Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:09,750
The Lucy Desi Comedy Hour.
2
00:00:14,750 --> 00:00:18,630
With special guest stars Ernie Kovacs
and Edie Adam.
3
00:00:19,590 --> 00:00:24,170
With Vivian Vance, William Frawley, and
Little Ricky.
4
00:00:30,430 --> 00:00:33,270
Hi, honey. Hi. Hi, Lucy. We're going
down to the village.
5
00:00:33,490 --> 00:00:34,490
Want to come along?
6
00:00:34,780 --> 00:00:37,420
No, Ricky will be home soon. I better
hang around.
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,860
What's the matter? Can he open the door
by himself?
8
00:00:42,040 --> 00:00:43,740
He's been very depressed lately.
9
00:00:44,060 --> 00:00:45,880
I just like to be here when he gets
home.
10
00:00:46,220 --> 00:00:47,620
Is business at the club bad?
11
00:00:48,300 --> 00:00:50,620
No, business at the club is all right.
12
00:00:52,780 --> 00:00:56,540
It's just that he hasn't had any movie
or television offers in such a long
13
00:00:56,580 --> 00:00:58,620
He's beginning to think maybe he's in
the wrong business.
14
00:00:59,080 --> 00:01:00,680
Well, if he's smart, he'll do what I
did.
15
00:01:00,880 --> 00:01:02,880
I got out of the business the day
Vaudeville died.
16
00:01:03,920 --> 00:01:05,900
Vaudeville didn't die. You beat it to
death.
17
00:01:07,820 --> 00:01:11,060
Gee, Lucy, you'd think there'd be a part
for him on some TV series.
18
00:01:12,100 --> 00:01:15,720
Do you know that he hasn't even had an
offer to stand up in the audience on the
19
00:01:15,720 --> 00:01:16,720
Ed Sullivan show?
20
00:01:19,520 --> 00:01:22,060
Listen, instead of going to the village,
why don't you stay here and wait for
21
00:01:22,060 --> 00:01:23,880
Ricky to come home and help me cheer him
up, huh?
22
00:01:24,160 --> 00:01:25,039
Sure. All right.
23
00:01:25,040 --> 00:01:26,680
Okay, let's have a cup of coffee. All
right.
24
00:01:26,940 --> 00:01:27,940
Thanks.
25
00:01:28,030 --> 00:01:29,950
Gee, honey, I'm sorry to hear he's so
depressed.
26
00:01:30,490 --> 00:01:33,310
Oh, you don't know what I've been going
through. It's just been terrible.
27
00:01:35,770 --> 00:01:36,890
Here you are, Fritz.
28
00:01:37,390 --> 00:01:38,610
How do we cheer him up?
29
00:01:39,270 --> 00:01:41,190
Oh, just smile and be gay.
30
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
Act happy.
31
00:01:42,830 --> 00:01:44,870
Fred, that's quite an acting job, girl.
32
00:01:57,680 --> 00:01:59,040
Boy, this is pretty strong coffee.
33
00:02:00,100 --> 00:02:02,240
Oh, that's one of little Ricky's jokes.
34
00:02:02,560 --> 00:02:05,740
Every time he gets his allowance, he
runs right down to that magic shop.
35
00:02:06,540 --> 00:02:08,680
There's another spoon over there,
friend. Thanks.
36
00:02:09,160 --> 00:02:10,440
I think that's cute.
37
00:02:11,039 --> 00:02:14,500
He got his allowance again this morning.
Heaven only knows what he'll come home
38
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
with this time.
39
00:02:16,720 --> 00:02:19,080
Oh, that must be Ricky. Smile. Be gay.
40
00:02:25,610 --> 00:02:27,170
grins off your kisses, it isn't Ricky.
41
00:02:27,830 --> 00:02:28,850
It's little Ricky.
42
00:02:29,770 --> 00:02:33,330
And he's getting out of a long, white,
continental limousine.
43
00:02:33,630 --> 00:02:34,630
A what?
44
00:02:36,810 --> 00:02:39,050
Just how much allowance do you give that
kid?
45
00:02:40,010 --> 00:02:42,390
That belongs to Ernie Kovacs. Oh.
46
00:02:42,670 --> 00:02:44,130
And a chauffeur, too.
47
00:02:44,570 --> 00:02:47,990
Naturally. When you spend that kind of
dough, they probably throw a chauffeur
48
00:02:47,990 --> 00:02:48,990
as standard equipment.
49
00:02:51,560 --> 00:02:54,300
her, Kippy goes to little Ricky's
school. Sometimes when the chauffeur
50
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
her home, he brings him home, too.
51
00:02:56,540 --> 00:02:58,920
Well, I'm glad little Ricky's running
around with rich gals.
52
00:02:59,220 --> 00:03:00,240
I wish I had.
53
00:03:00,800 --> 00:03:02,060
I wish you had, too.
54
00:03:03,980 --> 00:03:04,980
You, too.
55
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
Hi, honey.
56
00:03:08,140 --> 00:03:09,680
Hello, Crandall. Hi, Reddy. Hey, madam.
57
00:03:10,180 --> 00:03:13,540
Uh, Crandall, it's Mr. and Mrs. Mertz.
How do you do? How do you do? How are
58
00:03:13,540 --> 00:03:14,259
you, Crandall?
59
00:03:14,260 --> 00:03:15,520
That's some boat you got there.
60
00:03:15,800 --> 00:03:19,220
What kind of mileage do you get? Very
good, sir. Are you thinking of buying
61
00:03:25,930 --> 00:03:27,170
How about practicing your drums?
62
00:03:27,670 --> 00:03:29,870
I'll practice before dinner when I get
home.
63
00:03:30,550 --> 00:03:32,090
All right, I guess that's okay.
64
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
Thanks, Mommy.
65
00:03:33,530 --> 00:03:37,150
Oh, excuse me, that's my back door.
Excuse me, that's not the back door.
66
00:03:37,150 --> 00:03:38,150
the phone in the car.
