:54:28,932 --> 00:54:30,517
Der Junge ist weg. Lass uns gehen.
622
00:54:31,351 --> 00:54:34,289
- Nein.
- Gut.
623
00:54:34,313 --> 00:54:36,440
Komm morgen in der Bar vorbei.
624
00:54:50,579 --> 00:54:52,456
Wenn du noch einmal
deine Stimme gegen mich
625
00:54:52,539 --> 00:54:54,583
erhebst, werde ich dich
und deine Mutter töten.
626
00:54:55,793 --> 00:54:59,171
Hau ab, du kleiner Mistkerl.
627
00:55:00,047 --> 00:55:01,840
Nein, Jesse!
628
00:55:34,665 --> 00:55:36,250
Hey, Jesse.
629
00:55:44,424 --> 00:55:46,343
Jesse, was ist mit dir passiert?
630
00:55:46,760 --> 00:55:48,762
Ich bin gefallen.
631
00:55:51,723 --> 00:55:54,410
Jesse, das hast du nicht von einem Sturz.
632
00:55:54,434 --> 00:55:56,812
- Hat dein Vater das mit dir gemacht?
- Er ist nicht mein Vater!
633
00:55:56,895 --> 00:55:58,522
Er ist mein Stiefvater. Und ich
habe dir gesagt, dass ich gefallen bin.
634
00:55:58,605 --> 00:56:00,691
Hey, hey, hey.
635
00:56:00,941 --> 00:56:02,609
Es ist okay. Bleib ganz ruhig, okay?
636
00:56:03,944 --> 00:56:05,112
Hör mir zu.
637
00:56:05,237 --> 00:56:08,657
Wenn ich dir irgendwie helfen kann.
638
00:56:08,740 --> 00:56:14,371
Kannst du mir beibringen, wie man kämpft?
639
00:56:14,454 --> 00:56:17,165
Warum willst du lernen zu kämpfen, Jesse?
640
00:56:17,499 --> 00:56:21,587
Wenn also jemand verprügelt wird,
kann ich es verhindern.
641
00:56:21,670 --> 00:56:24,524
Kennst du jemanden, der verprügelt wurde?
642
00:56:24,548 --> 00:56:26,758
Nein. Aber nur für den Fall.
643
00:56:30,345 --> 00:56:32,806
Zeigst du es mir oder nicht?
644
00:56:34,182 --> 00:56:37,120
Ja. Ja, ich werde es dir zeigen.
645
00:56:37,144 --> 00:56:40,147
Also gut, lass uns mal sehen.
646
00:56:40,314 --> 00:56:42,065
Fang wir ganz von vorne an, okay?
647
00:56:42,149 --> 00:56:45,277
Nimm deine Hände hoch. Los geht's.
648
00:56:45,360 --> 00:56:46,403
Noch einmal.
649
00:56:46,737 --> 00:56:48,614
Genau. Links. Rechts.
650
00:56:48,697 --> 00:56:50,115
Gut. Jetzt treten.
651
00:56:50,198 --> 00:56:52,576
Genau so. Lass uns eine
Kombination versuchen.
652
00:56:52,826 --> 00:56:54,536
Noch einmal.
653
00:56:54,620 --> 00:56:55,245
Das ist gut, Jesse.
654
00:56:55,329 --> 00:56:56,747
Gut, noch ein Mal.
655
00:57:03,128 --> 00:57:04,671
Hast du etwas herausgefunden?
656
00:57:04,796 --> 00:57:06,006
Nichts Neues.
657
00:57:06,131 --> 00:57:08,675
Dies war mein erster Fall, nachdem
ich hierher versetzt wurde.
658
00:57:08,759 --> 00:57:09,861
Nick Fallon.
659
00:57:09,885 --> 00:57:11,762
Cook County Staatsanwaltschaft.
660
00:57:12,638 --> 00:57:16,224
Es geschah in der Nacht vor einem
geplanten Gerichtstermin, bei dem
661
00:57:16,308 --> 00:57:19,537
hochrangige Mitglieder der
Talgorno-Verbrecherfamilie angeklagt waren.
662
00:57:19,561 --> 00:57:20,896
Sie haben ihn zu Hause erwischt.
663
00:57:21,939 --> 00:57:24,483
Fallon, seine Frau und
seine kleine Tochter,
664
00:57:25,317 --> 00:57:28,403
und fünf Chicagoer
Polizisten wurden getötet.
665
00:57:28,487 --> 00:57:30,739
Nur sein zehn Jahre alter
Sohn überlebte den Angriff.
666
00:57:32,199 --> 00:57:34,326
Hast du die Typen
erwischt, die es getan haben?
667
00:57:34,743 --> 00:57:36,954
Wir hatten sie, aber wir
konnten es nicht beweisen.
668
00:57:37,955 --> 00:57:39,039
Wenn jemand etwas wusste, war
669
00:57:39,122 --> 00:57:40,874
er zu ängstlich, um zu reden.
670
00:57:40,958 --> 00:57:43,418
Aber du glaubst, dass
Talgorno dahinter steckt?
671
00:57:43,502 --> 00:57:46,546
Ich weiß, dass er es war.
672
00:57:46,630 --> 00:57:48,024
Das ist schon sehr lange her, John.
673
00:57:48,048 --> 00:57:49,692
Warum das plötzliche Interesse?
