All language subtitles for i_love_lucy_s09e03_lucy_meets_the_moustache

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,690 --> 00:00:09,750 The Lucy Desi Comedy Hour. 2 00:00:14,750 --> 00:00:18,630 With special guest stars Ernie Kovacs and Edie Adam. 3 00:00:19,590 --> 00:00:24,170 With Vivian Vance, William Frawley, and Little Ricky. 4 00:00:30,430 --> 00:00:33,270 Hi, honey. Hi. Hi, Lucy. We're going down to the village. 5 00:00:33,490 --> 00:00:34,490 Want to come along? 6 00:00:34,780 --> 00:00:37,420 No, Ricky will be home soon. I better hang around. 7 00:00:38,220 --> 00:00:39,860 What's the matter? Can he open the door by himself? 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,740 He's been very depressed lately. 9 00:00:44,060 --> 00:00:45,880 I just like to be here when he gets home. 10 00:00:46,220 --> 00:00:47,620 Is business at the club bad? 11 00:00:48,300 --> 00:00:50,620 No, business at the club is all right. 12 00:00:52,780 --> 00:00:56,540 It's just that he hasn't had any movie or television offers in such a long 13 00:00:56,580 --> 00:00:58,620 He's beginning to think maybe he's in the wrong business. 14 00:00:59,080 --> 00:01:00,680 Well, if he's smart, he'll do what I did. 15 00:01:00,880 --> 00:01:02,880 I got out of the business the day Vaudeville died. 16 00:01:03,920 --> 00:01:05,900 Vaudeville didn't die. You beat it to death. 17 00:01:07,820 --> 00:01:11,060 Gee, Lucy, you'd think there'd be a part for him on some TV series. 18 00:01:12,100 --> 00:01:15,720 Do you know that he hasn't even had an offer to stand up in the audience on the 19 00:01:15,720 --> 00:01:16,720 Ed Sullivan show? 20 00:01:19,520 --> 00:01:22,060 Listen, instead of going to the village, why don't you stay here and wait for 21 00:01:22,060 --> 00:01:23,880 Ricky to come home and help me cheer him up, huh? 22 00:01:24,160 --> 00:01:25,039 Sure. All right. 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,680 Okay, let's have a cup of coffee. All right. 24 00:01:26,940 --> 00:01:27,940 Thanks. 25 00:01:28,030 --> 00:01:29,950 Gee, honey, I'm sorry to hear he's so depressed. 26 00:01:30,490 --> 00:01:33,310 Oh, you don't know what I've been going through. It's just been terrible. 27 00:01:35,770 --> 00:01:36,890 Here you are, Fritz. 28 00:01:37,390 --> 00:01:38,610 How do we cheer him up? 29 00:01:39,270 --> 00:01:41,190 Oh, just smile and be gay. 30 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 Act happy. 31 00:01:42,830 --> 00:01:44,870 Fred, that's quite an acting job, girl. 32 00:01:57,680 --> 00:01:59,040 Boy, this is pretty strong coffee. 33 00:02:00,100 --> 00:02:02,240 Oh, that's one of little Ricky's jokes. 34 00:02:02,560 --> 00:02:05,740 Every time he gets his allowance, he runs right down to that magic shop. 35 00:02:06,540 --> 00:02:08,680 There's another spoon over there, friend. Thanks. 36 00:02:09,160 --> 00:02:10,440 I think that's cute. 37 00:02:11,039 --> 00:02:14,500 He got his allowance again this morning. Heaven only knows what he'll come home 38 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 with this time. 39 00:02:16,720 --> 00:02:19,080 Oh, that must be Ricky. Smile. Be gay. 40 00:02:25,610 --> 00:02:27,170 grins off your kisses, it isn't Ricky. 41 00:02:27,830 --> 00:02:28,850 It's little Ricky. 42 00:02:29,770 --> 00:02:33,330 And he's getting out of a long, white, continental limousine. 43 00:02:33,630 --> 00:02:34,630 A what? 44 00:02:36,810 --> 00:02:39,050 Just how much allowance do you give that kid? 45 00:02:40,010 --> 00:02:42,390 That belongs to Ernie Kovacs. Oh. 46 00:02:42,670 --> 00:02:44,130 And a chauffeur, too. 47 00:02:44,570 --> 00:02:47,990 Naturally. When you spend that kind of dough, they probably throw a chauffeur 48 00:02:47,990 --> 00:02:48,990 as standard equipment. 49 00:02:51,560 --> 00:02:54,300 her, Kippy goes to little Ricky's school. Sometimes when the chauffeur 50 00:02:54,300 --> 00:02:55,900 her home, he brings him home, too. 51 00:02:56,540 --> 00:02:58,920 Well, I'm glad little Ricky's running around with rich gals. 52 00:02:59,220 --> 00:03:00,240 I wish I had. 53 00:03:00,800 --> 00:03:02,060 I wish you had, too. 54 00:03:03,980 --> 00:03:04,980 You, too. 55 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 Hi, honey. 56 00:03:08,140 --> 00:03:09,680 Hello, Crandall. Hi, Reddy. Hey, madam. 57 00:03:10,180 --> 00:03:13,540 Uh, Crandall, it's Mr. and Mrs. Mertz. How do you do? How do you do? How are 58 00:03:13,540 --> 00:03:14,259 you, Crandall? 59 00:03:14,260 --> 00:03:15,520 That's some boat you got there. 60 00:03:15,800 --> 00:03:19,220 What kind of mileage do you get? Very good, sir. Are you thinking of buying 61 00:03:25,930 --> 00:03:27,170 How about practicing your drums? 62 00:03:27,670 --> 00:03:29,870 I'll practice before dinner when I get home. 63 00:03:30,550 --> 00:03:32,090 All right, I guess that's okay. 64 00:03:32,330 --> 00:03:33,330 Thanks, Mommy. 