67
00:03:38,370 --> 00:03:39,309
Good day.
68
00:03:39,310 --> 00:03:41,390
Nice to have met you. Come along, young
man.
69
00:03:43,010 --> 00:03:44,730
A phone in a car.
70
00:03:45,390 --> 00:03:46,730
That's what I call luxury.
71
00:03:47,130 --> 00:03:51,450
Oh, wouldn't I love to have a limousine
with a telephone in it?
72
00:03:51,650 --> 00:03:54,470
Well, I'll make a deal with you, Ethel.
You buy the limousine and I'll get you
73
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
the phone.
74
00:04:11,760 --> 00:04:14,600
producer wanted me to audition my act
for his television show.
75
00:04:15,320 --> 00:04:18,540
The day I have to audition is the day
that I get out of this business.
76
00:04:18,920 --> 00:04:21,399
For two cents, I move right back to
Cuba.
77
00:04:24,740 --> 00:04:25,940
Now can we start filing?
78
00:04:27,720 --> 00:04:30,400
Cuba? He's in worse shape than we
thought.
79
00:04:30,740 --> 00:04:33,780
Oh, that. He always threatens to go back
to Cuba when he's upset.
80
00:04:38,120 --> 00:04:39,900
What are you doing back here so soon?
81
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
I...
82
00:04:43,120 --> 00:04:46,960
many times have I told you not to fight
with girls? Especially rich ones.
83
00:04:47,460 --> 00:04:51,100
She said her daddy was a bigger star
than my daddy. Is he?
84
00:04:53,360 --> 00:04:54,980
Not to us he isn't.
85
00:04:55,280 --> 00:04:56,620
Now go practice your drums.
86
00:05:00,760 --> 00:05:05,040
Don't include me in that, us. Ernie
Kovacs is a bigger star than Ricky
87
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
Oh, Fred, shush.
88
00:05:06,480 --> 00:05:09,040
How do you think he got that car? Saving
cigar coupons?
89
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
Honestly, Fred.
90
00:05:11,440 --> 00:05:15,560
In fact, I saw in the paper this morning
where Ernie Kovacs is signed to do ten
91
00:05:15,560 --> 00:05:17,360
big television shows this season.
92
00:05:18,520 --> 00:05:20,200
Maybe he could find a spot for Ricky.
93
00:05:20,420 --> 00:05:22,220
Yeah, he's looking for acts.
94
00:05:22,560 --> 00:05:26,320
And he's holding auditions. I'll go get
the paper. Yeah, Fred, go get the paper.
95
00:05:29,480 --> 00:05:31,780
Gee, this may be just the perfect chance
for Ricky.
96
00:05:32,360 --> 00:05:34,780
I don't know. You heard what he said
about auditioning.
97
00:05:35,720 --> 00:05:36,980
Oh, yeah, that's right.
98
00:05:37,260 --> 00:05:40,080
Gee, if there was just some way I could
get Ricky to audition without his
99
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
knowing it.
100
00:05:41,820 --> 00:05:44,120
What do you have in mind, hypnosis or
Novocaine?
101
00:05:45,540 --> 00:05:48,900
You know, I could ask the Kovacs over
here for dinner tomorrow night.
102
00:05:49,200 --> 00:05:52,780
And then while we're sitting around
having coffee, I could say, let's have a
103
00:05:52,780 --> 00:05:53,539
little entertainment.
104
00:05:53,540 --> 00:05:56,280
And then I could suggest that Ricky play
his guitar and sing.
105
00:05:56,720 --> 00:05:59,660
Oh, now, wait a minute. Won't he get
suspicious if you suggest he sing?
106
00:06:00,440 --> 00:06:01,860
Oh, yeah, I guess you're right.
107
00:06:02,120 --> 00:06:04,260
Who else is there? Me. I can do it. You?
108
00:06:04,580 --> 00:06:05,580
Yeah, me.
109
00:06:20,520 --> 00:06:21,660
Where is it again we're going for
dinner?
110
00:06:22,360 --> 00:06:23,780
Ricardo's. Ricardo's.
111
00:06:24,440 --> 00:06:27,840
Oh, their little boy goes to school with
Betty and Kippy. In fact, he's one of
112
00:06:27,840 --> 00:06:28,840
Kippy's best friends.
113
00:06:29,020 --> 00:06:31,140
Yeah, all of Kippy's friends are her
best friends.
114
00:06:31,580 --> 00:06:32,580
Which one is he?
115
00:06:33,060 --> 00:06:35,920
He's the one that twisted her arm and
kicked her in the shins yesterday.
116
00:06:36,960 --> 00:06:38,120
Oh, that best friend.
117
00:06:39,520 --> 00:06:41,460
Oh, Kippy was very friendly, too.
118
00:06:41,700 --> 00:06:44,540
She scratched his face and pulled out a
handful of his hair.
119
00:06:45,800 --> 00:06:48,380
And why are we going over there? For a
summit meeting?
120
00:06:55,460 --> 00:06:56,820
Getting together a few props.
121
00:06:57,080 --> 00:07:00,160
You know how it is when you go to
somebody's house to ask you to entertain
122
00:07:00,160 --> 00:07:03,560
the time. Not tonight, they won't. Mr.
Ricardo is an entertainer himself.
123
00:07:04,020 --> 00:07:05,020
Oh, is he?
124
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
What's he do?
125
00:07:06,180 --> 00:07:08,100
He's Ricky Ricardo, the band leader.
126
00:07:08,520 --> 00:07:12,200
Oh, you know, the one that plays the
bongo drums. Yeah, yeah, that one.
127
00:07:12,620 --> 00:07:14,320
We used to call him the Cuban Grouper.
128
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
What's he doing now?
129
00:07:16,740 --> 00:07:18,080
He's in the nightclub in New York.
130
00:07:18,740 --> 00:07:20,200
I'm sure we'll be asked to entertain.
