Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:09,790
The Lucy Desi Comedy Hour.
2
00:00:15,330 --> 00:00:18,510
With special guest star Milton Berle.
3
00:00:19,530 --> 00:00:24,350
With Vivian Vance, William Froley, and
Little Ricky.
4
00:00:33,420 --> 00:00:36,280
Hello, is this Milton Burroughs' office?
I'd like to speak to Mr. Burroughs,
5
00:00:36,400 --> 00:00:37,680
please. This is Mrs. Ricky Ricardo.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,620
Oh, well, even if he is busy working on
his new book, I know that Mr. Burroughs
7
00:00:43,620 --> 00:00:44,559
speaks to me.
8
00:00:44,560 --> 00:00:46,640
Yes, just tell him it's Ricky Ricardo's
wife.
9
00:00:47,180 --> 00:00:48,580
I'm sure he's heard of my husband.
10
00:00:51,420 --> 00:00:54,280
Well, my husband will be very upset.
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,600
Goodbye. No, say...
12
00:00:59,440 --> 00:01:03,060
What were you doing using my name to try
to get to Milton Barrow?
13
00:01:04,819 --> 00:01:08,440
I wasn't using your name. I was using my
name, Mrs. Ricky Ricardo. That's my
14
00:01:08,440 --> 00:01:09,440
name. Oh.
15
00:01:10,120 --> 00:01:12,660
Well, you sure are grouchy this morning,
Mrs. Ricardo.
16
00:01:14,260 --> 00:01:15,680
Anyway, it didn't work.
17
00:01:16,180 --> 00:01:18,120
Maybe you ought to change your name.
Lucy.
18
00:01:18,820 --> 00:01:24,160
Never mind that. Now, I want to know why
you were trying to get Milton Barrow.
19
00:01:24,180 --> 00:01:25,180
What do you want with him anyway?
20
00:01:25,700 --> 00:01:31,340
Well, I wanted to ask him if he would...
MC our Western show for our PTA
21
00:01:31,340 --> 00:01:32,340
benefit.
22
00:01:32,880 --> 00:01:37,060
Why does it have to be you, the one who
has to get somebody?
23
00:01:40,660 --> 00:01:43,420
Because I'm the new chairman of the
entertainment committee.
24
00:01:44,120 --> 00:01:47,040
Since when? Since I promised them I
could get Milton Berle.
25
00:01:50,040 --> 00:01:56,160
Look, I don't care what you promise, but
I don't want you using my name to get
26
00:01:56,160 --> 00:01:57,920
anybody for any benefit.
27
00:01:58,350 --> 00:01:59,350
You understand?
28
00:01:59,710 --> 00:02:00,429
Yes, sir.
29
00:02:00,430 --> 00:02:01,429
All right.
30
00:02:01,430 --> 00:02:02,450
I've got to go to work.
31
00:02:03,150 --> 00:02:05,350
Work? At this hour in the morning?
32
00:02:05,650 --> 00:02:08,430
We're doing a new show, so this week
I'll only be working days.
33
00:02:08,930 --> 00:02:11,690
Oh. Lucy? Yeah? Oh, hi.
34
00:02:11,990 --> 00:02:15,470
Hi. What happened with Milton Berle? Did
you get him? Did you get him? No. The
35
00:02:15,470 --> 00:02:18,570
secretary wouldn't even put me through
to him. Said he was working on his new
36
00:02:18,570 --> 00:02:19,750
book. Oh, dear.
37
00:02:20,670 --> 00:02:22,810
Goodbye. So long, Seymour.
38
00:02:26,570 --> 00:02:28,430
You told me you didn't want me to use
your name.
39
00:02:30,390 --> 00:02:37,130
Why doesn't Seymour want you to use his
name?
40
00:02:39,290 --> 00:02:42,610
He heard me use it on the phone when I
was trying to get through to Miltonboro.
41
00:02:42,830 --> 00:02:44,230
He says it's an imposition.
42
00:02:44,810 --> 00:02:47,050
Well, if you get stuck, Fred can always
double his MC.
43
00:02:48,450 --> 00:02:51,050
Ethel, MC means master of ceremonies,
not Mr.
44
00:02:51,390 --> 00:02:52,390
Cornball.
45
00:02:53,210 --> 00:02:54,290
I guess you're right.
46
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
Well, so long.
47
00:02:57,480 --> 00:03:00,400
I just came over to borrow Milton
Berle's book, but if you can't get him
48
00:03:00,400 --> 00:03:01,640
show, I won't have to read it.
49
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
The book?
50
00:03:03,380 --> 00:03:05,460
Hey, Ethel, you've just given me an
idea.