65 00:03:33,530 --> 00:03:37,150 Oh, excuse me, that's my back door. Excuse me, that's not the back door. 66 00:03:37,150 --> 00:03:38,150 the phone in the car. 67 00:03:38,370 --> 00:03:39,309 Good day. 68 00:03:39,310 --> 00:03:41,390 Nice to have met you. Come along, young man. 69 00:03:43,010 --> 00:03:44,730 A phone in a car. 70 00:03:45,390 --> 00:03:46,730 That's what I call luxury. 71 00:03:47,130 --> 00:03:51,450 Oh, wouldn't I love to have a limousine with a telephone in it? 72 00:03:51,650 --> 00:03:54,470 Well, I'll make a deal with you, Ethel. You buy the limousine and I'll get you 73 00:03:54,470 --> 00:03:55,470 the phone. 74 00:04:11,760 --> 00:04:14,600 producer wanted me to audition my act for his television show. 75 00:04:15,320 --> 00:04:18,540 The day I have to audition is the day that I get out of this business. 76 00:04:18,920 --> 00:04:21,399 For two cents, I move right back to Cuba. 77 00:04:24,740 --> 00:04:25,940 Now can we start filing? 78 00:04:27,720 --> 00:04:30,400 Cuba? He's in worse shape than we thought. 79 00:04:30,740 --> 00:04:33,780 Oh, that. He always threatens to go back to Cuba when he's upset. 80 00:04:38,120 --> 00:04:39,900 What are you doing back here so soon? 81 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 I... 82 00:04:43,120 --> 00:04:46,960 many times have I told you not to fight with girls? Especially rich ones. 83 00:04:47,460 --> 00:04:51,100 She said her daddy was a bigger star than my daddy. Is he? 84 00:04:53,360 --> 00:04:54,980 Not to us he isn't. 85 00:04:55,280 --> 00:04:56,620 Now go practice your drums. 86 00:05:00,760 --> 00:05:05,040 Don't include me in that, us. Ernie Kovacs is a bigger star than Ricky 87 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 Oh, Fred, shush. 88 00:05:06,480 --> 00:05:09,040 How do you think he got that car? Saving cigar coupons? 89 00:05:10,140 --> 00:05:11,140 Honestly, Fred. 90 00:05:11,440 --> 00:05:15,560 In fact, I saw in the paper this morning where Ernie Kovacs is signed to do ten 91 00:05:15,560 --> 00:05:17,360 big television shows this season. 92 00:05:18,520 --> 00:05:20,200 Maybe he could find a spot for Ricky. 93 00:05:20,420 --> 00:05:22,220 Yeah, he's looking for acts. 94 00:05:22,560 --> 00:05:26,320 And he's holding auditions. I'll go get the paper. Yeah, Fred, go get the paper. 95 00:05:29,480 --> 00:05:31,780 Gee, this may be just the perfect chance for Ricky. 96 00:05:32,360 --> 00:05:34,780 I don't know. You heard what he said about auditioning. 97 00:05:35,720 --> 00:05:36,980 Oh, yeah, that's right. 98 00:05:37,260 --> 00:05:40,080 Gee, if there was just some way I could get Ricky to audition without his 99 00:05:40,080 --> 00:05:41,080 knowing it. 100 00:05:41,820 --> 00:05:44,120 What do you have in mind, hypnosis or Novocaine? 101 00:05:45,540 --> 00:05:48,900 You know, I could ask the Kovacs over here for dinner tomorrow night. 102 00:05:49,200 --> 00:05:52,780 And then while we're sitting around having coffee, I could say, let's have a 103 00:05:52,780 --> 00:05:53,539 little entertainment. 104 00:05:53,540 --> 00:05:56,280 And then I could suggest that Ricky play his guitar and sing. 105 00:05:56,720 --> 00:05:59,660 Oh, now, wait a minute. Won't he get suspicious if you suggest he sing? 106 00:06:00,440 --> 00:06:01,860 Oh, yeah, I guess you're right. 107 00:06:02,120 --> 00:06:04,260 Who else is there? Me. I can do it. You? 108 00:06:04,580 --> 00:06:05,580 Yeah, me. 109 00:06:20,520 --> 00:06:21,660 Where is it again we're going for dinner? 110 00:06:22,360 --> 00:06:23,780 Ricardo's. Ricardo's. 111 00:06:24,440 --> 00:06:27,840 Oh, their little boy goes to school with Betty and Kippy. In fact, he's one of 112 00:06:27,840 --> 00:06:28,840 Kippy's best friends. 113 00:06:29,020 --> 00:06:31,140 Yeah, all of Kippy's friends are her best friends. 114 00:06:31,580 --> 00:06:32,580 Which one is he? 115 00:06:33,060 --> 00:06:35,920 He's the one that twisted her arm and kicked her in the shins yesterday. 116 00:06:36,960 --> 00:06:38,120 Oh, that best friend. 117 00:06:39,520 --> 00:06:41,460 Oh, Kippy was very friendly, too. 118 00:06:41,700 --> 00:06:44,540 She scratched his face and pulled out a handful of his hair. 119 00:06:45,800 --> 00:06:48,380 And why are we going over there? For a summit meeting? 120 00:06:55,460 --> 00:06:56,820 Getting together a few props. 121 00:06:57,080 --> 00:07:00,160 You know how it is when you go to somebody's house to ask you to entertain 122 00:07:00,160 --> 00:07:03,560 the time. Not tonight, they won't. Mr. Ricardo is an entertainer himself. 123 00:07:04,020 --> 00:07:05,020 Oh, is he? 124 00:07:05,060 --> 00:07:06,060 What's he do? 125 00:07:06,180 --> 00:07:08,100 He's Ricky Ricardo, the band leader. 126 00:07:08,520 --> 00:07:12,200 Oh, you know, the one that plays the bongo drums. Yeah, yeah, that one. 127 00:07:12,620 --> 00:07:14,320 We used to call him the Cuban Grouper. 