131
00:07:20,910 --> 00:07:24,110
Some performer feels he's insulting
another one if he doesn't ask me, you
132
00:07:24,270 --> 00:07:27,630
That's your opinion. But what are you
doing with my sheet music?
133
00:07:28,090 --> 00:07:31,310
You don't think you're going to get out
scot -free, do you? I got the easel for
134
00:07:31,310 --> 00:07:33,330
this in the garage. I'm sure I'll ask
you to sing.
135
00:07:33,590 --> 00:07:37,330
Now, aren't you jumping at conclusions?
I mean, now, if one plumber goes to
136
00:07:37,330 --> 00:07:40,230
visit another plumber, do you think he
takes along a monkey wrench and they
137
00:07:40,230 --> 00:07:43,830
spend the whole evening fixing leaky
faucets? I don't know. I've never been a
138
00:07:43,830 --> 00:07:44,830
plumber.
139
00:07:45,310 --> 00:07:47,170
The last month's bill. I wish I were.
140
00:07:47,450 --> 00:07:48,750
Well, what are you doing now?
141
00:07:49,290 --> 00:07:52,630
I got a big date of mine when I get out
early. I set this at ten.
142
00:07:53,150 --> 00:07:55,010
When it goes off, we can leave. Oh.
143
00:07:56,010 --> 00:07:57,710
Look, it's ten o 'clock now.
144
00:07:58,070 --> 00:07:59,090
Isn't that a little rude?
145
00:07:59,490 --> 00:08:01,010
Yeah. Yeah, I guess you're right.
146
00:08:01,730 --> 00:08:03,190
I'll make it five after ten.
147
00:08:10,850 --> 00:08:14,510
Oh, Edie, it must be a load of fun being
married to a comedian.
148
00:08:15,200 --> 00:08:16,360
You'd think so, wouldn't you?
149
00:08:17,820 --> 00:08:19,580
Ernie, would you like a cigar?
150
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
Oh, yeah.
151
00:08:22,560 --> 00:08:24,380
I'll have one of mine. Uh -oh.
152
00:08:24,640 --> 00:08:26,220
Thank you. Thank you very much.
153
00:08:32,179 --> 00:08:36,200
While we're all sitting around doing
nothing, how about some entertainment?
154
00:08:36,700 --> 00:08:38,440
Yeah, let's have some entertainment.
155
00:08:39,260 --> 00:08:42,120
Well, I'm not used to entertaining in
the living room, but I...
156
00:08:42,570 --> 00:08:43,890
Did bring along some props.
157
00:08:44,250 --> 00:08:45,610
Did a couple magic tricks.
158
00:08:45,990 --> 00:08:52,570
Is he as comical at home as he is on
television?
159
00:08:52,930 --> 00:08:55,790
Yes, but the only trouble is at home I
can't turn him off.
160
00:09:15,770 --> 00:09:16,770
Let's see.
161
00:09:22,070 --> 00:09:27,090
That way.
162
00:09:28,390 --> 00:09:30,010
Very good so far. Yeah.
163
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
And the promise...
164
00:12:44,010 --> 00:12:45,210
You'll be glad to know.
165
00:14:21,000 --> 00:14:22,820
how beautifully your son plays the...
166
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Good night, Bing.
167
00:16:15,000 --> 00:16:15,959
Good night, Greg.
168
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Good night.
169
00:16:20,220 --> 00:16:21,860
I'm tired, Jude. I think I'm going to
bed.
170
00:16:22,140 --> 00:16:23,140
Okay, dear.
171
00:16:24,100 --> 00:16:25,460
Good night, Ethel. Good night, Ricky.
172
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
Good night, sweetheart.
173
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Good night.
174
00:16:32,880 --> 00:16:34,160
I hope you sleep well.
175
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
Pleasant dreams.
176
00:16:37,040 --> 00:16:39,000
What's the matter with you, Ken? Can't
you do anything right?
177
00:16:39,260 --> 00:16:41,420
Well, if you don't like the way I was
handling... Well, when I ask you to do
178
00:16:41,420 --> 00:16:44,480
something, why don't you try to do it
the way I ask you?
179
00:16:46,180 --> 00:16:48,800
Hello? Lucy, Ernie Kovacs calling.
180
00:16:49,060 --> 00:16:50,720
Ernie? Don't tell me you're home
already.
181
00:16:51,380 --> 00:16:54,640
No, no, no, I'm calling from the car.
Listen, I just had a thought that was so
182
00:16:54,640 --> 00:16:55,880
exciting I couldn't wait to call.
183
00:16:56,580 --> 00:16:59,400
How do you think Ricky would feel about
appearing on my television show?
184
00:17:26,940 --> 00:17:27,940
Yeah, okay.
185
00:18:18,030 --> 00:18:21,290
Oh, how are you going to tell him? Oh,
I'll never be able to tell him.
186
00:18:23,030 --> 00:18:27,530
Look, maybe if I tell Ernie that the two
Rickys do an act together, then maybe
187
00:18:27,530 --> 00:18:28,690
he'd hire both of them.
188
00:18:29,250 --> 00:18:32,190
I'll go over and talk to Ernie the first
thing in the morning. Oh, gee, honey, I
189
00:18:32,190 --> 00:18:33,190
hope it works.
190
00:19:18,600 --> 00:19:20,160
don't mind having one of them bitten
off.
191
00:19:20,420 --> 00:19:22,820
Oh. When is he having his coffee?
192
00:19:23,020 --> 00:19:26,040
He isn't. He's in such a foul mood this
morning, he's skipping it.
193
00:19:26,820 --> 00:19:29,180
Well, I've just got to talk to him
before he leaves.
194
00:19:29,440 --> 00:19:33,200
Oh, Lucy, you couldn't have picked a
worse morning? The plumbing's on the
195
00:19:33,200 --> 00:19:35,040
again, and he's in the kitchen with the
tea kettle.
196
00:19:35,680 --> 00:19:40,180
Shaving. Oh, well, I've just got to take
a chance. I must warn you, he'll
197
00:19:40,180 --> 00:19:44,960
probably growl at you like a mad dog.