674
00:57:49,716 --> 00:57:52,570
Etwas blieb mir im Gedächtnis.
675
00:57:52,594 --> 00:57:54,596
Danke, Jan.
676
00:58:28,505 --> 00:58:28,964
Leute.
677
00:58:29,047 --> 00:58:30,858
Hey, Jimmy.
678
00:58:30,882 --> 00:58:32,801
Setz dich.
679
00:58:34,928 --> 00:58:36,179
Johnny.
680
00:58:37,055 --> 00:58:38,390
Sieh es dir an.
681
00:58:40,559 --> 00:58:42,769
Richter Joseph Landers,
Fünftes Bezirksgericht.
682
00:58:44,354 --> 00:58:45,397
Ein Richter, hm?
683
00:58:45,480 --> 00:58:47,399
Hast du ein Problem damit?
684
00:58:49,901 --> 00:58:52,279
Er hat zwei unserer Leute zu
lebenslanger Haft verurteilt.
685
00:58:53,030 --> 00:58:55,115
Er wurde gewarnt, aber
er hat es trotzdem getan.
686
00:58:55,198 --> 00:58:56,408
Er muss bezahlen.
687
00:58:56,491 --> 00:58:58,243
Alles, was du brauchst, ist da drin.
688
00:58:58,326 --> 00:58:59,929
Bilder von seinem Haus,
dem Hof, Diagramme,
689
00:58:59,953 --> 00:59:03,498
sein Spazierweg, die
Arbeitspläne, alles.
690
00:59:04,416 --> 00:59:06,543
- Wie willst du das machen?
- Das liegt ganz bei dir.
691
00:59:06,626 --> 00:59:07,669
Aber ich persönlich finde,
wenn du jemanden in
692
00:59:07,753 --> 00:59:10,630
seinem Haus tötest,
macht das mehr Eindruck.
693
00:59:11,339 --> 00:59:12,382
Richtig.
694
00:59:19,014 --> 00:59:20,867
Sein Junge. Er ist hier irgendwo.
695
00:59:20,891 --> 00:59:23,226
Vergiss es.
Wir müssen von hier verschwinden.
696
00:59:25,937 --> 00:59:29,107
Ja, richtig.
697
00:59:47,542 --> 00:59:48,585
Wer ist es?
698
00:59:48,668 --> 00:59:51,963
Es ist Mrs. Ridgeway, vom
anderen Ende des Flurs.
699
00:59:54,549 --> 00:59:55,592
Kann ich Ihnen helfen?
700
00:59:56,176 --> 00:59:58,738
Ich bin Jesses Mutter
und ich will nicht
701
00:59:58,762 --> 01:00:01,741
undankbar sein, aber ich
finde, Jesse sollte
702
01:00:01,765 --> 01:00:04,768
nicht noch mehr Zeit
mit Ihnen verbringen.
703
01:00:05,560 --> 01:00:06,311
Okay?
704
01:00:06,561 --> 01:00:08,688
Warum?
Gibt es irgendeine Art von Problem?
705
01:00:08,772 --> 01:00:11,316
Nein, es gibt kein Problem. Es ist nur...
706
01:00:11,399 --> 01:00:13,276
Es ist einfach... eine schlechte Idee.
707
01:00:13,360 --> 01:00:17,364
Helen! Komm wieder rein!
708
01:00:18,198 --> 01:00:19,658
Jetzt!
709
01:00:50,647 --> 01:00:51,898
Downings Telefon.
710
01:00:52,607 --> 01:00:54,484
Ja. Eine Sekunde. John.
711
01:00:54,568 --> 01:00:55,694
Es ist für dich.
712
01:00:56,236 --> 01:00:57,362
Sag ihm, dass ich weg bin.
713
01:00:57,445 --> 01:00:58,280
Er sagte, es sei wichtig.
714
01:00:58,363 --> 01:01:00,949
Er sagte, er habe vor ein
paar Tagen mit dir gesprochen.
715
01:01:08,290 --> 01:01:10,750
- Ja?
- Downing?
716
01:01:10,834 --> 01:01:11,835
Wer ist das?
717
01:01:11,918 --> 01:01:14,296
- Das spielt keine Rolle.
- Und was tut es?
718
01:01:15,172 --> 01:01:17,942
Albert Talgorno.
719
01:01:17,966 --> 01:01:20,427
Er hat für heute Abend
einen Anschlag geplant.
720
01:01:20,802 --> 01:01:23,763
Und woher wollen Sie das wissen?
721
01:01:26,057 --> 01:01:28,018
Weil ich der Auftragskiller bin.
722
01:02:27,786 --> 01:02:29,371
Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
723
01:02:30,080 --> 01:02:32,874
Machen Sie das woanders?
Außerhalb des Hauses?
724
01:02:32,958 --> 01:02:33,959
Ich meine...
725
01:02:34,876 --> 01:02:37,087
Meine Frau, sie ist gerade oben.
726
01:02:38,505 --> 01:02:40,632
Ich möchte ihr das ersparen. Bitte!
727
01:02:46,596 --> 01:02:47,639
Ja.
728
01:02:49,599 --> 01:02:51,810
Mach die Nachrichten an.
729
01:02:54,104 --> 01:02:56,189
Der Richter Joseph
Flanders wurde heute Abend
730
01:02:56,481 --> 01:02:59,109
bei einer Hinrichtung im
Bandenstil ermordet.