128 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 What's he doing now? 129 00:07:16,740 --> 00:07:18,080 He's in the nightclub in New York. 130 00:07:18,740 --> 00:07:20,200 I'm sure we'll be asked to entertain. 131 00:07:20,910 --> 00:07:24,110 Some performer feels he's insulting another one if he doesn't ask me, you 132 00:07:24,270 --> 00:07:27,630 That's your opinion. But what are you doing with my sheet music? 133 00:07:28,090 --> 00:07:31,310 You don't think you're going to get out scot -free, do you? I got the easel for 134 00:07:31,310 --> 00:07:33,330 this in the garage. I'm sure I'll ask you to sing. 135 00:07:33,590 --> 00:07:37,330 Now, aren't you jumping at conclusions? I mean, now, if one plumber goes to 136 00:07:37,330 --> 00:07:40,230 visit another plumber, do you think he takes along a monkey wrench and they 137 00:07:40,230 --> 00:07:43,830 spend the whole evening fixing leaky faucets? I don't know. I've never been a 138 00:07:43,830 --> 00:07:44,830 plumber. 139 00:07:45,310 --> 00:07:47,170 The last month's bill. I wish I were. 140 00:07:47,450 --> 00:07:48,750 Well, what are you doing now? 141 00:07:49,290 --> 00:07:52,630 I got a big date of mine when I get out early. I set this at ten. 142 00:07:53,150 --> 00:07:55,010 When it goes off, we can leave. Oh. 143 00:07:56,010 --> 00:07:57,710 Look, it's ten o 'clock now. 144 00:07:58,070 --> 00:07:59,090 Isn't that a little rude? 145 00:07:59,490 --> 00:08:01,010 Yeah. Yeah, I guess you're right. 146 00:08:01,730 --> 00:08:03,190 I'll make it five after ten. 147 00:08:10,850 --> 00:08:14,510 Oh, Edie, it must be a load of fun being married to a comedian. 148 00:08:15,200 --> 00:08:16,360 You'd think so, wouldn't you? 149 00:08:17,820 --> 00:08:19,580 Ernie, would you like a cigar? 150 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Oh, yeah. 151 00:08:22,560 --> 00:08:24,380 I'll have one of mine. Uh -oh. 152 00:08:24,640 --> 00:08:26,220 Thank you. Thank you very much. 153 00:08:32,179 --> 00:08:36,200 While we're all sitting around doing nothing, how about some entertainment? 154 00:08:36,700 --> 00:08:38,440 Yeah, let's have some entertainment. 155 00:08:39,260 --> 00:08:42,120 Well, I'm not used to entertaining in the living room, but I... 156 00:08:42,570 --> 00:08:43,890 Did bring along some props. 157 00:08:44,250 --> 00:08:45,610 Did a couple magic tricks. 158 00:08:45,990 --> 00:08:52,570 Is he as comical at home as he is on television? 159 00:08:52,930 --> 00:08:55,790 Yes, but the only trouble is at home I can't turn him off. 160 00:09:15,770 --> 00:09:16,770 Let's see. 161 00:09:22,070 --> 00:09:27,090 That way. 162 00:09:28,390 --> 00:09:30,010 Very good so far. Yeah. 163 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 And the promise... 164 00:12:44,010 --> 00:12:45,210 You'll be glad to know. 165 00:14:21,000 --> 00:14:22,820 how beautifully your son plays the... 166 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Good night, Bing. 167 00:16:15,000 --> 00:16:15,959 Good night, Greg. 168 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 Good night. 169 00:16:20,220 --> 00:16:21,860 I'm tired, Jude. I think I'm going to bed. 170 00:16:22,140 --> 00:16:23,140 Okay, dear. 171 00:16:24,100 --> 00:16:25,460 Good night, Ethel. Good night, Ricky. 172 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 Good night, sweetheart. 173 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 Good night. 174 00:16:32,880 --> 00:16:34,160 I hope you sleep well. 175 00:16:34,800 --> 00:16:35,800 Pleasant dreams. 176 00:16:37,040 --> 00:16:39,000 What's the matter with you, Ken? Can't you do anything right? 177 00:16:39,260 --> 00:16:41,420 Well, if you don't like the way I was handling... Well, when I ask you to do 178 00:16:41,420 --> 00:16:44,480 something, why don't you try to do it the way I ask you? 179 00:16:46,180 --> 00:16:48,800 Hello? Lucy, Ernie Kovacs calling. 180 00:16:49,060 --> 00:16:50,720 Ernie? Don't tell me you're home already. 181 00:16:51,380 --> 00:16:54,640 No, no, no, I'm calling from the car. Listen, I just had a thought that was so 182 00:16:54,640 --> 00:16:55,880 exciting I couldn't wait to call. 183 00:16:56,580 --> 00:16:59,400 How do you think Ricky would feel about appearing on my television show? 184 00:17:26,940 --> 00:17:27,940 Yeah, okay. 185 00:18:18,030 --> 00:18:21,290 Oh, how are you going to tell him? Oh, I'll never be able to tell him. 186 00:18:23,030 --> 00:18:27,530 Look, maybe if I tell Ernie that the two Rickys do an act together, then maybe 187 00:18:27,530 --> 00:18:28,690 he'd hire both of them. 188 00:18:29,250 --> 00:18:32,190 I'll go over and talk to Ernie the first thing in the morning. Oh, gee, honey, I 189 00:18:32,190 --> 00:18:33,190 hope it works. 190 00:19:18,600 --> 00:19:20,160 don't mind having one of them bitten off. 191 00:19:20,420 --> 00:19:22,820 Oh. When is he having his coffee? 