Oh, nobody can be that bad.
198
00:19:45,180 --> 00:19:47,900
Maybe not, but I hope you carry a bone
in your purse.
199
00:20:12,110 --> 00:20:15,690
you like this, especially before you've
had your coffee, but this is terribly
200
00:20:15,690 --> 00:20:22,590
important and I... I just must talk to
you.
201
00:20:29,010 --> 00:20:35,450
I'm delighted that little Ricky is going
to be on your program and I know that
202
00:20:35,450 --> 00:20:37,610
he's going to do a wonderful job for
you.
203
00:20:46,280 --> 00:20:49,920
and Ricky, although he's doing very well
in business, and he's very successful.
204
00:20:50,140 --> 00:20:51,140
Have the cream, please.
205
00:20:52,360 --> 00:20:55,220
Oh, I thought maybe the cat had your
tongue.
206
00:20:56,380 --> 00:21:01,060
You see, my husband even... The cream.
The cream. Back of your... Oh.
207
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
Oh.
208
00:21:03,160 --> 00:21:05,260
This is the same kind of cream that
Ricky uses.
209
00:21:05,500 --> 00:21:06,620
I'll shake it for you.
210
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
Listen now.
211
00:21:09,040 --> 00:21:10,980
Ernie, what I wanted to discuss with you
is...
212
00:21:11,320 --> 00:21:14,300
I'm delighted that little Ricky is going
to be on your program, and I know he's
213
00:21:14,300 --> 00:21:17,220
going to do a wonderful job for you, but
you see... That's enough. My husband,
214
00:21:17,280 --> 00:21:19,020
enough. I haven't even started yet.
215
00:21:19,240 --> 00:21:20,940
No, he's taking the cream. Oh.
216
00:21:23,740 --> 00:21:24,900
Let's see now. Where was I?
217
00:21:53,710 --> 00:21:54,890
the shirt you were going to wear, huh?
218
00:21:57,350 --> 00:21:59,330
I thought that it was a towel.
219
00:21:59,850 --> 00:22:02,370
Would you please leave? Well, I did want
to...
220
00:22:58,570 --> 00:22:59,850
He almost cut his.
221
00:23:01,090 --> 00:23:02,090
Quiet.
222
00:23:02,450 --> 00:23:03,930
Ricky's still upstairs asleep.
223
00:23:04,170 --> 00:23:05,770
He was up half the night celebrating.
224
00:23:07,330 --> 00:23:10,590
Poor guy. How are you going to break the
news to him? I don't know.
225
00:23:10,990 --> 00:23:14,870
I'll never be able to tell him that
Ernie would rather hire little Ricky and
226
00:23:14,870 --> 00:23:15,870
him.
227
00:23:18,810 --> 00:23:19,810
What?
228
00:23:20,070 --> 00:23:22,950
I heard everything.
229
00:23:24,090 --> 00:23:25,090
Everything?
230
00:23:25,590 --> 00:23:26,590
I knew it.
231
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
I'm through.
232
00:23:29,060 --> 00:23:30,060
Finished.
233
00:23:30,440 --> 00:23:31,620
Oh, now, honey.
234
00:23:34,740 --> 00:23:37,940
I will be known as the father of Ricky
Ricardo Jr.
235
00:23:40,720 --> 00:23:44,920
Oh, now, dear, remember what you always
say. There's no business like show
236
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
business.
237
00:23:46,320 --> 00:23:50,380
Where I really belong is on my uncle's
tobacco plantation in Cuba.
238
00:24:01,120 --> 00:24:04,320
The way he keeps saying that, you'd
think when he first came over here, he
239
00:24:04,320 --> 00:24:05,360
bought a round -trip ticket.
240
00:24:15,220 --> 00:24:17,860
Oh, good morning, Crandall. Good
morning, Mrs. Ricardo.
241
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Your purse.
242
00:24:19,560 --> 00:24:21,120
Oh, thank you.
243
00:24:21,920 --> 00:24:25,640
I'm always misplacing it. Mr. Kovacs
asked me to come in and get the cigar
244
00:24:25,640 --> 00:24:27,020
he left you last night. Oh.
245
00:24:27,960 --> 00:24:30,040
He said he left it on the... coffee
table.
246
00:24:31,240 --> 00:24:34,760
Oh, well, you don't have to wait,
Crandall. I'll get it and bring it out
247
00:24:34,900 --> 00:24:38,740
Kovacs. I'm sorry, Mrs. Ricardo. Mr.
Kovacs gave me strict orders. I was to
248
00:24:38,740 --> 00:24:40,660
bring the cigar case out personally.
249
00:24:54,420 --> 00:24:55,420
It's empty.
250
00:24:56,100 --> 00:24:58,460
I think I'll give Mr. Kovacs a little
present.
251
00:25:06,380 --> 00:25:08,620
Would you give that to Mr. Kovacs with
my compliments?
252
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Thank you.
253
00:25:13,280 --> 00:25:15,120
I haven't given up on him yet.
254
00:25:15,400 --> 00:25:16,620
Good thinking, girl.
255
00:25:16,880 --> 00:25:18,740
Maybe a good cigar will get him to
forgive me.
256
00:25:19,720 --> 00:25:20,699
Good morning.
257
00:25:20,700 --> 00:25:21,780
Oh, good morning, dear.
258
00:25:22,020 --> 00:25:23,120
Your breakfast is ready.
259
00:25:23,340 --> 00:25:24,199
Okay, Mommy.
260
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
Don't go away, Ethel.
261
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
Oh, boy.
262
00:25:26,660 --> 00:25:27,660
Oh, boy what?
263
00:26:49,710 --> 00:26:50,710
What are you doing?
264
00:26:52,750 --> 00:26:56,450
Ricky wrote a letter to his Uncle Carlos
in Cuba and asked me to mail it.
265
00:26:56,770 --> 00:26:58,510
Did he also ask you to knit it?