731
01:02:59,651 --> 01:03:03,405
Obwohl es noch keine genauen Angaben
gibt, hörten Nachbarn heute
732
01:03:03,488 --> 01:03:05,907
Morgen gegen 1:15 Uhr drei
Schüsse und riefen den Notruf.
733
01:03:05,991 --> 01:03:07,909
Die eintreffenden
Polizeieinheiten riefen den
734
01:03:07,993 --> 01:03:10,328
Gerichtsmediziner an, der den
Richter für tot erklärte...
735
01:03:14,291 --> 01:03:15,208
Oh, mein Junge.
736
01:03:15,292 --> 01:03:16,293
Nicht schlecht.
737
01:03:16,793 --> 01:03:18,128
Nein.
738
01:03:36,730 --> 01:03:38,940
Wie zum Teufel bist du hier reingekommen?
739
01:03:40,692 --> 01:03:42,902
Jesse?
740
01:03:50,869 --> 01:03:53,997
Oh, das ist sehr nett,
aber das kannst du behalten.
741
01:03:55,957 --> 01:03:57,459
Ich will dir mal was sagen.
742
01:03:57,709 --> 01:03:59,919
Ich weiß nicht, warum du hier bist.
743
01:04:00,003 --> 01:04:01,963
Aber sobald Jesse zurück
ist, musst du gehen.
744
01:04:03,882 --> 01:04:04,924
Okay?
745
01:04:05,508 --> 01:04:06,634
Etwas Wasser?
746
01:04:07,260 --> 01:04:08,404
Er schaut zu mir hoch.
747
01:04:08,428 --> 01:04:09,721
Ich werde dich töten.
748
01:04:10,013 --> 01:04:11,848
Hey, Leute.
749
01:04:15,977 --> 01:04:18,229
Glückwunsch, das hast du gut gemacht.
750
01:04:23,610 --> 01:04:24,652
Jimmy!
751
01:04:26,738 --> 01:04:27,489
Du hast es gemacht.
752
01:04:27,572 --> 01:04:29,491
Und du hast es gut gemacht.
753
01:04:29,866 --> 01:04:31,910
Hey, Leute, setzt euch hin.
Lasst uns essen!
754
01:04:39,876 --> 01:04:41,378
Setz dich.
755
01:04:43,088 --> 01:04:44,756
Hat niemand ein Glas?
756
01:04:45,548 --> 01:04:46,716
Hör auf zu essen, Mann.
757
01:04:48,968 --> 01:04:50,237
Auf Jimmy.
758
01:04:50,261 --> 01:04:51,697
Jimmy!
759
01:04:51,721 --> 01:04:54,492
Salut!
760
01:04:54,516 --> 01:04:56,476
Nun, Jimmy, ich muss mich
761
01:04:56,768 --> 01:04:58,120
bei dir entschuldigen.
762
01:04:58,144 --> 01:04:59,246
Ich muss etwas zugeben.
763
01:04:59,270 --> 01:05:00,605
Weißt du, zuerst
dachte ich nicht,
764
01:05:00,688 --> 01:05:03,233
dass du die Eier
dazu hast, aber...
765
01:05:03,316 --> 01:05:06,152
als der Richter beseitigt werden musste,
hast du ihn einfach umgelegt!
766
01:05:10,657 --> 01:05:12,117
Hat er versucht zu verhandeln?
767
01:05:12,659 --> 01:05:14,744
- Wie hat er es aufgenommen?
- Gut.
768
01:05:14,828 --> 01:05:16,079
Er wollte aber einen Gefallen.
769
01:05:16,162 --> 01:05:17,122
Sie wollen immer einen Gefallen.
770
01:05:17,205 --> 01:05:19,874
Wer bist du, der Weihnachtsmann?
771
01:05:20,250 --> 01:05:21,376
Was wollte er?
772
01:05:21,459 --> 01:05:25,296
Er wollte, dass ich ihn
außerhalb des Hauses erschieße.
773
01:05:26,297 --> 01:05:27,525
Also sagte ich: "Klar,
du bist der Richter.”
774
01:05:27,549 --> 01:05:29,843
Wie auch immer er es mag, richtig?
775
01:05:30,427 --> 01:05:32,387
Er steht auf und geht hinaus.
776
01:05:33,263 --> 01:05:34,389
Und peng!
777
01:05:42,605 --> 01:05:44,274
Er wusste nicht, wie ihm geschah.
778
01:05:46,317 --> 01:05:48,945
Ich bin ein toter Richter!
779
01:05:53,408 --> 01:05:55,618
Hat er geschwitzt?
780
01:05:55,702 --> 01:05:59,372
Mit einer
Waffe am Kopf ganz sicher.
781
01:06:02,083 --> 01:06:04,335
Wir haben einen Mitarbeiter
in der Leichenhalle.
782
01:06:04,878 --> 01:06:08,923
Er besorgt uns Kopien von Sachen,
Tatortfotos und solche Sachen.
783
01:06:09,466 --> 01:06:13,636
Mal sehen, was mit Leuten passiert,
die nicht auf Mister Talgorno hören.
784
01:06:13,720 --> 01:06:15,346
Das ist mein Lieblingsteil.
785
01:06:15,972 --> 01:06:17,390
Kommt dir das bekannt vor?
786
01:06:17,849 --> 01:06:22,228
Oh, er ist so süß!