192 00:19:23,020 --> 00:19:26,040 He isn't. He's in such a foul mood this morning, he's skipping it. 193 00:19:26,820 --> 00:19:29,180 Well, I've just got to talk to him before he leaves. 194 00:19:29,440 --> 00:19:33,200 Oh, Lucy, you couldn't have picked a worse morning? The plumbing's on the 195 00:19:33,200 --> 00:19:35,040 again, and he's in the kitchen with the tea kettle. 196 00:19:35,680 --> 00:19:40,180 Shaving. Oh, well, I've just got to take a chance. I must warn you, he'll 197 00:19:40,180 --> 00:19:44,960 probably growl at you like a mad dog. Oh, nobody can be that bad. 198 00:19:45,180 --> 00:19:47,900 Maybe not, but I hope you carry a bone in your purse. 199 00:20:12,110 --> 00:20:15,690 you like this, especially before you've had your coffee, but this is terribly 200 00:20:15,690 --> 00:20:22,590 important and I... I just must talk to you. 201 00:20:29,010 --> 00:20:35,450 I'm delighted that little Ricky is going to be on your program and I know that 202 00:20:35,450 --> 00:20:37,610 he's going to do a wonderful job for you. 203 00:20:46,280 --> 00:20:49,920 and Ricky, although he's doing very well in business, and he's very successful. 204 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 Have the cream, please. 205 00:20:52,360 --> 00:20:55,220 Oh, I thought maybe the cat had your tongue. 206 00:20:56,380 --> 00:21:01,060 You see, my husband even... The cream. The cream. Back of your... Oh. 207 00:21:01,820 --> 00:21:02,820 Oh. 208 00:21:03,160 --> 00:21:05,260 This is the same kind of cream that Ricky uses. 209 00:21:05,500 --> 00:21:06,620 I'll shake it for you. 210 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Listen now. 211 00:21:09,040 --> 00:21:10,980 Ernie, what I wanted to discuss with you is... 212 00:21:11,320 --> 00:21:14,300 I'm delighted that little Ricky is going to be on your program, and I know he's 213 00:21:14,300 --> 00:21:17,220 going to do a wonderful job for you, but you see... That's enough. My husband, 214 00:21:17,280 --> 00:21:19,020 enough. I haven't even started yet. 215 00:21:19,240 --> 00:21:20,940 No, he's taking the cream. Oh. 216 00:21:23,740 --> 00:21:24,900 Let's see now. Where was I? 217 00:21:53,710 --> 00:21:54,890 the shirt you were going to wear, huh? 218 00:21:57,350 --> 00:21:59,330 I thought that it was a towel. 219 00:21:59,850 --> 00:22:02,370 Would you please leave? Well, I did want to... 220 00:22:58,570 --> 00:22:59,850 He almost cut his. 221 00:23:01,090 --> 00:23:02,090 Quiet. 222 00:23:02,450 --> 00:23:03,930 Ricky's still upstairs asleep. 223 00:23:04,170 --> 00:23:05,770 He was up half the night celebrating. 224 00:23:07,330 --> 00:23:10,590 Poor guy. How are you going to break the news to him? I don't know. 225 00:23:10,990 --> 00:23:14,870 I'll never be able to tell him that Ernie would rather hire little Ricky and 226 00:23:14,870 --> 00:23:15,870 him. 227 00:23:18,810 --> 00:23:19,810 What? 228 00:23:20,070 --> 00:23:22,950 I heard everything. 229 00:23:24,090 --> 00:23:25,090 Everything? 230 00:23:25,590 --> 00:23:26,590 I knew it. 231 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 I'm through. 232 00:23:29,060 --> 00:23:30,060 Finished. 233 00:23:30,440 --> 00:23:31,620 Oh, now, honey. 234 00:23:34,740 --> 00:23:37,940 I will be known as the father of Ricky Ricardo Jr. 235 00:23:40,720 --> 00:23:44,920 Oh, now, dear, remember what you always say. There's no business like show 236 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 business. 237 00:23:46,320 --> 00:23:50,380 Where I really belong is on my uncle's tobacco plantation in Cuba. 238 00:24:01,120 --> 00:24:04,320 The way he keeps saying that, you'd think when he first came over here, he 239 00:24:04,320 --> 00:24:05,360 bought a round -trip ticket. 240 00:24:15,220 --> 00:24:17,860 Oh, good morning, Crandall. Good morning, Mrs. Ricardo. 241 00:24:18,440 --> 00:24:19,440 Your purse. 242 00:24:19,560 --> 00:24:21,120 Oh, thank you. 243 00:24:21,920 --> 00:24:25,640 I'm always misplacing it. Mr. Kovacs asked me to come in and get the cigar 244 00:24:25,640 --> 00:24:27,020 he left you last night. Oh. 245 00:24:27,960 --> 00:24:30,040 He said he left it on the... coffee table. 246 00:24:31,240 --> 00:24:34,760 Oh, well, you don't have to wait, Crandall. I'll get it and bring it out 247 00:24:34,900 --> 00:24:38,740 Kovacs. I'm sorry, Mrs. Ricardo. Mr. Kovacs gave me strict orders. I was to 248 00:24:38,740 --> 00:24:40,660 bring the cigar case out personally. 249 00:24:54,420 --> 00:24:55,420 It's empty. 250 00:24:56,100 --> 00:24:58,460 I think I'll give Mr. Kovacs a little present. 251 00:25:06,380 --> 00:25:08,620 Would you give that to Mr. Kovacs with my compliments? 252 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Thank you. 253 00:25:13,280 --> 00:25:15,120 I haven't given up on him yet. 254 00:25:15,400 --> 00:25:16,620 Good thinking, girl. 255 00:25:16,880 --> 00:25:18,740 Maybe a good cigar will get him to forgive me. 256 00:25:19,720 --> 00:25:20,699 Good morning. 