51
00:03:05,820 --> 00:03:07,360
I'll go see Milton Berle.
52
00:03:07,580 --> 00:03:11,780
And before you say, what will Ricky say,
remember, he didn't say that I couldn't
53
00:03:11,780 --> 00:03:13,260
say that I'm Lucy McGillicuddy.
54
00:03:14,360 --> 00:03:18,060
Lucy, if you couldn't even get to talk
to him on the phone as Lucy Ricardo,
55
00:03:18,060 --> 00:03:20,420
makes you think you'll get him to see
him as Lucy McGillicuddy?
56
00:03:21,820 --> 00:03:22,820
His book.
57
00:03:22,960 --> 00:03:26,020
I'll tell him how much I enjoyed it, and
I'll ask him to autograph it for me.
58
00:03:26,520 --> 00:03:31,200
And how is all this going to get him to
emcee our show? Well, while he's signing
59
00:03:31,200 --> 00:03:35,120
his name, I'll just tell him what a
clever author he is and what a funny
60
00:03:35,120 --> 00:03:39,960
comedian he is, and I'll just casually
mention the PTA benefit.
61
00:03:40,520 --> 00:03:44,220
Do you think it'll work? It can't miss.
If there's one thing hammier than a
62
00:03:44,220 --> 00:03:46,920
comedian, it's an author. And Milton
Berle is both.
63
00:03:57,640 --> 00:04:00,360
not. There's someone with him now. There
are people waiting to see him. He's
64
00:04:00,360 --> 00:04:03,040
working on his new book, and he has an
appointment with his publisher, Mr.
65
00:04:03,160 --> 00:04:05,540
Watson. I suggest you call back in about
two weeks.
66
00:04:07,100 --> 00:04:09,040
No, this is not a recording.
67
00:04:13,780 --> 00:04:14,780
Good afternoon.
68
00:04:14,900 --> 00:04:15,900
Yes?
69
00:04:16,079 --> 00:04:18,019
Lucy McGillicuddy to see Mr. Burrow,
please.
70
00:04:18,220 --> 00:04:20,240
Oh, I'm sorry. Mr. Burrow's tied up with
his publisher.
71
00:04:20,459 --> 00:04:21,540
What was it in regard to?
72
00:04:21,800 --> 00:04:23,000
Oh, it's in regards to his book.
73
00:04:23,360 --> 00:04:26,220
I'd like him to autograph it for me. Oh,
I'm sure he'd be happy to.
74
00:04:26,460 --> 00:04:29,600
I figured he would. Where are you going,
Miss? Into his office. Just a minute!
75
00:04:29,860 --> 00:04:30,860
Just a minute!
76
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
Just a minute!
77
00:04:33,420 --> 00:04:34,540
Take me now.
78
00:04:35,220 --> 00:04:39,360
You just leave your address and I'll
mail it. Oh, no, no.
79
00:04:39,580 --> 00:04:42,840
No, no, I couldn't bear to be parted
from my wonderful book.
80
00:04:43,120 --> 00:04:44,980
You see, I've already read it four
times.
81
00:04:45,380 --> 00:04:48,980
Well, then why can't you leave it? Well,
it's sort of become a part of me.
82
00:04:49,420 --> 00:04:52,880
I take it wherever I go, and I read it
over and over and over and over. Oh,
83
00:04:54,680 --> 00:05:00,340
All right, if you insist on seeing Mr.
Burrow, but I can't make any promises.
84
00:05:23,240 --> 00:05:26,720
this by the end of the week. I guarantee
it. In case you forget your promise,
85
00:05:26,760 --> 00:05:29,920
remember our contract. If you don't
finish it, you lose half your royalties.
86
00:05:29,960 --> 00:05:32,840
don't worry about that. I wouldn't want
to lose half my royalties. By the way,
87
00:05:32,840 --> 00:05:35,900
Mr. Watson, are you sure you want me to
take out that joke on page 10? It's a
88
00:05:35,900 --> 00:05:36,900
big laugh.
89
00:05:36,940 --> 00:05:39,540
Which one was this? You know, it was
wonderful.
90
00:05:39,880 --> 00:05:42,660
You know, when my mother was helping me
with my homework when I was a kid, and
91
00:05:42,660 --> 00:05:44,900
she said to me, where does milk come
from? And I said, cows.
92
00:05:45,200 --> 00:05:47,120
And she said, where does cream come
from? And I said, cows.
93
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
Then she said, where does butter come
from? And I said, butterflies.
94
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
entry, my dear Watson.
95
00:06:05,260 --> 00:06:06,500
It's funny. It's funny. It's out.