787
01:06:25,356 --> 01:06:27,192
Wie ein kleines Baby!
788
01:06:31,362 --> 01:06:33,698
Hast du schon Pläne für heute Nachmittag?
789
01:06:34,866 --> 01:06:37,076
Nein. Was ist los?
790
01:06:37,368 --> 01:06:39,162
Da ist jemand, den du
kennenlernen solltest.
791
01:07:00,350 --> 01:07:02,894
Ich dachte, Sie würden gerne
etwas während des Fluges lesen.
792
01:07:06,481 --> 01:07:08,858
Richter, wir haben zwei Agenten
bestellt, die Sie am Flughafen abholen.
793
01:07:08,942 --> 01:07:11,152
Sie werden Sie zum Safehouse begleiten.
794
01:07:11,236 --> 01:07:13,071
Wann kann ich zurückkommen?
795
01:07:13,571 --> 01:07:14,614
Wenn es sicher ist.
796
01:07:14,697 --> 01:07:17,867
Wenn dieser Killer uns hilft,
bekommen wir vielleicht endlich Talgorno.
797
01:07:18,159 --> 01:07:20,620
Ja, aber ich würde nicht darauf
zählen, dass er uns hilft.
798
01:07:20,703 --> 01:07:23,122
Ich glaube, er hat die
Absicht, das selbst zu tun.
799
01:07:23,206 --> 01:07:24,457
Hat er Ihnen das gesagt, Richter?
800
01:07:24,541 --> 01:07:26,626
Ich glaube, er nannte es Vergeltung.
801
01:07:26,709 --> 01:07:28,253
Er ist ein Selbstjustizler.
802
01:07:28,336 --> 01:07:29,963
Hoffen wir, dass er die
Sache nicht vermasselt.
803
01:07:30,046 --> 01:07:32,233
Für mich sieht es
so aus, als ob die
804
01:07:32,257 --> 01:07:34,944
Sache bereits vermasselt
ist, Agent Downey.
805
01:07:34,968 --> 01:07:38,888
Schließlich wurde ich umgebracht.
806
01:08:03,621 --> 01:08:06,916
Ich möchte dich nicht nervös machen,
aber das ist eine ganz besondere Ehre.
807
01:08:07,792 --> 01:08:08,835
Verstehst du das?
808
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Ich verstehe.
809
01:08:10,962 --> 01:08:12,463
Gut.
810
01:08:24,892 --> 01:08:26,894
Hey! Hey, Sal.
811
01:08:27,812 --> 01:08:28,938
Schön, dich zu sehen.
812
01:08:29,022 --> 01:08:30,607
Dich auch. Schön, dich zu sehen.
813
01:08:33,151 --> 01:08:34,402
Das ist der Neue?
814
01:08:34,485 --> 01:08:35,945
Ja, Sir.
815
01:08:36,404 --> 01:08:39,574
Jimmy Testa, das ist der Big Boss,
Albert Talgorno.
816
01:08:41,284 --> 01:08:44,454
Es ist mir eine Ehre,
Sie kennenzulernen, Sir.
817
01:08:45,288 --> 01:08:47,415
Die Ehre ist ganz meinerseits, Junge.
818
01:08:47,957 --> 01:08:50,501
Du hast eine wunderbare
Sache für uns getan.
819
01:08:50,585 --> 01:08:52,795
Eine wunderbare Sache.
820
01:09:09,604 --> 01:09:13,107
- Guter Hund.
- Wer sind Sie?
821
01:09:13,191 --> 01:09:17,070
John Downey, FBI.
822
01:09:24,786 --> 01:09:26,287
Was kann ich für Sie tun?
823
01:09:27,705 --> 01:09:28,623
Nun...
824
01:09:28,706 --> 01:09:30,958
Ich erinnere mich, dass Sie vor Jahren
einen Jungen aufgenommen haben.
825
01:09:31,042 --> 01:09:32,043
Einen Neffen?
826
01:09:32,543 --> 01:09:33,586
Das ist richtig.
827
01:09:33,878 --> 01:09:35,898
Sagen Sie mir, wo er jetzt ist?
828
01:09:35,922 --> 01:09:38,233
- Ich habe keine Ahnung.
- Wissen Sie es?
829
01:09:38,257 --> 01:09:39,592
Oder wollen Sie es nicht sagen?
830
01:09:42,679 --> 01:09:45,783
Mister Fallon, dies ist eine
sehr ernste Angelegenheit.
831
01:09:45,807 --> 01:09:48,393
Jemand in Chicago versucht, meine
Arbeit für mich zu erledigen.
832
01:09:48,810 --> 01:09:50,728
Das ist nicht sehr klug,
wenn man so etwas tut.
833
01:09:52,355 --> 01:09:54,232
Er könnte dabei getötet werden.
834
01:09:54,565 --> 01:09:58,736
Wenn Sie ihren Job vor Jahren gemacht
hättest, würde das jetzt nicht passieren.
835
01:10:11,082 --> 01:10:12,709
Wir sind ein großes Unternehmen, Jimmy.
836
01:10:12,792 --> 01:10:17,130
Politik, Bauwesen, Kasino, Medien,
837
01:10:18,297 --> 01:10:19,733
Was es auch ist, wir sind dabei.
838
01:10:19,757 --> 01:10:21,676
Merke dir eins:
839
01:10:21,801 --> 01:10:23,803
Jeder zahlt.