257 00:25:20,700 --> 00:25:21,780 Oh, good morning, dear. 258 00:25:22,020 --> 00:25:23,120 Your breakfast is ready. 259 00:25:23,340 --> 00:25:24,199 Okay, Mommy. 260 00:25:24,200 --> 00:25:25,200 Don't go away, Ethel. 261 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Oh, boy. 262 00:25:26,660 --> 00:25:27,660 Oh, boy what? 263 00:26:49,710 --> 00:26:50,710 What are you doing? 264 00:26:52,750 --> 00:26:56,450 Ricky wrote a letter to his Uncle Carlos in Cuba and asked me to mail it. 265 00:26:56,770 --> 00:26:58,510 Did he also ask you to knit it? 266 00:27:00,010 --> 00:27:03,710 I want to read it. This has replaced the old -fashioned steam method. 267 00:27:08,790 --> 00:27:09,230 I 268 00:27:09,230 --> 00:27:16,870 wonder 269 00:27:16,870 --> 00:27:18,870 if J. Edgar Hoover knows about this. 270 00:27:23,690 --> 00:27:24,810 ever learned to do that? 271 00:27:25,350 --> 00:27:27,930 I saw someone do it in an Alfred Hitchcock movie. 272 00:27:29,770 --> 00:27:30,770 A spy? 273 00:27:31,210 --> 00:27:32,210 No. 274 00:27:32,510 --> 00:27:33,570 A housewife. 275 00:27:37,230 --> 00:27:43,030 My dear Uncle Carlos, forgive me for writing in English, but it has been so 276 00:27:43,030 --> 00:27:49,270 since I have written in Spanish that it is much... Ethel, can you make this word 277 00:27:49,270 --> 00:27:51,710 out? I have more trouble reading Ricky's handwriting. 278 00:27:52,130 --> 00:27:53,270 It looks like... 279 00:27:57,770 --> 00:27:59,430 Oh, easier. 280 00:27:59,750 --> 00:28:02,750 It is much easier to write in English. 281 00:28:03,090 --> 00:28:05,030 Oh, he writes worse than he talks. 282 00:28:05,470 --> 00:28:07,290 You were right, Uncle Carlos. 283 00:28:07,730 --> 00:28:14,610 Anyone who goes into show business is... That means crazy in the head. 284 00:28:14,810 --> 00:28:15,810 I know. 285 00:28:17,830 --> 00:28:23,770 If your offer to let me run your tobacco plantation is still open, I am ready to 286 00:28:23,770 --> 00:28:24,790 move back to Cuba. 287 00:28:25,740 --> 00:28:27,220 your loving nephew, Enrique. 288 00:28:27,960 --> 00:28:30,140 Oh, Lucy, I'll never see you again. 289 00:28:30,580 --> 00:28:33,940 Oh, now, Ethel, I have no intention of moving to Cuba. 290 00:28:34,140 --> 00:28:35,260 How are you going to avoid it? 291 00:28:35,740 --> 00:28:39,140 By making one last stab at trying to talk to Ernie Kovacs. 292 00:28:39,600 --> 00:28:43,120 If you think he'll listen to you after what you did to him, you're loco and 293 00:28:43,120 --> 00:28:44,059 you're cabeza. 294 00:28:44,060 --> 00:28:45,220 Well, I've got to try. 295 00:28:46,000 --> 00:28:49,980 Look, in the first place, deep down, Ricky really loves show business. 296 00:28:50,320 --> 00:28:52,000 In the second place, this is our home. 297 00:28:52,200 --> 00:28:55,340 In the third... place can you imagine little ricky on a tobacco plantation 298 00:28:55,340 --> 00:29:02,180 raising exploding cigars come on ethel make yourself useful how well i'm over 299 00:29:02,180 --> 00:29:05,840 the kovacs trying to talk to ernie you figure out how to sneak this back into 300 00:29:05,840 --> 00:29:06,840 the envelope 301 00:29:42,380 --> 00:29:43,299 be pretty angry. 302 00:29:43,300 --> 00:29:45,800 No, as a matter of fact, he was quite calm. 303 00:29:46,040 --> 00:29:50,000 When he left the house this morning, he kissed me goodbye and he said, darling, 304 00:29:50,180 --> 00:29:53,140 if I ever see that Ricardo woman again, I'll kill her. 305 00:29:54,340 --> 00:29:55,340 Oh, dear. 306 00:29:56,140 --> 00:29:59,060 I didn't know that cigar was an exploding cigar. 307 00:29:59,560 --> 00:30:01,040 It almost blew off his mustache. 308 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 Oh, my gosh. 309 00:30:03,080 --> 00:30:06,800 But it's all right. He's touching up the bare spots with black shoe polish. 310 00:30:10,000 --> 00:30:13,500 Apologize to him, but I've just got to talk to him. Well, Ernie won't be home 311 00:30:13,500 --> 00:30:18,020 until Monday, but maybe by then he'll be all cooled off. Oh, I hope so. You see, 312 00:30:18,140 --> 00:30:22,160 Ricky and Little Ricky do an act together, and I've just got to have 313 00:30:22,160 --> 00:30:26,600 both of them. Oh, dear, but Ernie's spending the weekend upstate at his 314 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 sponsor's country club. 315 00:30:27,920 --> 00:30:29,980 They're doing the final casting for the show. 316 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Oh, Edie. 317 00:30:43,020 --> 00:30:46,500 He's taking the whole family and he's quitting show business and he's moving 318 00:30:46,500 --> 00:30:48,800 all down to a tobacco plantation in Cuba. 319 00:30:49,220 --> 00:30:50,920 Well, that sounds pretty drastic. 320 00:31:49,770 --> 00:31:52,370 station and pick up Mr. Kovacs and take him to the country club. 321 00:31:52,570 --> 00:31:53,750 I should be back about midnight. 