266
00:27:00,010 --> 00:27:03,710
I want to read it. This has replaced the
old -fashioned steam method.
267
00:27:08,790 --> 00:27:09,230
I
268
00:27:09,230 --> 00:27:16,870
wonder
269
00:27:16,870 --> 00:27:18,870
if J. Edgar Hoover knows about this.
270
00:27:23,690 --> 00:27:24,810
ever learned to do that?
271
00:27:25,350 --> 00:27:27,930
I saw someone do it in an Alfred
Hitchcock movie.
272
00:27:29,770 --> 00:27:30,770
A spy?
273
00:27:31,210 --> 00:27:32,210
No.
274
00:27:32,510 --> 00:27:33,570
A housewife.
275
00:27:37,230 --> 00:27:43,030
My dear Uncle Carlos, forgive me for
writing in English, but it has been so
276
00:27:43,030 --> 00:27:49,270
since I have written in Spanish that it
is much... Ethel, can you make this word
277
00:27:49,270 --> 00:27:51,710
out? I have more trouble reading Ricky's
handwriting.
278
00:27:52,130 --> 00:27:53,270
It looks like...
279
00:27:57,770 --> 00:27:59,430
Oh, easier.
280
00:27:59,750 --> 00:28:02,750
It is much easier to write in English.
281
00:28:03,090 --> 00:28:05,030
Oh, he writes worse than he talks.
282
00:28:05,470 --> 00:28:07,290
You were right, Uncle Carlos.
283
00:28:07,730 --> 00:28:14,610
Anyone who goes into show business is...
That means crazy in the head.
284
00:28:14,810 --> 00:28:15,810
I know.
285
00:28:17,830 --> 00:28:23,770
If your offer to let me run your tobacco
plantation is still open, I am ready to
286
00:28:23,770 --> 00:28:24,790
move back to Cuba.
287
00:28:25,740 --> 00:28:27,220
your loving nephew, Enrique.
288
00:28:27,960 --> 00:28:30,140
Oh, Lucy, I'll never see you again.
289
00:28:30,580 --> 00:28:33,940
Oh, now, Ethel, I have no intention of
moving to Cuba.
290
00:28:34,140 --> 00:28:35,260
How are you going to avoid it?
291
00:28:35,740 --> 00:28:39,140
By making one last stab at trying to
talk to Ernie Kovacs.
292
00:28:39,600 --> 00:28:43,120
If you think he'll listen to you after
what you did to him, you're loco and
293
00:28:43,120 --> 00:28:44,059
you're cabeza.
294
00:28:44,060 --> 00:28:45,220
Well, I've got to try.
295
00:28:46,000 --> 00:28:49,980
Look, in the first place, deep down,
Ricky really loves show business.
296
00:28:50,320 --> 00:28:52,000
In the second place, this is our home.
297
00:28:52,200 --> 00:28:55,340
In the third... place can you imagine
little ricky on a tobacco plantation
298
00:28:55,340 --> 00:29:02,180
raising exploding cigars come on ethel
make yourself useful how well i'm over
299
00:29:02,180 --> 00:29:05,840
the kovacs trying to talk to ernie you
figure out how to sneak this back into
300
00:29:05,840 --> 00:29:06,840
the envelope
301
00:29:42,380 --> 00:29:43,299
be pretty angry.
302
00:29:43,300 --> 00:29:45,800
No, as a matter of fact, he was quite
calm.
303
00:29:46,040 --> 00:29:50,000
When he left the house this morning, he
kissed me goodbye and he said, darling,
304
00:29:50,180 --> 00:29:53,140
if I ever see that Ricardo woman again,
I'll kill her.
305
00:29:54,340 --> 00:29:55,340
Oh, dear.
306
00:29:56,140 --> 00:29:59,060
I didn't know that cigar was an
exploding cigar.
307
00:29:59,560 --> 00:30:01,040
It almost blew off his mustache.
308
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
Oh, my gosh.
309
00:30:03,080 --> 00:30:06,800
But it's all right. He's touching up the
bare spots with black shoe polish.
310
00:30:10,000 --> 00:30:13,500
Apologize to him, but I've just got to
talk to him. Well, Ernie won't be home
311
00:30:13,500 --> 00:30:18,020
until Monday, but maybe by then he'll be
all cooled off. Oh, I hope so. You see,
312
00:30:18,140 --> 00:30:22,160
Ricky and Little Ricky do an act
together, and I've just got to have
313
00:30:22,160 --> 00:30:26,600
both of them. Oh, dear, but Ernie's
spending the weekend upstate at his
314
00:30:26,600 --> 00:30:27,720
sponsor's country club.
315
00:30:27,920 --> 00:30:29,980
They're doing the final casting for the
show.
316
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Oh, Edie.
317
00:30:43,020 --> 00:30:46,500
He's taking the whole family and he's
quitting show business and he's moving
318
00:30:46,500 --> 00:30:48,800
all down to a tobacco plantation in
Cuba.
319
00:30:49,220 --> 00:30:50,920
Well, that sounds pretty drastic.
320
00:31:49,770 --> 00:31:52,370
station and pick up Mr. Kovacs and take
him to the country club.
321
00:31:52,570 --> 00:31:53,750
I should be back about midnight.
322
00:31:54,410 --> 00:31:56,430
Is there anything I can do before I go?
323
00:31:56,750 --> 00:31:58,090
No, thank you, Crandall.
324
00:31:58,570 --> 00:32:01,390
I'll get Mr. Kovacs' luggage and put it
in the car. Fine.
325
00:32:03,850 --> 00:32:08,470
Edie, did Crandall say he was picking
Ernie up at the station?
326
00:32:08,810 --> 00:32:09,810
Mm -hmm.
327
00:32:11,490 --> 00:32:15,990
Gee, if I could just get to talk to
Ernie in the car, I know I could
328
00:32:15,990 --> 00:32:16,990
him to hire Ricky.
329
00:32:17,870 --> 00:32:19,890
What makes you think he'll let you in
the car?