840
01:10:25,346 --> 01:10:27,348
Niemand ist unantastbar.
841
01:10:28,850 --> 01:10:31,519
Sal hält sehr viel von dir, Jimmy.
842
01:10:31,853 --> 01:10:33,706
Das weiß ich zu schätzen, Mister Talgorno.
843
01:10:33,730 --> 01:10:36,941
Das solltest du. Sal
ist ein gemachter Mann.
844
01:10:38,192 --> 01:10:40,361
Hat er dir jemals erzählt, wie er aufstieg?
845
01:10:42,613 --> 01:10:43,656
Nein.
846
01:10:45,450 --> 01:10:47,785
Es war eine schöne Sache.
847
01:10:49,787 --> 01:10:51,557
Sally hat einen
Staatsanwalt ausgeschaltet,
848
01:10:51,581 --> 01:10:53,291
seine ganze Familie
und fünf Polizisten.
849
01:10:54,876 --> 01:10:56,711
Und das in seinem eigenen Haus.
850
01:10:57,420 --> 01:11:01,591
Der Typ wollte mich am
nächsten Tag anklagen.
851
01:11:02,925 --> 01:11:05,428
Dieser Typ.
852
01:11:07,013 --> 01:11:09,390
Der Typ hatte keinen Respekt.
853
01:11:11,851 --> 01:11:14,329
Es wies den Fall vor Gericht ab.
854
01:11:14,353 --> 01:11:17,815
Seitdem ist niemand auch nur
annähernd so weit gekommen.
855
01:11:23,029 --> 01:11:24,530
Na gut.
856
01:11:25,031 --> 01:11:28,242
Du kommst am Samstag zurück
und triffst den Rest der Familie.
857
01:11:29,786 --> 01:11:34,165
Hey, Jimmy, hast du verstanden, was Mr.
Talgorno dir sagt?
858
01:11:34,540 --> 01:11:35,583
Du bist dabei.
859
01:11:35,666 --> 01:11:39,045
Du bist ein Teil der Familie. Samstag,
wirst du zu einem Vollmitglied gemacht.
860
01:11:42,590 --> 01:11:44,675
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
861
01:11:45,718 --> 01:11:48,888
Du musst nicht nichts sagen.
862
01:11:51,682 --> 01:11:52,725
Denk dran, Jimmy...
863
01:11:53,559 --> 01:11:55,770
zwischen Männern von Ehre...
864
01:11:56,687 --> 01:11:59,607
zählen Taten mehr als Worte.
865
01:12:17,083 --> 01:12:20,795
Bleib genau hier.
866
01:12:54,704 --> 01:12:56,080
Es ist okay.
867
01:12:57,790 --> 01:12:59,166
Es ist okay, Mama.
868
01:13:00,042 --> 01:13:01,836
Es wird alles gut werden.
869
01:13:03,087 --> 01:13:05,381
Es tut mir leid.
870
01:13:30,156 --> 01:13:31,949
Kommen Sie.
871
01:13:33,284 --> 01:13:34,493
Ich weiß, ich weiß.
872
01:13:34,577 --> 01:13:35,828
Es ist okay.
873
01:13:39,665 --> 01:13:41,292
Sie müssen hier weg.
874
01:13:41,751 --> 01:13:44,462
Wir können nirgendwo hin.
875
01:13:55,640 --> 01:13:58,643
Jetzt schon. Es ist okay.
876
01:13:58,893 --> 01:13:59,936
Nehmen Sie.
877
01:14:00,519 --> 01:14:02,229
Das ist mein Anwalt.
878
01:14:02,897 --> 01:14:04,440
Rufen Sie ihn an, in Ordnung?
879
01:14:04,690 --> 01:14:06,025
Er wird sich um alles kümmern.
880
01:14:06,108 --> 01:14:08,194
Er wird Ihnen helfen,
ein Haus, einen Job oder
881
01:14:08,277 --> 01:14:10,279
ein Auto zu finden,
alles, was Sie brauchst.
882
01:14:12,239 --> 01:14:13,908
Sie verstehen das nicht.
883
01:14:13,991 --> 01:14:15,826
Er wird kommen und uns suchen.
884
01:14:16,744 --> 01:14:18,162
Ich werde mit ihm reden.
885
01:14:19,288 --> 01:14:23,292
Mr. Testa.
Er ist ein sehr gewalttätiger Mann.
886
01:14:27,880 --> 01:14:31,050
Ich bin mir sicher, dass ich es
ihm verständlich machen kann.
887
01:14:40,142 --> 01:14:41,411
Was zum Teufel machst du hier?
888
01:14:41,435 --> 01:14:43,104
Hallo, Ed.
889
01:14:44,480 --> 01:14:45,898
Alles gut, Buster, ich zuerst.
890
01:14:48,526 --> 01:14:50,486
Stellen Sie das Bier weg.
891
01:14:51,237 --> 01:14:53,322
Ich glaube, wir müssen reden.
892
01:15:04,667 --> 01:15:07,712
Hey, ich glaube, Sie müssen einen
Krankenwagen für Zimmer 206 rufen.
893
01:15:08,004 --> 01:15:09,731
- Was ist passiert?
- Ich weiß es nicht.
894
01:15:09,755 --> 01:15:11,424
Der Typ sieht aus, als wäre
er von einem Lastwagen
895
01:15:11,507 --> 01:15:13,110
überfahren worden oder aus einem
Flugzeug gefallen oder so.