322 00:31:54,410 --> 00:31:56,430 Is there anything I can do before I go? 323 00:31:56,750 --> 00:31:58,090 No, thank you, Crandall. 324 00:31:58,570 --> 00:32:01,390 I'll get Mr. Kovacs' luggage and put it in the car. Fine. 325 00:32:03,850 --> 00:32:08,470 Edie, did Crandall say he was picking Ernie up at the station? 326 00:32:08,810 --> 00:32:09,810 Mm -hmm. 327 00:32:11,490 --> 00:32:15,990 Gee, if I could just get to talk to Ernie in the car, I know I could 328 00:32:15,990 --> 00:32:16,990 him to hire Ricky. 329 00:32:17,870 --> 00:32:19,890 What makes you think he'll let you in the car? 330 00:32:22,030 --> 00:32:24,710 How would Crandall like the weekend off? 331 00:32:24,970 --> 00:32:25,970 Oh, he'd love it. 332 00:32:48,490 --> 00:32:49,750 Thank you, Crandall, for the ride. 333 00:32:49,970 --> 00:32:50,970 It's quite all right. 334 00:32:52,590 --> 00:32:53,730 Lucy, you look wonderful. 335 00:32:53,970 --> 00:32:54,889 Thanks, Cecil. 336 00:32:54,890 --> 00:32:56,190 Yeah, you ought to grow a mustache. 337 00:32:57,950 --> 00:32:58,950 Hey, 338 00:32:59,530 --> 00:33:01,630 now don't forget, you're going to have little Ricky over for dinner tonight. 339 00:33:01,930 --> 00:33:05,270 Right, and I'm supposed to ask big Ricky over, too. Yeah, and I'm supposed to be 340 00:33:05,270 --> 00:33:06,470 at the PTA meeting. Gotcha. 341 00:33:06,670 --> 00:33:07,670 Okay. 342 00:33:07,730 --> 00:33:11,730 The Supreme Allied Command had less complicated plans when they invaded the 343 00:33:11,730 --> 00:33:12,730 continent. 344 00:33:13,590 --> 00:33:17,510 Look, Fred, all you have to do is keep quiet in front of Ricky. Yes, Fred. 345 00:33:18,300 --> 00:33:19,980 Well, let's go home. Home? 346 00:33:20,260 --> 00:33:22,140 What did we come all the way down here for? 347 00:33:22,520 --> 00:33:26,780 Because all my life I've wanted to ride in a great big limousine driven by a 348 00:33:26,780 --> 00:33:29,100 chauffeur. No, for corn's sake. 349 00:33:29,300 --> 00:33:30,660 How are we supposed to get home? 350 00:33:30,940 --> 00:33:31,940 In a taxi. 351 00:33:32,060 --> 00:33:35,100 You had your dream for today, Ethel. We're walking. 352 00:33:42,820 --> 00:33:44,360 He's got no class. 353 00:33:51,240 --> 00:33:51,999 Hi, Crandall. 354 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 How'd you do? 355 00:33:53,480 --> 00:33:54,620 How are things? What's new? 356 00:33:56,420 --> 00:33:58,040 Not very much, actually. 357 00:33:58,860 --> 00:34:00,820 You know, Crandall, your voice sounds different. 358 00:34:02,660 --> 00:34:03,960 What's the matter? You got a cold? 359 00:34:05,060 --> 00:34:07,760 Yes. As a matter of fact, I have a beastly cold. 360 00:34:08,120 --> 00:34:10,860 Why don't you see a doctor? Oh, did that, you know. 361 00:34:11,100 --> 00:34:12,100 Did that. 362 00:34:12,239 --> 00:34:13,860 He says I'm full of germs. 363 00:34:14,380 --> 00:34:16,139 Nasty, contagious germs. 364 00:35:10,570 --> 00:35:12,390 Sure it's all right for me to come along now? Oh, sure. 365 00:35:12,610 --> 00:35:14,530 Besides, I'm very anxious for you to meet my sponsor. 366 00:35:14,750 --> 00:35:16,010 Yeah, I'd love to meet him. 367 00:35:16,370 --> 00:35:19,230 Say, listen, instead of driving back with Crandall tonight, why don't you 368 00:35:19,230 --> 00:35:20,710 for the weekend? I've got plenty of clothes. 369 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 Thanks. 370 00:35:22,290 --> 00:35:25,310 I was sure lucky to bump into you in that train. 371 00:35:25,550 --> 00:35:28,310 Yeah, I didn't know that you and little Ricky didn't act together. I wouldn't 372 00:35:28,310 --> 00:35:29,750 wait until now to sign you for the show. 373 00:35:30,670 --> 00:35:32,390 Well, that's very nice of you, Ernie. 374 00:35:32,630 --> 00:35:36,710 And listen, don't you worry about Lucy. I guarantee you she will never come near 375 00:35:36,710 --> 00:35:37,408 you again. 376 00:35:37,410 --> 00:35:39,030 I don't think the, uh... 377 00:35:39,790 --> 00:35:40,788 one, Ricky. 378 00:35:40,790 --> 00:35:43,950 Lucy's a lovely woman. And a wonderful, wonderful wife. 379 00:35:44,250 --> 00:35:47,770 Yeah, but sometimes she acts a little, uh... Yeah. 380 00:35:48,890 --> 00:35:50,530 Un poquito loco en la cabeza. 381 00:35:53,550 --> 00:35:55,670 That's Spanish for a little praise in the head. 382 00:35:55,970 --> 00:35:56,970 I wouldn't say that. 383 00:35:57,490 --> 00:36:00,770 Why, don't you agree with me? Yeah, but I can't speak Spanish. 384 00:36:07,790 --> 00:36:13,430 If Lucy comes near you one more time, you can fire both Little Ricky and me. 385 00:36:13,470 --> 00:36:14,850 you don't have to do that. 386 00:36:15,370 --> 00:36:16,710 You wouldn't have to. 387 00:36:18,130 --> 00:36:19,130 You got a deal. 388 00:36:22,590 --> 00:36:25,810 I bet she's going to be happy when she hears that I'm going to do the show with 389 00:36:25,810 --> 00:36:26,810 you and Little Ricky. 