330
00:32:22,030 --> 00:32:24,710
How would Crandall like the weekend off?
331
00:32:24,970 --> 00:32:25,970
Oh, he'd love it.
332
00:32:48,490 --> 00:32:49,750
Thank you, Crandall, for the ride.
333
00:32:49,970 --> 00:32:50,970
It's quite all right.
334
00:32:52,590 --> 00:32:53,730
Lucy, you look wonderful.
335
00:32:53,970 --> 00:32:54,889
Thanks, Cecil.
336
00:32:54,890 --> 00:32:56,190
Yeah, you ought to grow a mustache.
337
00:32:57,950 --> 00:32:58,950
Hey,
338
00:32:59,530 --> 00:33:01,630
now don't forget, you're going to have
little Ricky over for dinner tonight.
339
00:33:01,930 --> 00:33:05,270
Right, and I'm supposed to ask big Ricky
over, too. Yeah, and I'm supposed to be
340
00:33:05,270 --> 00:33:06,470
at the PTA meeting. Gotcha.
341
00:33:06,670 --> 00:33:07,670
Okay.
342
00:33:07,730 --> 00:33:11,730
The Supreme Allied Command had less
complicated plans when they invaded the
343
00:33:11,730 --> 00:33:12,730
continent.
344
00:33:13,590 --> 00:33:17,510
Look, Fred, all you have to do is keep
quiet in front of Ricky. Yes, Fred.
345
00:33:18,300 --> 00:33:19,980
Well, let's go home. Home?
346
00:33:20,260 --> 00:33:22,140
What did we come all the way down here
for?
347
00:33:22,520 --> 00:33:26,780
Because all my life I've wanted to ride
in a great big limousine driven by a
348
00:33:26,780 --> 00:33:29,100
chauffeur. No, for corn's sake.
349
00:33:29,300 --> 00:33:30,660
How are we supposed to get home?
350
00:33:30,940 --> 00:33:31,940
In a taxi.
351
00:33:32,060 --> 00:33:35,100
You had your dream for today, Ethel.
We're walking.
352
00:33:42,820 --> 00:33:44,360
He's got no class.
353
00:33:51,240 --> 00:33:51,999
Hi, Crandall.
354
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
How'd you do?
355
00:33:53,480 --> 00:33:54,620
How are things? What's new?
356
00:33:56,420 --> 00:33:58,040
Not very much, actually.
357
00:33:58,860 --> 00:34:00,820
You know, Crandall, your voice sounds
different.
358
00:34:02,660 --> 00:34:03,960
What's the matter? You got a cold?
359
00:34:05,060 --> 00:34:07,760
Yes. As a matter of fact, I have a
beastly cold.
360
00:34:08,120 --> 00:34:10,860
Why don't you see a doctor? Oh, did
that, you know.
361
00:34:11,100 --> 00:34:12,100
Did that.
362
00:34:12,239 --> 00:34:13,860
He says I'm full of germs.
363
00:34:14,380 --> 00:34:16,139
Nasty, contagious germs.
364
00:35:10,570 --> 00:35:12,390
Sure it's all right for me to come along
now? Oh, sure.
365
00:35:12,610 --> 00:35:14,530
Besides, I'm very anxious for you to
meet my sponsor.
366
00:35:14,750 --> 00:35:16,010
Yeah, I'd love to meet him.
367
00:35:16,370 --> 00:35:19,230
Say, listen, instead of driving back
with Crandall tonight, why don't you
368
00:35:19,230 --> 00:35:20,710
for the weekend? I've got plenty of
clothes.
369
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
Thanks.
370
00:35:22,290 --> 00:35:25,310
I was sure lucky to bump into you in
that train.
371
00:35:25,550 --> 00:35:28,310
Yeah, I didn't know that you and little
Ricky didn't act together. I wouldn't
372
00:35:28,310 --> 00:35:29,750
wait until now to sign you for the show.
373
00:35:30,670 --> 00:35:32,390
Well, that's very nice of you, Ernie.
374
00:35:32,630 --> 00:35:36,710
And listen, don't you worry about Lucy.
I guarantee you she will never come near
375
00:35:36,710 --> 00:35:37,408
you again.
376
00:35:37,410 --> 00:35:39,030
I don't think the, uh...
377
00:35:39,790 --> 00:35:40,788
one, Ricky.
378
00:35:40,790 --> 00:35:43,950
Lucy's a lovely woman. And a wonderful,
wonderful wife.
379
00:35:44,250 --> 00:35:47,770
Yeah, but sometimes she acts a little,
uh... Yeah.
380
00:35:48,890 --> 00:35:50,530
Un poquito loco en la cabeza.
381
00:35:53,550 --> 00:35:55,670
That's Spanish for a little praise in
the head.
382
00:35:55,970 --> 00:35:56,970
I wouldn't say that.
383
00:35:57,490 --> 00:36:00,770
Why, don't you agree with me? Yeah, but
I can't speak Spanish.
384
00:36:07,790 --> 00:36:13,430
If Lucy comes near you one more time,
you can fire both Little Ricky and me.
385
00:36:13,470 --> 00:36:14,850
you don't have to do that.
386
00:36:15,370 --> 00:36:16,710
You wouldn't have to.
387
00:36:18,130 --> 00:36:19,130
You got a deal.
388
00:36:22,590 --> 00:36:25,810
I bet she's going to be happy when she
hears that I'm going to do the show with
389
00:36:25,810 --> 00:36:26,810
you and Little Ricky.
390
00:36:26,930 --> 00:36:27,930
Why don't you call her?
391
00:36:28,150 --> 00:36:30,110
I tried calling her for the station, but
nobody's home.
392
00:36:31,550 --> 00:36:32,690
Wife's like a policeman.
393
00:36:32,990 --> 00:36:34,290
Whenever you want him, you can't find
him.
394
00:36:37,000 --> 00:36:39,880
give Lucy the news and tell her she
won't be home for the weekend. Oh, good.
395
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Mobile operators.