96
00:06:07,280 --> 00:06:08,280
It's out.
97
00:06:10,180 --> 00:06:14,380
Mr. Watson, will you do me a favor? Give
Mr. Watson an envelope for the
98
00:06:14,380 --> 00:06:16,160
manuscript. Everything will be fine.
Thank you.
99
00:06:16,400 --> 00:06:17,239
Hiya, fellas.
100
00:06:17,240 --> 00:06:18,540
Gee, I know you guys from somewhere.
101
00:06:18,760 --> 00:06:20,740
Your faces look very familiar. Where do
I know you guys from?
102
00:06:28,620 --> 00:06:30,260
You'll use us in the friar show tomorrow
night.
103
00:06:36,060 --> 00:06:37,400
This is great. Great.
104
00:06:37,760 --> 00:06:40,880
We'll do a routine together. Step
inside. We'll work it out. Come inside.
105
00:06:40,980 --> 00:06:43,180
Everything will be... Oh, that's the bit
I want to do with you. Milton!
106
00:06:43,660 --> 00:06:44,940
This is ridiculous.
107
00:06:45,160 --> 00:06:47,260
What do you mean ridiculous? Excuse me,
Mr. Burrell. Would you do me a big
108
00:06:47,260 --> 00:06:50,040
favor? Yeah, sure. When I told my kids I
was working next door to Milton
109
00:06:50,040 --> 00:06:53,040
Burrell, they made me promise to get
your picture autographed. Fine.
110
00:06:53,840 --> 00:06:57,620
Gee, where'd you get this one? This is a
wonderful... How did you get in here? I
111
00:06:57,620 --> 00:06:58,640
came up in a cement bucket.
112
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
Was he close?
113
00:07:00,340 --> 00:07:03,360
Oh, it was a cinch. The crane operator
swung me over to Mr. Burrell's terrace
114
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
and I hopped out.
115
00:07:05,040 --> 00:07:08,460
Incredible. Young man, come here. To
whom shall I make it out? To Billy.
116
00:07:08,680 --> 00:07:14,400
To Billy. Yes, Estelle, Dave, Lawrence,
Frankie, Eleanor, Bruce.
117
00:07:14,960 --> 00:07:16,660
I'll just make it out to Billy and the
gang.
118
00:07:18,280 --> 00:07:20,900
Oh, gee, thanks, Mr. Burrell. Do you
mind if the other fellow's dropping for
119
00:07:20,900 --> 00:07:23,840
your autograph? Anytime you want, young
man. Oh, gee, I'm sorry. I have to run
120
00:07:23,840 --> 00:07:26,000
off. My cement bucket is double parked.
121
00:07:26,940 --> 00:07:31,480
Your cement bucket is double parked?
122
00:07:31,940 --> 00:07:33,980
You build the buildings. I'll tell the
jokes.
123
00:07:34,900 --> 00:07:38,800
Cement bucket is double parked. You can
hear the corniest jokes I've ever heard.
124
00:07:39,280 --> 00:07:40,320
Shut that down, Miss Trent.
125
00:07:41,840 --> 00:07:44,900
Milton, you'll never get those 50 pages
done. One man band.
126
00:07:47,310 --> 00:07:50,590
This is the last interruption. Your...
Don't worry about a thing. I will
127
00:07:50,590 --> 00:07:56,030
promise... So long, kid. Anytime you
want to give me a picture. This is a
128
00:07:56,490 --> 00:07:59,890
Mr. Burrell, this will just take a
minute. The trouble with you is you
129
00:07:59,890 --> 00:08:03,550
no to anybody. Mr. Burrell. Oh, you're
wrong, Mr. Watson. I can say no anytime
130
00:08:03,550 --> 00:08:06,750
that I want to say no. I can say no. Mr.
Burrell, I'm Lucy McGillicuddy. I'm
131
00:08:06,750 --> 00:08:09,890
sorry. I just loved your book,
Earthquake. I'm afraid not. Since you're
132
00:08:09,890 --> 00:08:12,970
great author... I can't do it. I can't
do it. I'd just love for you to
133
00:08:12,970 --> 00:08:15,030
autograph... No, absolutely no.
134
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
See what I mean?
135
00:08:17,160 --> 00:08:19,920
I said no, didn't I? Oh, thank you, Mr.
Burrell.
136
00:08:20,140 --> 00:08:24,420
Oh, I just loved your book. I thought it
was wonderful. You're very sweet. It's
137
00:08:24,420 --> 00:08:25,840
so powerful, tense, and artistic.
138
00:08:30,600 --> 00:08:32,039
Powerful, tense, artistic?
139
00:08:32,500 --> 00:08:34,659
Yes, P -T -A.