390 00:36:26,930 --> 00:36:27,930 Why don't you call her? 391 00:36:28,150 --> 00:36:30,110 I tried calling her for the station, but nobody's home. 392 00:36:31,550 --> 00:36:32,690 Wife's like a policeman. 393 00:36:32,990 --> 00:36:34,290 Whenever you want him, you can't find him. 394 00:36:37,000 --> 00:36:39,880 give Lucy the news and tell her she won't be home for the weekend. Oh, good. 395 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 Mobile operators. 396 00:36:43,480 --> 00:36:44,720 Hey, Randall. 397 00:36:46,220 --> 00:36:50,540 Naturally, all this talk about my wife being a little peculiar. 398 00:36:51,940 --> 00:36:54,040 Let's just keep it between the three of us, eh? 399 00:36:57,680 --> 00:37:00,120 Edie? He said he was coming from the car. 400 00:37:00,480 --> 00:37:03,780 Listen, I bumped into Ricky Ricardo, and he's going to do my show with me. 401 00:37:04,110 --> 00:37:07,270 Yeah, he and his little boy do an act together. Well, then Lucy didn't have to 402 00:37:07,270 --> 00:37:09,430 talk to you at all about getting a job for Ricky. 403 00:37:10,370 --> 00:37:11,370 No. 404 00:37:11,590 --> 00:37:16,990 Oh, what a shame. And she went to all that trouble dressing up like Crandall 405 00:37:16,990 --> 00:37:17,990 nothing. 406 00:37:34,190 --> 00:37:37,270 and tell her the news and tell her that Ricky won't be home till Monday. 407 00:37:40,750 --> 00:37:44,090 Lucy's right there in the... Did you hear what I just said? 408 00:37:44,390 --> 00:37:45,390 Yeah, that's right, darling. 409 00:37:45,770 --> 00:37:46,770 Bye -bye. 410 00:37:51,050 --> 00:37:55,610 Oh, uh... Randall, the motor sounds a little strange to me. Better stop and 411 00:37:55,610 --> 00:37:56,610 under the hood. 412 00:38:09,700 --> 00:38:10,700 Sounded fine to me. 413 00:38:11,420 --> 00:38:12,580 Nothing wrong with the motor. 414 00:38:13,300 --> 00:38:14,300 Take a look at... 415 00:38:38,220 --> 00:38:41,120 I guess he was going to try to talk me about hiring you for the show. 416 00:38:44,000 --> 00:38:50,040 Well, deal's a deal. I guess I'm fired before I start. Forget it. You're still 417 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 with the show. 418 00:38:52,680 --> 00:38:54,360 Well, that's very nice of you, Ernie. 419 00:39:01,540 --> 00:39:06,800 I've got to teach that woman a lesson. I'm only trying to help you. Yeah, yeah, 420 00:39:06,880 --> 00:39:07,880 try to help me, yeah. 421 00:39:08,190 --> 00:39:10,930 She was only trying to help me when she almost made you cut your throat. 422 00:39:11,250 --> 00:39:14,430 She was only trying to help me when she gave you a cigar that exploded in your 423 00:39:14,430 --> 00:39:17,730 face. If she doesn't stop trying to help me, you're going to wind up in the 424 00:39:17,730 --> 00:39:18,730 hospital. 425 00:39:19,990 --> 00:39:21,410 Maybe you ought to teach her a lesson. 426 00:39:22,590 --> 00:39:24,070 You want to join the faculty? 427 00:39:26,070 --> 00:39:27,950 We'll just have a little fun with her. 428 00:39:30,130 --> 00:39:31,130 Okay, Professor. 429 00:39:44,330 --> 00:39:45,330 with the motor, Crandall? 430 00:39:46,210 --> 00:39:47,210 No, sir. 431 00:39:48,270 --> 00:39:49,990 Sounded to me like the motor is missing. 432 00:39:50,450 --> 00:39:51,388 No, sir. 433 00:39:51,390 --> 00:39:52,930 It's not missing. It's still there. 434 00:39:56,090 --> 00:39:58,550 Your voice sounds different, Crandall. 435 00:39:59,810 --> 00:40:01,050 I have a cold, sir. 436 00:40:02,330 --> 00:40:03,570 You didn't have it this morning. 437 00:40:04,790 --> 00:40:05,790 No, sir. 438 00:40:06,010 --> 00:40:07,010 Where'd you get it? 439 00:40:08,570 --> 00:40:11,830 Oh, just now. I was looking at the motor, sir. 440 00:40:13,740 --> 00:40:14,840 from the van, you know. 441 00:40:22,540 --> 00:40:27,880 Say, Ernie, this is quite a car. How many cylinders does she have? 442 00:40:28,600 --> 00:40:31,520 Oh, no, Ricky. How many cylinders, Grandel? 443 00:40:38,240 --> 00:40:39,240 Cylinders? 444 00:40:40,600 --> 00:40:42,900 Yeah, Grandel, how many cylinders does she have? 445 00:40:46,060 --> 00:40:47,080 I'd like to hear some music, sir. 446 00:40:48,740 --> 00:40:52,220 No, no radio, Crandall. I don't want to hear any music. How about the 7 o 'clock 447 00:40:52,220 --> 00:40:54,160 news? It's only 6 o 'clock. 448 00:40:54,380 --> 00:40:55,400 Well, maybe it's on early. 449 00:41:10,700 --> 00:41:12,100 Get my luggage, Crandall. 450 00:41:12,540 --> 00:41:13,540 Don't forget the golf. 451 00:41:29,840 --> 00:41:30,759 That's his sponsor. 452 00:41:30,760 --> 00:41:32,100 Well, you'll meet him tomorrow morning. Sure. 453 00:41:32,300 --> 00:41:34,440 Give us a little more time to have some fun with Crandall. 454 00:42:35,210 --> 00:42:36,210 too, sir. 455 00:42:54,650 --> 00:42:55,650 Sorry, 456 00:43:00,330 --> 00:43:02,470 sir. Goodbye, sir. See you Monday, sir. 457 00:43:02,670 --> 00:43:03,670 Just a minute. 