896
01:15:13,134 --> 01:15:15,112
Aus einem Flugzeug gefallen?
897
01:15:15,136 --> 01:15:15,594
Ja.
898
01:15:16,012 --> 01:15:18,723
Er ist ziemlich lädiert.
Rufen Sie einfach den Krankenwagen, okay?
899
01:15:19,515 --> 01:15:23,519
Oh, sagen Sie ihnen, dass es auch ein
paar Hundebisse gegeben hat.
900
01:15:32,153 --> 01:15:34,155
Ich habe eine sehr
interessante Woche hinter mir.
901
01:15:34,238 --> 01:15:36,532
Ja, ich auch. Ich habe mit
Ihrem Onkel geredet.
902
01:15:37,283 --> 01:15:38,075
Ach, ja?
903
01:15:38,159 --> 01:15:41,120
Und ich erinnerte mich daran, dass ich
mit einem kleinen Jungen im Krankenhaus
904
01:15:41,203 --> 01:15:42,264
gesprochen hatte,
und ich weiß noch, dass
905
01:15:42,288 --> 01:15:43,914
ich den kleinen
Jungen gefragt hatte...
906
01:15:45,291 --> 01:15:47,460
ob er gesehen hätte, wer
seine Familie getötet hat.
907
01:15:49,378 --> 01:15:50,588
Und er sagte nein.
908
01:15:51,964 --> 01:15:53,507
Aber seine Augen sagten ja.
909
01:15:55,384 --> 01:15:57,511
Stimmt's, Logan?
910
01:15:58,929 --> 01:16:00,407
Sie sind gut, John.
911
01:16:00,431 --> 01:16:01,450
Worum geht es hier eigentlich?
912
01:16:01,474 --> 01:16:03,326
Albert Talgorno. Er
ist derjenige, der den
913
01:16:03,350 --> 01:16:05,227
Anschlag auf meine
Familie angeordnet hat.
914
01:16:05,603 --> 01:16:07,688
Die Jungs, die das getan haben,
waren Salvatore Mercado,
915
01:16:07,772 --> 01:16:10,733
Jackie Bruno und Vinnie Keyes.
Sie müssen zahlen.
916
01:16:11,609 --> 01:16:12,943
Logan, hören Sie mir zu.
917
01:16:13,694 --> 01:16:15,404
Wenn Sie jemanden
töten, egal wen,
918
01:16:15,488 --> 01:16:17,573
dann sind Sie für mich
einer von ihnen.
919
01:16:17,656 --> 01:16:18,699
Ich werde Sie festnehmen.
920
01:16:19,075 --> 01:16:23,370
Nun, John... wir alle müssen
tun, was wir tun müssen.
921
01:16:45,684 --> 01:16:46,727
Hallo, Logan.
922
01:16:47,228 --> 01:16:48,705
Wie geht es dir, Jake?
923
01:16:48,729 --> 01:16:51,148
Gut. Und dir?
924
01:16:51,232 --> 01:16:51,941
Gut.
925
01:16:52,149 --> 01:16:55,236
Morgen werde ich das Versprechen einlösen,
das ich mir selbst gegeben habe.
926
01:16:55,444 --> 01:16:57,196
Bist du dir da sicher?
927
01:16:57,363 --> 01:16:58,405
Ja, ich bin sicher.
928
01:16:59,865 --> 01:17:01,283
Ich wollte nur, dass du das weißt.
929
01:17:03,494 --> 01:17:04,620
Jake?
930
01:17:05,454 --> 01:17:08,225
Ich weiß alles zu schätzen,
was du für mich getan hast.
931
01:17:08,249 --> 01:17:09,750
Lebewohl, Jake.
932
01:17:10,501 --> 01:17:13,129
Lebewohl, Logan.
933
01:17:58,382 --> 01:18:01,427
Ich denke, wenn du jemanden in seinem
Haus tötest, macht es mehr Eindruck.
934
01:18:03,846 --> 01:18:05,282
Es kommt eine Zeit in deinem
Leben, in der du das Richtige
935
01:18:05,306 --> 01:18:08,350
tun musst, auch wenn es ein
bisschen gefährlich ist.
936
01:18:09,476 --> 01:18:12,062
So definiert sich ein Mann.
937
01:18:56,732 --> 01:18:58,859
Whoa. Hey, hey, sieh dich an.
938
01:18:58,943 --> 01:19:01,946
- Das ist ein wirklich scharfer Anzug.
- Danke!
939
01:19:03,280 --> 01:19:07,243
Hey, wir haben gefragt, ich und Johnny,
ob du...
940
01:19:07,326 --> 01:19:08,827
Vielleicht könnten wir...
941
01:19:09,411 --> 01:19:11,872
Vielleicht können wir
Teil deiner Crew sein.
942
01:19:11,956 --> 01:19:13,916
Nun, Jungs...
943
01:19:14,750 --> 01:19:15,793
Ich fühle mich geehrt.
944
01:19:15,876 --> 01:19:17,419
Um ehrlich zu sein,
würde ich das gerne.
945
01:19:17,503 --> 01:19:18,754
Das würde ich wirklich gerne.
946
01:19:20,130 --> 01:19:21,840
Aber da gibt es nur ein Problem.
947
01:19:23,509 --> 01:19:25,320
Ich bin eine Ein-Mann-Crew.