140
00:08:35,640 --> 00:08:40,059
P -T -A. Yes, which reminds me, we're
having a little PTA benefit Friday
141
00:08:40,419 --> 00:08:44,420
Milton, the only way you'll ever meet
this deadline is to hide out someplace.
142
00:08:44,760 --> 00:08:47,660
Maybe you're right. Well, how about my
place? It's up in the country, away from
143
00:08:47,660 --> 00:08:50,880
things. With your mother -in -law there
all the time? Yakety -yakety -yak?
144
00:08:50,880 --> 00:08:53,360
Remember what happened to Ernest
Hemingway the last time? Three days at
145
00:08:53,360 --> 00:08:54,500
house and he fled to Cuba.
146
00:08:55,700 --> 00:08:59,440
I don't care where you go so long as
it's secluded and you won't be bothered.
147
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
I've got an idea.
148
00:09:00,900 --> 00:09:03,480
I could stay at my mother -in -law's
house. She hasn't spoken to me in three
149
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
years.
150
00:09:04,540 --> 00:09:07,400
Milton, you've got to get away from all
your friends and relatives.
151
00:09:07,680 --> 00:09:10,180
Please, I don't mean to butt in, but I
have a house in Westport.
152
00:09:10,650 --> 00:09:13,950
Yes, madam, I'm sure it's lovely. Yes,
it is, and you could work up there every
153
00:09:13,950 --> 00:09:17,710
day. Thank you, young lady, but I'm
sorry I couldn't impose upon you. Oh,
154
00:09:17,710 --> 00:09:19,090
wouldn't be imposing at all.
155
00:09:19,370 --> 00:09:21,830
You could work up there every day and
nobody'd ever know.
156
00:09:22,230 --> 00:09:25,670
Thank you very much, but it's out of the
question. Wait a minute, Milton.
157
00:09:25,870 --> 00:09:29,510
Mrs. McGillicuddy may have something.
Thank you very much. I can't accept your
158
00:09:29,510 --> 00:09:30,750
offer. She's a total stranger.
159
00:09:30,970 --> 00:09:34,370
But that's just the point. Because she
is a total stranger, no one will be able
160
00:09:34,370 --> 00:09:37,290
to find you and bother you. That's true,
that's true.
161
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
That is true.
162
00:09:40,720 --> 00:09:43,760
I'd have to pay you for the rental of
your house. Oh, Mr.
163
00:09:44,160 --> 00:09:45,760
Burl, I couldn't accept your money.
164
00:09:47,120 --> 00:09:48,220
The price is right.
165
00:09:50,140 --> 00:09:51,800
Okay, it's a deal. Oh, wonderful.
166
00:09:52,300 --> 00:09:55,820
Well, I've got to run. Thank you so
much. Oh, it's quite all right, Mr.
167
00:09:55,820 --> 00:09:58,580
And, Burl, don't you forget, we've got a
deadline.
168
00:09:58,880 --> 00:10:01,720
Oh, don't worry, I'll finish it. I'll
also call you on the phone unless you
169
00:10:01,720 --> 00:10:04,380
where to get in touch with me. Fine, but
be sure I'm the only one.
170
00:10:04,640 --> 00:10:05,680
Oh, don't worry, don't worry.
171
00:10:06,990 --> 00:10:10,930
Gee, young lady, I can't understand why
you're being so kind and so generous.
172
00:10:11,470 --> 00:10:14,430
Oh, well, it's really quite simple.
173
00:10:14,750 --> 00:10:19,250
You see, I am a patron of the arts.
174
00:10:19,530 --> 00:10:20,169
Oh, really?
175
00:10:20,170 --> 00:10:25,030
Yes, yes. And whatever benefits a great
author benefits me.
176
00:10:26,300 --> 00:10:30,720
And speaking of benefits, there is a
teensy -weensy little benefit at my
177
00:10:30,720 --> 00:10:34,000
boy's school Friday night, and I was so
hoping you could appear.
178
00:10:34,880 --> 00:10:38,420
You know, that's the sneakiest offer I
had since Lindy promised to name a
179
00:10:38,420 --> 00:10:40,760
sandwich after me if I gave up my table
near the door.
180
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
You do it.
181
00:10:45,780 --> 00:10:49,080
Say, if I can eat standing up at Lindy's
window, I can surely do you a benefit.
182
00:10:49,200 --> 00:10:50,340
Oh, thank you.
183
00:10:50,730 --> 00:10:53,690
I finished my book in time. Well, you
can start working there tomorrow from 10
184
00:10:53,690 --> 00:10:56,870
to 5. My husband's gone from 9 .30 to 5
.30. Good, good. I'll give you the
185
00:10:56,870 --> 00:10:58,790
address. Look, look, not a soul must
know.