396
00:36:43,480 --> 00:36:44,720
Hey, Randall.
397
00:36:46,220 --> 00:36:50,540
Naturally, all this talk about my wife
being a little peculiar.
398
00:36:51,940 --> 00:36:54,040
Let's just keep it between the three of
us, eh?
399
00:36:57,680 --> 00:37:00,120
Edie? He said he was coming from the
car.
400
00:37:00,480 --> 00:37:03,780
Listen, I bumped into Ricky Ricardo, and
he's going to do my show with me.
401
00:37:04,110 --> 00:37:07,270
Yeah, he and his little boy do an act
together. Well, then Lucy didn't have to
402
00:37:07,270 --> 00:37:09,430
talk to you at all about getting a job
for Ricky.
403
00:37:10,370 --> 00:37:11,370
No.
404
00:37:11,590 --> 00:37:16,990
Oh, what a shame. And she went to all
that trouble dressing up like Crandall
405
00:37:16,990 --> 00:37:17,990
nothing.
406
00:37:34,190 --> 00:37:37,270
and tell her the news and tell her that
Ricky won't be home till Monday.
407
00:37:40,750 --> 00:37:44,090
Lucy's right there in the... Did you
hear what I just said?
408
00:37:44,390 --> 00:37:45,390
Yeah, that's right, darling.
409
00:37:45,770 --> 00:37:46,770
Bye -bye.
410
00:37:51,050 --> 00:37:55,610
Oh, uh... Randall, the motor sounds a
little strange to me. Better stop and
411
00:37:55,610 --> 00:37:56,610
under the hood.
412
00:38:09,700 --> 00:38:10,700
Sounded fine to me.
413
00:38:11,420 --> 00:38:12,580
Nothing wrong with the motor.
414
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
Take a look at...
415
00:38:38,220 --> 00:38:41,120
I guess he was going to try to talk me
about hiring you for the show.
416
00:38:44,000 --> 00:38:50,040
Well, deal's a deal. I guess I'm fired
before I start. Forget it. You're still
417
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
with the show.
418
00:38:52,680 --> 00:38:54,360
Well, that's very nice of you, Ernie.
419
00:39:01,540 --> 00:39:06,800
I've got to teach that woman a lesson.
I'm only trying to help you. Yeah, yeah,
420
00:39:06,880 --> 00:39:07,880
try to help me, yeah.
421
00:39:08,190 --> 00:39:10,930
She was only trying to help me when she
almost made you cut your throat.
422
00:39:11,250 --> 00:39:14,430
She was only trying to help me when she
gave you a cigar that exploded in your
423
00:39:14,430 --> 00:39:17,730
face. If she doesn't stop trying to help
me, you're going to wind up in the
424
00:39:17,730 --> 00:39:18,730
hospital.
425
00:39:19,990 --> 00:39:21,410
Maybe you ought to teach her a lesson.
426
00:39:22,590 --> 00:39:24,070
You want to join the faculty?
427
00:39:26,070 --> 00:39:27,950
We'll just have a little fun with her.
428
00:39:30,130 --> 00:39:31,130
Okay, Professor.
429
00:39:44,330 --> 00:39:45,330
with the motor, Crandall?
430
00:39:46,210 --> 00:39:47,210
No, sir.
431
00:39:48,270 --> 00:39:49,990
Sounded to me like the motor is missing.
432
00:39:50,450 --> 00:39:51,388
No, sir.
433
00:39:51,390 --> 00:39:52,930
It's not missing. It's still there.
434
00:39:56,090 --> 00:39:58,550
Your voice sounds different, Crandall.
435
00:39:59,810 --> 00:40:01,050
I have a cold, sir.
436
00:40:02,330 --> 00:40:03,570
You didn't have it this morning.
437
00:40:04,790 --> 00:40:05,790
No, sir.
438
00:40:06,010 --> 00:40:07,010
Where'd you get it?
439
00:40:08,570 --> 00:40:11,830
Oh, just now. I was looking at the
motor, sir.
440
00:40:13,740 --> 00:40:14,840
from the van, you know.
441
00:40:22,540 --> 00:40:27,880
Say, Ernie, this is quite a car. How
many cylinders does she have?
442
00:40:28,600 --> 00:40:31,520
Oh, no, Ricky. How many cylinders,
Grandel?
443
00:40:38,240 --> 00:40:39,240
Cylinders?
444
00:40:40,600 --> 00:40:42,900
Yeah, Grandel, how many cylinders does
she have?
445
00:40:46,060 --> 00:40:47,080
I'd like to hear some music, sir.
446
00:40:48,740 --> 00:40:52,220
No, no radio, Crandall. I don't want to
hear any music. How about the 7 o 'clock
447
00:40:52,220 --> 00:40:54,160
news? It's only 6 o 'clock.
448
00:40:54,380 --> 00:40:55,400
Well, maybe it's on early.
449
00:41:10,700 --> 00:41:12,100
Get my luggage, Crandall.
450
00:41:12,540 --> 00:41:13,540
Don't forget the golf.
451
00:41:29,840 --> 00:41:30,759
That's his sponsor.
452
00:41:30,760 --> 00:41:32,100
Well, you'll meet him tomorrow morning.
Sure.
453
00:41:32,300 --> 00:41:34,440
Give us a little more time to have some
fun with Crandall.
454
00:42:35,210 --> 00:42:36,210
too, sir.
455
00:42:54,650 --> 00:42:55,650
Sorry,
456
00:43:00,330 --> 00:43:02,470
sir. Goodbye, sir. See you Monday, sir.
457
00:43:02,670 --> 00:43:03,670
Just a minute.
458
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
Look, I...
459
00:43:07,660 --> 00:43:12,540
It doesn't seem quite fair to have
Crandall drive all the way back this
460
00:43:12,540 --> 00:43:14,520
night. You're absolutely right.
461
00:43:14,880 --> 00:43:16,600
I've been a cad, Crandall.