948
01:19:25,344 --> 01:19:26,929
Hey, mach keine Scherze mit uns.
949
01:19:28,013 --> 01:19:29,824
Ich rette euer Leben.
950
01:19:29,848 --> 01:19:31,493
Fragt mich nicht warum, aber ich tue es.
951
01:19:31,517 --> 01:19:34,645
- Jetzt kommt schon. Nehmt die Hände hoch.
- Verarsch uns nicht. Hände hoch?
952
01:19:36,438 --> 01:19:37,731
- Na gut, okay.
- Los geht's!
953
01:19:38,357 --> 01:19:40,359
Ich meine es ernst. Komm
schon, setzt euch hin.
954
01:19:40,442 --> 01:19:42,820
Setzt euch, setzt euch.
955
01:19:43,279 --> 01:19:45,155
Fesselt euch mit Handschellen an das Bett.
956
01:19:45,239 --> 01:19:47,074
Los geht's. Zieht sie an.
957
01:19:47,283 --> 01:19:49,368
Bis euch jemand findet, ist die
958
01:19:49,451 --> 01:19:51,287
Talgorno-Operation Geschichte.
959
01:19:52,288 --> 01:19:54,623
Unter dem Geländer! Denkst
du, ich bin dumm? Komm schon!
960
01:19:56,375 --> 01:19:58,335
Ich gebe euch eine zweite Chance.
961
01:19:59,211 --> 01:20:01,648
Sucht euch einen neuen Beruf, hört ihr?
962
01:20:01,672 --> 01:20:04,258
Denn wenn ihr das nicht tut
und wir uns wieder begegnen,
963
01:20:05,217 --> 01:20:06,403
werde ich euch töten müssen.
964
01:20:06,427 --> 01:20:08,154
Weißt du, wie viele dort sein werden?
965
01:20:08,178 --> 01:20:10,055
Du begehst Selbstmord.
Das garantiere ich dir.
966
01:20:12,057 --> 01:20:13,309
So, Leute.
967
01:20:14,268 --> 01:20:16,437
Ihr werdet es in den
Nachrichten sehen, klar?
968
01:20:16,520 --> 01:20:19,231
Nein, das können wir nicht, weil...
969
01:20:19,315 --> 01:20:21,525
Nun, ich denke, ihr werdet es dann hören.
970
01:20:21,608 --> 01:20:22,901
Komm schon, Junge.
971
01:20:40,669 --> 01:20:41,712
Was soll das?
972
01:20:43,339 --> 01:20:44,381
Jimmy?
973
01:20:44,840 --> 01:20:46,467
Du bist selbst gefahren?
974
01:20:46,592 --> 01:20:49,279
- Ja.
- Ich habe Johnny und Faffi geschickt.
975
01:20:49,303 --> 01:20:50,822
Ich weiß. Ich schätze,
sie sind nie aufgetaucht.
976
01:20:50,846 --> 01:20:53,450
Diese Clowns.
Sie machen nie etwas richtig.
977
01:20:53,474 --> 01:20:55,535
Das tut mir leid, Chef.
978
01:20:55,559 --> 01:20:57,478
- Willkommen!
- Danke.
979
01:20:58,354 --> 01:21:00,272
Ich wollte nicht zu spät kommen.
Es tut mir leid, wenn ich...
980
01:21:00,356 --> 01:21:01,315
Nein.
981
01:21:01,398 --> 01:21:02,858
Du hast das Richtige getan.
982
01:21:02,941 --> 01:21:05,235
Komm mit und lerne
deine neue Familie kennen.
983
01:21:20,250 --> 01:21:21,543
Gentlemen...
984
01:21:23,879 --> 01:21:26,173
Dies ist ein stolzer Tag für uns alle.
985
01:21:27,216 --> 01:21:30,219
Wir begrüßen ein neues Mitglied
in unserer Familie, Jimmy Testa.
986
01:21:31,220 --> 01:21:32,262
Deine neue Familie.
987
01:21:34,473 --> 01:21:36,600
Natürlich kennst du
Sal Mercado...
988
01:21:42,314 --> 01:21:43,732
Vinnie Keyes, Jackie Bruno.
989
01:21:45,234 --> 01:21:46,485
Der Junge ist weg. Das Zimmer ist leer.
990
01:21:46,568 --> 01:21:47,861
Er muss hier irgendwo sein.
991
01:21:47,945 --> 01:21:51,698
Frankie Banks,
kümmert sich um unser Geschäft in Ohio.
992
01:21:54,451 --> 01:21:55,494
Giuseppe.
993
01:21:57,246 --> 01:21:59,581
Er ist extra für deine Zeremonie
aus Detroit eingeflogen.
994
01:22:00,165 --> 01:22:02,709
Nicky Laureano,
kümmert sich um unsere Interessen in L.A..
995
01:22:04,044 --> 01:22:06,338
Tommy di Fruscio, Milwaukee.
996
01:22:06,839 --> 01:22:09,049
Mariano Scacci, der Nordosten.
997
01:22:09,925 --> 01:22:12,278
Rico Maxie, Florida.
998
01:22:12,302 --> 01:22:15,764
Siehst du, Jimmy, wir sind überall.
999
01:22:18,308 --> 01:22:21,311
Hast du ein paar Worte an deine
neue Familie zu richten?