186
00:10:59,030 --> 00:11:00,130
Not even Mr.
187
00:11:00,350 --> 00:11:01,350
McGillicuddy.
188
00:11:01,950 --> 00:11:02,950
Who?
189
00:11:03,310 --> 00:11:04,310
Your husband.
190
00:11:06,250 --> 00:11:09,210
Oh, oh, especially Mr.
191
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
McGillicuddy.
192
00:11:25,800 --> 00:11:26,920
Well, bye -bye, dear.
193
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
Wait a minute. Where are you going?
194
00:11:28,720 --> 00:11:30,200
I haven't finished my breakfast yet.
195
00:11:32,060 --> 00:11:33,700
Boy, you sure are a slowpoke.
196
00:11:35,360 --> 00:11:38,180
Listen, just because these are three
-minute eggs doesn't mean that I have to
197
00:11:38,180 --> 00:11:39,180
eat them in three minutes.
198
00:11:42,460 --> 00:11:44,340
You better hurry. You'll miss your
train.
199
00:11:46,720 --> 00:11:49,880
What are you doing? I've got plenty of
time. You know how these commuter trains
200
00:11:49,880 --> 00:11:51,180
are, honey. Always early.
201
00:11:51,600 --> 00:11:54,320
What are you talking about? They haven't
been early in the last hundred years.
202
00:12:11,760 --> 00:12:13,380
I shall leave as soon as I finish my
coffee.
203
00:12:49,100 --> 00:12:52,700
Milton Berle is looking for a new Latin
band for his television show.
204
00:12:52,920 --> 00:12:54,880
That's nice. Maybe I could get the job.
205
00:12:55,320 --> 00:12:59,160
Say, I'm sure glad that you didn't
bother him anymore about our PTA
206
00:12:59,860 --> 00:13:04,380
Yeah, well... We are. Bye, dear.
207
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Bye -bye.
208
00:13:07,520 --> 00:13:10,860
I don't know why, but I get the feeling
that you're trying to get rid of me.
209
00:13:12,860 --> 00:13:15,400
Why, honey, how can you think a thing
like that?
210
00:13:16,120 --> 00:13:17,760
It's just that I love to kiss you
goodbye.
211
00:13:18,030 --> 00:13:19,310
I can't kiss you goodbye until you
leave.
212
00:13:19,790 --> 00:13:20,790
Bye.
213
00:13:34,650 --> 00:13:35,650
Ta -da!
214
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Howdy, ma 'am.
215
00:13:40,390 --> 00:13:43,310
Fred wants to know if this outfit's all
right for our act at the PTA show.
216
00:13:43,630 --> 00:13:45,130
Oh, uh, yes.
217
00:13:45,430 --> 00:13:47,550
Yes, that looks wonderful, Fred. You
just look great.
218
00:13:59,880 --> 00:14:02,620
No, you don't. What do you think I've
been trying to do for 25 years?
219
00:14:05,900 --> 00:14:08,800
Bye, Ethel. No, wait. I want to talk to
you. What happened with Milton Berle
220
00:14:08,800 --> 00:14:09,759
yesterday?
221
00:14:09,760 --> 00:14:13,160
Well, he said if he finishes his new
book on time, he'll appear at the
222
00:14:13,700 --> 00:14:15,220
Wonderful. How'd you get him to agree?
223
00:14:16,060 --> 00:14:18,980
Ethel, you ask entirely too many
questions for so early in the morning.
224
00:14:19,320 --> 00:14:21,740
Well, if you're going to get nasty, I'll
leave. Good.
225
00:14:44,970 --> 00:14:45,970
a day, thank you.
226
00:14:47,790 --> 00:14:48,649
That's me.
227
00:14:48,650 --> 00:14:53,990
Oh, Mr. Spurl, I'm sorry. I didn't
recognize you. Well, I figured I'd wear
228
00:14:53,990 --> 00:14:55,390
disguise in case you weren't alone.
229
00:14:55,630 --> 00:14:59,110
Oh, I'm alone, all right. I hurried my
little boy off to school, I dashed my
230
00:14:59,110 --> 00:15:02,190
husband off to work, and I insulted my
two best friends right out of the house.
231
00:15:02,590 --> 00:15:05,650
Gee, I'm sorry to put you through all
that trouble. Oh, no, no, not at all.
232
00:15:05,670 --> 00:15:08,790
I'm all set up. You can go to work right
in there, and you better get started so
233
00:15:08,790 --> 00:15:11,010
you can finish in time for the benefits
Friday night. All right.