462
00:43:17,600 --> 00:43:20,060
You'll stay here tonight and drive home
in the morning.
463
00:43:20,640 --> 00:43:23,800
Oh, thank you, sir, but I couldn't
possibly stay overnight, sir.
464
00:43:24,100 --> 00:43:25,058
Why not?
465
00:43:25,060 --> 00:43:27,780
I have a date, sir.
466
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
A date?
467
00:43:29,760 --> 00:43:30,760
Yes, sir.
468
00:43:30,820 --> 00:43:33,360
You, a married man with six children?
469
00:43:37,290 --> 00:43:38,670
I have a date with my wife, sir.
470
00:43:40,130 --> 00:43:42,170
Oh, calm now, Grando.
471
00:43:43,190 --> 00:43:45,590
Don't tell me you have to make a date
with your own wife.
472
00:43:48,590 --> 00:43:51,430
Ever since the sixth child, she's been
very formal.
473
00:43:53,710 --> 00:43:57,210
Well, you'll have to forget it. You're
going to stay here tonight, and that's
474
00:43:57,210 --> 00:43:58,210
order.
475
00:43:58,510 --> 00:43:59,510
Yes, sir.
476
00:44:00,130 --> 00:44:02,010
Well, shall we go up to our room?
477
00:44:09,550 --> 00:44:12,110
You won't mind there wasn't an extra
room available? Oh, it's all right with
478
00:44:12,230 --> 00:44:14,170
I'm sure it's all right with Crandall.
I'll sleep in the car.
479
00:44:14,470 --> 00:44:16,270
Well, you'll stay with us.
480
00:44:17,590 --> 00:44:21,430
I'm terribly hungry. I'd like a bite to
eat, sir. Well, eat up in the room. Oh,
481
00:44:21,430 --> 00:44:22,430
I'll eat in the car, sir.
482
00:44:23,430 --> 00:44:25,370
Up in the room. Yeah, well, I didn't...
483
00:44:25,370 --> 00:44:33,810
Crandall,
484
00:44:33,910 --> 00:44:37,470
how long have you been eating wearing
your hat and gloves?
485
00:44:38,730 --> 00:44:40,940
Since I had the... stolen in the
restaurant, sir.
486
00:44:44,500 --> 00:44:48,500
Say, I'm kind of beat. I'd like to turn
in.
487
00:44:48,800 --> 00:44:50,340
Yeah. Whose lips where?
488
00:44:50,940 --> 00:44:51,940
I'll sleep in the car.
489
00:44:53,520 --> 00:44:54,520
I'll sleep here, sir.
490
00:44:59,760 --> 00:45:02,120
Oh, Griner, don't tell me you sleep in
your uniform.
491
00:45:02,800 --> 00:45:03,638
Why not?
492
00:45:03,640 --> 00:45:06,100
A good chauffeur is always ready for an
emergency, sir.
493
00:45:09,840 --> 00:45:11,640
uniform is too hot and itchy.
494
00:45:12,300 --> 00:45:14,820
You'll find a pair of my pajamas hanging
in the bathroom.
495
00:45:16,840 --> 00:45:20,580
Crandall, I guess it's a sleeve. Yeah,
it must be.
496
00:45:24,160 --> 00:45:29,200
Say, Ernie, have you heard this new joke
going around?
497
00:45:29,420 --> 00:45:31,380
No, no, no, I haven't.
498
00:45:41,360 --> 00:45:44,140
This traveling salvo, see? He comes to
this farmhouse.
499
00:45:46,580 --> 00:45:48,160
And he knocks on the door.
500
00:45:48,660 --> 00:45:52,520
And as the door opens... My, George,
this is hot and itchy. I'll scratch in
501
00:45:52,520 --> 00:45:53,520
car.
502
00:45:54,940 --> 00:45:55,940
Ricky,
503
00:46:05,360 --> 00:46:09,740
how long do you think we should keep
this up? I think she's sad about it.
504
00:46:12,080 --> 00:46:18,960
Hey, listen, that story about the
traveling salesman, what's the rest of
505
00:46:18,960 --> 00:46:19,839
it?
506
00:46:19,840 --> 00:46:25,120
Oh, there's no more to it. I just made
it up to see Lucy Squirm.
507
00:46:25,720 --> 00:46:26,720
It's a shame.
508
00:46:27,520 --> 00:46:28,900
I like the way it started.
509
00:46:31,980 --> 00:46:34,100
Yeah. Are you finished, sir? Yeah.
510
00:46:52,720 --> 00:46:55,700
in case you dream about driving, you'll
be dressed for it.
511
00:46:57,740 --> 00:46:58,740
All right.
512
00:47:02,760 --> 00:47:03,980
Crandall, will you see who that is?
513
00:47:11,260 --> 00:47:13,120
Mr. Kovacs, room. Crandall speaking.
514
00:47:29,480 --> 00:47:30,480
dirty trick on you.
515
00:48:00,360 --> 00:48:03,940
He's coming right up. He's going to give
us a rubdown before we turn in. I'll go
516
00:48:03,940 --> 00:48:04,940
first.
517
00:48:07,060 --> 00:48:08,060
Lucy!
518
00:48:13,920 --> 00:48:17,100
When did you find out? Just now. That
was Edie calling.
519
00:48:17,620 --> 00:48:19,620
I knew it. I married a stool pigeon.
520
00:48:23,040 --> 00:48:25,260
I'm sorry, Lucy. We gave you such a hard
time.
521
00:48:26,240 --> 00:48:29,260
Well, I guess I had it coming after the
hard time I gave you.
522
00:48:30,540 --> 00:48:32,480
Miss Honey, I was only trying to help.
523
00:48:33,820 --> 00:48:34,820
Look, Lucy.
524
00:48:35,480 --> 00:48:38,420
From now on, you can help me.
525
00:48:38,880 --> 00:48:40,340
But not trying to help, yeah?
526
00:49:08,170 --> 00:49:10,190
I'm floating cigars around. I never know
when I'll need a spare.
41817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.