458 00:43:04,350 --> 00:43:05,350 Look, I... 459 00:43:07,660 --> 00:43:12,540 It doesn't seem quite fair to have Crandall drive all the way back this 460 00:43:12,540 --> 00:43:14,520 night. You're absolutely right. 461 00:43:14,880 --> 00:43:16,600 I've been a cad, Crandall. 462 00:43:17,600 --> 00:43:20,060 You'll stay here tonight and drive home in the morning. 463 00:43:20,640 --> 00:43:23,800 Oh, thank you, sir, but I couldn't possibly stay overnight, sir. 464 00:43:24,100 --> 00:43:25,058 Why not? 465 00:43:25,060 --> 00:43:27,780 I have a date, sir. 466 00:43:28,520 --> 00:43:29,520 A date? 467 00:43:29,760 --> 00:43:30,760 Yes, sir. 468 00:43:30,820 --> 00:43:33,360 You, a married man with six children? 469 00:43:37,290 --> 00:43:38,670 I have a date with my wife, sir. 470 00:43:40,130 --> 00:43:42,170 Oh, calm now, Grando. 471 00:43:43,190 --> 00:43:45,590 Don't tell me you have to make a date with your own wife. 472 00:43:48,590 --> 00:43:51,430 Ever since the sixth child, she's been very formal. 473 00:43:53,710 --> 00:43:57,210 Well, you'll have to forget it. You're going to stay here tonight, and that's 474 00:43:57,210 --> 00:43:58,210 order. 475 00:43:58,510 --> 00:43:59,510 Yes, sir. 476 00:44:00,130 --> 00:44:02,010 Well, shall we go up to our room? 477 00:44:09,550 --> 00:44:12,110 You won't mind there wasn't an extra room available? Oh, it's all right with 478 00:44:12,230 --> 00:44:14,170 I'm sure it's all right with Crandall. I'll sleep in the car. 479 00:44:14,470 --> 00:44:16,270 Well, you'll stay with us. 480 00:44:17,590 --> 00:44:21,430 I'm terribly hungry. I'd like a bite to eat, sir. Well, eat up in the room. Oh, 481 00:44:21,430 --> 00:44:22,430 I'll eat in the car, sir. 482 00:44:23,430 --> 00:44:25,370 Up in the room. Yeah, well, I didn't... 483 00:44:25,370 --> 00:44:33,810 Crandall, 484 00:44:33,910 --> 00:44:37,470 how long have you been eating wearing your hat and gloves? 485 00:44:38,730 --> 00:44:40,940 Since I had the... stolen in the restaurant, sir. 486 00:44:44,500 --> 00:44:48,500 Say, I'm kind of beat. I'd like to turn in. 487 00:44:48,800 --> 00:44:50,340 Yeah. Whose lips where? 488 00:44:50,940 --> 00:44:51,940 I'll sleep in the car. 489 00:44:53,520 --> 00:44:54,520 I'll sleep here, sir. 490 00:44:59,760 --> 00:45:02,120 Oh, Griner, don't tell me you sleep in your uniform. 491 00:45:02,800 --> 00:45:03,638 Why not? 492 00:45:03,640 --> 00:45:06,100 A good chauffeur is always ready for an emergency, sir. 493 00:45:09,840 --> 00:45:11,640 uniform is too hot and itchy. 494 00:45:12,300 --> 00:45:14,820 You'll find a pair of my pajamas hanging in the bathroom. 495 00:45:16,840 --> 00:45:20,580 Crandall, I guess it's a sleeve. Yeah, it must be. 496 00:45:24,160 --> 00:45:29,200 Say, Ernie, have you heard this new joke going around? 497 00:45:29,420 --> 00:45:31,380 No, no, no, I haven't. 498 00:45:41,360 --> 00:45:44,140 This traveling salvo, see? He comes to this farmhouse. 499 00:45:46,580 --> 00:45:48,160 And he knocks on the door. 500 00:45:48,660 --> 00:45:52,520 And as the door opens... My, George, this is hot and itchy. I'll scratch in 501 00:45:52,520 --> 00:45:53,520 car. 502 00:45:54,940 --> 00:45:55,940 Ricky, 503 00:46:05,360 --> 00:46:09,740 how long do you think we should keep this up? I think she's sad about it. 504 00:46:12,080 --> 00:46:18,960 Hey, listen, that story about the traveling salesman, what's the rest of 505 00:46:18,960 --> 00:46:19,839 it? 506 00:46:19,840 --> 00:46:25,120 Oh, there's no more to it. I just made it up to see Lucy Squirm. 507 00:46:25,720 --> 00:46:26,720 It's a shame. 508 00:46:27,520 --> 00:46:28,900 I like the way it started. 509 00:46:31,980 --> 00:46:34,100 Yeah. Are you finished, sir? Yeah. 510 00:46:52,720 --> 00:46:55,700 in case you dream about driving, you'll be dressed for it. 511 00:46:57,740 --> 00:46:58,740 All right. 512 00:47:02,760 --> 00:47:03,980 Crandall, will you see who that is? 513 00:47:11,260 --> 00:47:13,120 Mr. Kovacs, room. Crandall speaking. 514 00:47:29,480 --> 00:47:30,480 dirty trick on you. 515 00:48:00,360 --> 00:48:03,940 He's coming right up. He's going to give us a rubdown before we turn in. I'll go 516 00:48:03,940 --> 00:48:04,940 first. 517 00:48:07,060 --> 00:48:08,060 Lucy! 518 00:48:13,920 --> 00:48:17,100 When did you find out? Just now. That was Edie calling. 519 00:48:17,620 --> 00:48:19,620 I knew it. I married a stool pigeon. 520 00:48:23,040 --> 00:48:25,260 I'm sorry, Lucy. We gave you such a hard time. 521 00:48:26,240 --> 00:48:29,260 Well, I guess I had it coming after the hard time I gave you. 522 00:48:30,540 --> 00:48:32,480 Miss Honey, I was only trying to help. 523 00:48:33,820 --> 00:48:34,820 Look, Lucy. 524 00:48:35,480 --> 00:48:38,420 From now on, you can help me. 525 00:48:38,880 --> 00:48:40,340 But not trying to help, yeah? 526 00:49:08,170 --> 00:49:10,190 I'm floating cigars around. I never know when I'll need a spare. 41817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.