234
00:15:11,330 --> 00:15:12,410
Is this the place? Yes.
235
00:15:26,640 --> 00:15:28,900
It's pretty difficult to work without
this.
236
00:15:29,580 --> 00:15:31,300
Oh, yeah, I guess so.
237
00:15:34,300 --> 00:15:34,740
Now
238
00:15:34,740 --> 00:15:44,600
what?
239
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
Coffee break.
240
00:15:48,520 --> 00:15:51,980
Get right back in there and I'll bring
you some. Oh, don't bother. I'll drink
241
00:15:51,980 --> 00:15:54,780
at the table. Now, every minute counts.
Can't you drink while you work?
242
00:15:55,210 --> 00:15:56,850
What is this, solitary confinement?
243
00:15:57,150 --> 00:15:59,110
Now, you go on. Get back in there and
get to work. Oh,
244
00:16:00,270 --> 00:16:09,750
Mr.
245
00:16:12,310 --> 00:16:15,810
Burrow, where are you going? I'm going
down the village to get some cigars. Mr.
246
00:16:15,970 --> 00:16:21,250
Burrow, how can you drink coffee, smoke
cigars, and type at the same time? No
247
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
problem at all.
248
00:16:26,380 --> 00:16:29,400
You just get back in there and get to
work. Well, if you do get the cigars, be
249
00:16:29,400 --> 00:16:32,780
sure you get me a dozen of these.
They're imported from Havana. Yes, sir.
250
00:16:32,840 --> 00:16:35,560
sir. I will get them. Now, I'll bring
your coffee to you. Now, you go on in
251
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
there and get to work. Please.
252
00:16:37,180 --> 00:16:39,460
I wonder if Carl Sandburg started this
way.
253
00:17:03,380 --> 00:17:05,900
if you would knock before you enter my
house.
254
00:17:06,200 --> 00:17:08,900
This may be the last time I ever enter
your house.
255
00:17:09,200 --> 00:17:13,140
My husband and I have had a discussion,
and we don't like your attitude, so
256
00:17:13,140 --> 00:17:16,839
we've decided we wouldn't be on your old
PTA show if you got down on your knees
257
00:17:16,839 --> 00:17:17,839
and begged us.
258
00:17:18,740 --> 00:17:22,300
Oh, Ethel, I guess I have been a little
on edge.
259
00:17:22,900 --> 00:17:24,359
That's putting it mildly.
260
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
Well, I'm sorry.
261
00:17:25,940 --> 00:17:26,940
I apologize.
262
00:17:28,160 --> 00:17:31,340
In that case, I accept your apology, and
Fred and I will go on the show as
263
00:17:31,340 --> 00:17:32,500
scheduled. Oh, good.
264
00:17:35,399 --> 00:17:39,240
Ethel, Ethel, just because I apologize
doesn't mean that I'm running a coffee
265
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
house.
266
00:17:41,300 --> 00:17:44,000
Lucy, you're acting awful peculiar this
morning.
267
00:17:44,200 --> 00:17:47,380
Oh, you're just being touchy. Goodbye,
Ethel. Wait a minute.
268
00:17:50,400 --> 00:17:51,740
Where did this come from?
269
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
Havana?
270
00:17:56,440 --> 00:17:58,320
No, I mean, whose is it?
271
00:18:00,260 --> 00:18:01,260
Ricky's?
272
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
He's from Havana, too.
273
00:18:04,480 --> 00:18:06,980
Ricky smokes those little thin cigars.
274
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
Oh.
275
00:18:11,060 --> 00:18:12,340
Someone left it.
276
00:18:14,520 --> 00:18:15,520
Who?
277
00:18:17,060 --> 00:18:18,060
Who?
278
00:18:19,420 --> 00:18:20,780
Yeah, who?
279
00:18:25,400 --> 00:18:28,540
Oh, all right, Ethel. You guessed my
secret.
280
00:18:29,250 --> 00:18:31,590
When I'm alone, I smoke cigars, the big
ones.
281
00:18:32,790 --> 00:18:34,290
That's why I was trying to get rid of
you.
282
00:18:35,010 --> 00:18:36,410
Yeah, that's it.
283
00:18:38,690 --> 00:18:39,810
Let's see you smoke it.
284
00:18:40,690 --> 00:18:42,850
Come on, Ace. I just finished one.
285
00:18:43,250 --> 00:18:44,950
I'm trying to cut down to two a day.
286
00:18:46,750 --> 00:18:49,190
I won't believe you till I see you smoke
it.
287
00:19:20,880 --> 00:19:22,960
Would you give me that ashtray on the
table, please?