1000
01:22:25,190 --> 01:22:27,067
Mister... Talgorno...
1001
01:22:28,402 --> 01:22:30,195
sagt, dass Sie alle
meine neue Familie sind.
1002
01:22:34,575 --> 01:22:37,536
Aber die Wahrheit ist,
dass ich keine Familie habe.
1003
01:22:45,335 --> 01:22:46,420
Was ist das?
1004
01:22:48,547 --> 01:22:50,299
Sal, er hat einen
Staatsanwalt ausgeschaltet,
1005
01:22:50,382 --> 01:22:51,967
seine ganze Familie
und fünf Polizisten.
1006
01:22:53,510 --> 01:22:54,887
Alles direkt im Haus des Mannes.
1007
01:22:55,596 --> 01:22:57,931
Der Typ wollte mich am
nächsten Tag anklagen.
1008
01:23:00,601 --> 01:23:01,852
Wer sind Sie?
1009
01:23:03,228 --> 01:23:05,439
Mein Name ist Logan Fallon.
1010
01:23:05,522 --> 01:23:08,442
Und vor 15 Jahren haben Sie meine
ganze Familie umbringen lassen.
1011
01:23:11,487 --> 01:23:12,529
Also...
1012
01:23:13,113 --> 01:23:15,824
Was, bist du hierher gekommen,
um Selbstmord zu begehen?
1013
01:23:16,950 --> 01:23:18,035
Nein.
1014
01:23:18,952 --> 01:23:21,413
Ich bin hierher gekommen, um Ihnen
in die Augen zu schauen, wenn ich
1015
01:23:21,497 --> 01:23:24,374
Ihnen sage, dass ich zu Ende bringe,
was mein Vater begonnen hat.
1016
01:23:26,001 --> 01:23:28,462
Eine Kopie des Bandes
wurde an das FBI geschickt.
1017
01:23:36,720 --> 01:23:37,763
Es ist vorbei.
1018
01:24:04,373 --> 01:24:05,415
Keine Bewegung.
1019
01:24:05,874 --> 01:24:08,126
Talgorno wird sich persönlich
um dich kümmern wollen.
1020
01:24:12,589 --> 01:24:14,550
Ich dachte, du könntest
etwas Hilfe brauchen.
1021
01:24:14,633 --> 01:24:15,676
Danke!
1022
01:24:17,886 --> 01:24:19,763
Lass uns Sie hier rausholen.
1023
01:24:28,814 --> 01:24:31,024
Hier drüben. Er ist in der Kammer.
1024
01:26:02,157 --> 01:26:03,200
Talgorno!
1025
01:28:07,783 --> 01:28:10,660
Laut Zeugenaussagen kam Fallon
mit Waffengewalt herein.
1026
01:28:12,245 --> 01:28:15,582
John, deine Zeugen sind
eine Bande von Kriminellen.
1027
01:28:17,042 --> 01:28:20,128
Logan Fallon hat sich sein ganzes Leben
lang auf diesen Moment vorbereitet.
1028
01:28:21,171 --> 01:28:23,149
Er kam heute nur aus
einem Grund hierher:
1029
01:28:23,173 --> 01:28:25,759
Er wollte den Tod
seiner Familie rächen.
1030
01:28:26,510 --> 01:28:28,762
Nun, du hast das Band
gehört, das er uns geschickt hat.
1031
01:28:29,763 --> 01:28:32,390
Ich sage nicht, dass das, was
er getan hat, richtig war, aber...
1032
01:28:32,474 --> 01:28:35,328
Talgorno und seine Schläger haben
seine ganze Familie getötet.
1033
01:28:35,352 --> 01:28:38,522
Das gibt ihm nicht das Recht,
Richter, Jury und Henker zu sein.
1034
01:28:40,106 --> 01:28:42,234
Er hat die Grenze überschritten.
1035
01:28:43,360 --> 01:28:45,779
Und ich werde ihn zurückbringen müssen.
1036
01:28:46,363 --> 01:28:48,907
Beginne mit dem Papierkram,
übertrage all meine andere Arbeit.
1037
01:28:49,699 --> 01:28:51,451
Von jetzt an habe ich nur noch einen Fall.
1038
01:28:51,535 --> 01:28:52,786
Logan Fallon.
1039
01:28:59,835 --> 01:29:02,546
Du hast dein Schicksal bestimmt, Logan.
1040
01:29:04,047 --> 01:29:05,507
Ich weiß.
1041
01:29:07,551 --> 01:29:10,262
Weißt du, manche Männer können
sich ihre Schlachten aussuchen...
1042
01:29:11,304 --> 01:29:14,349
aber als ich zehn Jahre alt
war, wurde mir diese Wahl genommen.
1043
01:29:16,268 --> 01:29:17,978
Ich bin ein Soldat, Jake.
1044
01:29:18,061 --> 01:29:19,604
Dies ist ein Krieg.
1045
01:29:19,813 --> 01:29:21,940
Es ist ein Krieg, den du
nicht gewinnen kannst.
1046
01:29:23,692 --> 01:29:25,151
Vielleicht nicht.
1047
01:29:26,653 --> 01:29:29,489
Zumindest werde ich
einige Schlachten gewinnen.
1048
01:29:32,701 --> 01:29:34,828
Du weißt, wo du mich finden kannst.
1049
01:29:37,038 --> 01:29:38,540
Ja, ich weiß.
76680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.