288
00:19:40,980 --> 00:19:41,980
I'm like a good cigar.
289
00:20:05,130 --> 00:20:06,150
Am I sitting on a hat and coat?
290
00:20:14,050 --> 00:20:15,990
Well, what do you know?
291
00:20:16,430 --> 00:20:17,870
I know they're not Rickys.
292
00:20:18,790 --> 00:20:20,730
And they certainly aren't little Rickys.
293
00:20:22,670 --> 00:20:24,750
Well, uh... Don't tell me they're yours.
294
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
Oh,
295
00:20:28,330 --> 00:20:30,610
you've taken up wearing men's clothes,
huh?
296
00:20:31,470 --> 00:20:32,470
Yeah,
297
00:20:33,710 --> 00:20:34,730
I find them very warm.
298
00:20:35,899 --> 00:20:39,380
You know how flimsy women's garments are
for these Connecticut winters?
299
00:20:41,460 --> 00:20:43,840
I'll bet they're stunning. They look all
right.
300
00:20:45,440 --> 00:20:46,740
I'd like to see you in them.
301
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
all your nosy questions.
302
00:21:30,160 --> 00:21:32,000
If you don't mind, I'd like to be alone.
303
00:22:19,020 --> 00:22:21,800
Give me a minute's peace until you know
who's in there. Who? Who?
304
00:22:22,560 --> 00:22:24,720
You promise you won't tell a living
soul? I promise.
305
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
Milton Berle!
306
00:22:32,100 --> 00:22:35,500
What's Milton Berle doing in there? He's
hiding out there. There were too many
307
00:22:35,500 --> 00:22:38,720
interruptions at his office, so I made a
deal with him. He's working on his book
308
00:22:38,720 --> 00:22:41,580
out here. And if he finishes it by
Friday, he's promised to appear at the
309
00:22:41,580 --> 00:22:42,580
benefit.
310
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
Does Ricky know?
311
00:22:44,560 --> 00:22:48,140
Oh, of course not. If anybody knows, the
deal is off. So whatever you do, don't
312
00:22:48,140 --> 00:22:49,140
you tell Fred.
313
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
That blabbermouth?
314
00:22:50,680 --> 00:22:54,260
Don't worry. Annette, whatever you do,
don't let Fred out of the house. Oh, I
315
00:22:54,260 --> 00:22:55,260
won't.
316
00:22:56,500 --> 00:22:59,460
Oh, cooped up with Fred Mertz for a
whole week.
317
00:22:59,660 --> 00:23:01,640
I may take up cigar smoking myself.
318
00:23:24,910 --> 00:23:27,170
to see how I'm doing. Mr. What? Oh, your
publisher.
319
00:23:27,450 --> 00:23:29,910
Right, right. Well, how are you doing?
Oh, don't worry, Mrs.
320
00:23:30,210 --> 00:23:32,410
McGillicuddy. I should be finished in
time enough to do you a benefit tonight.
321
00:23:32,630 --> 00:23:33,630
Wonderful.
322
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
Lucy! Lucy!
323
00:23:35,510 --> 00:23:36,510
Who's she?
324
00:23:36,970 --> 00:23:37,970
Who's she? It's all right.
325
00:24:10,030 --> 00:24:12,270
right in the nose. He has a terrible
Latin temper.
326
00:24:15,030 --> 00:24:16,030
McGillicuddy? Latin?
327
00:24:16,670 --> 00:24:18,270
Yeah. Irish Latin.
328
00:24:20,090 --> 00:24:22,450
Yeah, and they're the worst kind. You
don't understand.
329
00:24:22,830 --> 00:24:23,569
There's no sense.
330
00:24:23,570 --> 00:24:24,570
No,
331
00:24:25,230 --> 00:24:26,230
in the car.
332
00:24:28,090 --> 00:24:30,150
Wait a minute.
333
00:24:30,370 --> 00:24:34,310
I still say I shouldn't hide. When your
husband gets here, I'll simply reason
334
00:24:34,310 --> 00:24:35,650
with him, and when I reason...
335
00:26:58,679 --> 00:26:59,679
What kind of...
336
00:27:52,350 --> 00:27:53,350
business.
337
00:27:54,230 --> 00:27:59,370
That's right. And thanks a million for
allowing me to use your powder room. My
338
00:27:59,370 --> 00:28:03,730
makeup was just terribly messy. Oh, it
was not. You looked divine, Mildred.
339
00:28:04,130 --> 00:28:05,650
You never looked lovelier.
340
00:28:10,470 --> 00:28:12,430
Well, it's been very nice meeting you.
341
00:28:12,790 --> 00:28:15,310
Thank you. It's nice meeting you, too.
342
00:28:15,910 --> 00:28:18,670
I just adore your laughing Irish eyes.
343
00:28:43,530 --> 00:28:45,230
I have to run along. Oh, yes. I have to
go.
344
00:30:28,909 --> 00:30:32,470
tonight. Ethel, things are bad enough
without having to listen to your stale
345
00:30:32,470 --> 00:30:33,470
synopsis.
346
00:30:34,850 --> 00:30:38,030
Oh, cheer up. You still got Ethel and
Freddie Merckx as headliners?
347
00:30:38,610 --> 00:30:39,610
Oh, fish.
348
00:30:39,770 --> 00:30:43,330
Some headliners. Even you and Fred
wouldn't walk across the street to see
349
00:30:43,330 --> 00:30:44,330
and Fred.
350
00:30:46,310 --> 00:30:47,610
Don't get so uppity.
351
00:30:47,810 --> 00:30:48,810
Who else is there?
352
00:30:49,210 --> 00:30:51,430
I haven't given up on Milton Berle yet.
353
00:30:51,630 --> 00:30:52,630
Boy, I...
354
00:31:10,570 --> 00:31:12,050
so I could apologize to him.
355
00:31:12,390 --> 00:31:13,710
How are you going to do that?
356
00:31:14,350 --> 00:31:18,330
Well, the other day when I was up to the
office, I noticed that they're building
357
00:31:18,330 --> 00:31:20,190
a skyscraper right next to...
358
00:31:43,340 --> 00:31:43,939
Miss Trent.
359
00:31:43,940 --> 00:31:44,699
Yes, sir?
360
00:31:44,700 --> 00:31:48,300
Call up Mr. Watson, tell him I'm
finishing, and pick up the pages any
361
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
wants to. Yes, sir.
362
00:32:24,240 --> 00:32:25,179
You'll get killed.
363
00:32:25,180 --> 00:32:26,220
You're a twenty -story.
364
00:40:25,130 --> 00:40:28,010
Take that away. I want to get plastered,
not waterlogged.
365
00:40:29,350 --> 00:40:30,350
The other.
366
00:40:30,430 --> 00:40:32,030
Yes, sir. Come on. Yes, sir.
367
00:40:32,410 --> 00:40:33,410
There you are, sir.
368
00:40:39,250 --> 00:40:42,190
You got any pretty gals around this
town?
369
00:41:28,490 --> 00:41:29,610
What would you like to learn?
370
00:41:39,050 --> 00:41:40,690
You don't need no teaching.
371
00:42:19,500 --> 00:42:20,500
with a Cuban accent.
372
00:43:27,240 --> 00:43:28,820
silly question, get them silly answers.
373
00:43:29,760 --> 00:43:31,640
Bartender, drinks for everybody.
374
00:43:31,880 --> 00:43:32,920
And that goes for you, too.
375
00:43:33,540 --> 00:43:34,540
I'm buying.
376
00:43:36,080 --> 00:43:37,760
Then were the good old days.
377
00:43:38,580 --> 00:43:39,700
What do you mean, were?
378
00:43:45,900 --> 00:43:50,240
Here comes the buckboard and the wagon
train across the...
379
00:44:16,650 --> 00:44:19,570
Used to be a snap to run the good old
stores.
380
00:44:20,210 --> 00:44:22,990
Just rake in the money and relax.
381
00:44:24,290 --> 00:44:31,050
The most expensive items were the
sawdust on the floors and the water
382
00:44:31,050 --> 00:44:33,290
that you poured behind their backs.
383
00:44:37,570 --> 00:44:41,370
Gals were what you couldn't find enough
of then.
384
00:44:42,030 --> 00:44:45,090
All a lady had to do was wink.
385
00:44:46,570 --> 00:44:48,910
The women were outnumbered.
386
00:44:49,450 --> 00:44:55,110
And the men, well, they were men.
387
00:44:56,450 --> 00:45:02,210
So a lady never had to buy a drink. You
heard what she said.
388
00:45:28,110 --> 00:45:33,370
Hustlers met their makers all along the
trail, hanging from the limbs of mighty
389
00:45:33,370 --> 00:45:34,370
oaks.
390
00:45:34,690 --> 00:45:38,470
For robbing banks of jumping claims,
they ended up in jail.
391
00:45:39,050 --> 00:45:42,430
But they never hung a man for stealing
jokes.
392
00:45:51,190 --> 00:45:52,190
Hey,
393
00:45:52,970 --> 00:45:56,250
dirty milky, I'm gonna shoot you for...
394
00:48:24,170 --> 00:48:25,170
One, two, three.
32782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.