All language subtitles for i_love_lucy_s09e01_milton_berle_hides_out_at_the_ricardos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,790 The Lucy Desi Comedy Hour. 2 00:00:15,330 --> 00:00:18,510 With special guest star Milton Berle. 3 00:00:19,530 --> 00:00:24,350 With Vivian Vance, William Froley, and Little Ricky. 4 00:00:33,420 --> 00:00:36,280 Hello, is this Milton Burroughs' office? I'd like to speak to Mr. Burroughs, 5 00:00:36,400 --> 00:00:37,680 please. This is Mrs. Ricky Ricardo. 6 00:00:39,440 --> 00:00:43,620 Oh, well, even if he is busy working on his new book, I know that Mr. Burroughs 7 00:00:43,620 --> 00:00:44,559 speaks to me. 8 00:00:44,560 --> 00:00:46,640 Yes, just tell him it's Ricky Ricardo's wife. 9 00:00:47,180 --> 00:00:48,580 I'm sure he's heard of my husband. 10 00:00:51,420 --> 00:00:54,280 Well, my husband will be very upset. 11 00:00:55,040 --> 00:00:56,600 Goodbye. No, say... 12 00:00:59,440 --> 00:01:03,060 What were you doing using my name to try to get to Milton Barrow? 13 00:01:04,819 --> 00:01:08,440 I wasn't using your name. I was using my name, Mrs. Ricky Ricardo. That's my 14 00:01:08,440 --> 00:01:09,440 name. Oh. 15 00:01:10,120 --> 00:01:12,660 Well, you sure are grouchy this morning, Mrs. Ricardo. 16 00:01:14,260 --> 00:01:15,680 Anyway, it didn't work. 17 00:01:16,180 --> 00:01:18,120 Maybe you ought to change your name. Lucy. 18 00:01:18,820 --> 00:01:24,160 Never mind that. Now, I want to know why you were trying to get Milton Barrow. 19 00:01:24,180 --> 00:01:25,180 What do you want with him anyway? 20 00:01:25,700 --> 00:01:31,340 Well, I wanted to ask him if he would... MC our Western show for our PTA 21 00:01:31,340 --> 00:01:32,340 benefit. 22 00:01:32,880 --> 00:01:37,060 Why does it have to be you, the one who has to get somebody? 23 00:01:40,660 --> 00:01:43,420 Because I'm the new chairman of the entertainment committee. 24 00:01:44,120 --> 00:01:47,040 Since when? Since I promised them I could get Milton Berle. 25 00:01:50,040 --> 00:01:56,160 Look, I don't care what you promise, but I don't want you using my name to get 26 00:01:56,160 --> 00:01:57,920 anybody for any benefit. 27 00:01:58,350 --> 00:01:59,350 You understand? 28 00:01:59,710 --> 00:02:00,429 Yes, sir. 29 00:02:00,430 --> 00:02:01,429 All right. 30 00:02:01,430 --> 00:02:02,450 I've got to go to work. 31 00:02:03,150 --> 00:02:05,350 Work? At this hour in the morning? 32 00:02:05,650 --> 00:02:08,430 We're doing a new show, so this week I'll only be working days. 33 00:02:08,930 --> 00:02:11,690 Oh. Lucy? Yeah? Oh, hi. 34 00:02:11,990 --> 00:02:15,470 Hi. What happened with Milton Berle? Did you get him? Did you get him? No. The 35 00:02:15,470 --> 00:02:18,570 secretary wouldn't even put me through to him. Said he was working on his new 36 00:02:18,570 --> 00:02:19,750 book. Oh, dear. 37 00:02:20,670 --> 00:02:22,810 Goodbye. So long, Seymour. 38 00:02:26,570 --> 00:02:28,430 You told me you didn't want me to use your name. 39 00:02:30,390 --> 00:02:37,130 Why doesn't Seymour want you to use his name? 40 00:02:39,290 --> 00:02:42,610 He heard me use it on the phone when I was trying to get through to Miltonboro. 41 00:02:42,830 --> 00:02:44,230 He says it's an imposition. 42 00:02:44,810 --> 00:02:47,050 Well, if you get stuck, Fred can always double his MC. 43 00:02:48,450 --> 00:02:51,050 Ethel, MC means master of ceremonies, not Mr. 44 00:02:51,390 --> 00:02:52,390 Cornball. 45 00:02:53,210 --> 00:02:54,290 I guess you're right. 46 00:02:54,570 --> 00:02:55,570 Well, so long. 47 00:02:57,480 --> 00:03:00,400 I just came over to borrow Milton Berle's book, but if you can't get him 48 00:03:00,400 --> 00:03:01,640 show, I won't have to read it. 49 00:03:01,880 --> 00:03:02,880 The book? 50 00:03:03,380 --> 00:03:05,460 Hey, Ethel, you've just given me an idea. 51 00:03:05,820 --> 00:03:07,360 I'll go see Milton Berle. 52 00:03:07,580 --> 00:03:11,780 And before you say, what will Ricky say, remember, he didn't say that I couldn't 53 00:03:11,780 --> 00:03:13,260 say that I'm Lucy McGillicuddy. 54 00:03:14,360 --> 00:03:18,060 Lucy, if you couldn't even get to talk to him on the phone as Lucy Ricardo, 55 00:03:18,060 --> 00:03:20,420 makes you think you'll get him to see him as Lucy McGillicuddy? 56 00:03:21,820 --> 00:03:22,820 His book. 57 00:03:22,960 --> 00:03:26,020 I'll tell him how much I enjoyed it, and I'll ask him to autograph it for me. 58 00:03:26,520 --> 00:03:31,200 And how is all this going to get him to emcee our show? Well, while he's signing 59 00:03:31,200 --> 00:03:35,120 his name, I'll just tell him what a clever author he is and what a funny 60 00:03:35,120 --> 00:03:39,960 comedian he is, and I'll just casually mention the PTA benefit. 61 00:03:40,520 --> 00:03:44,220 Do you think it'll work? It can't miss. If there's one thing hammier than a 62 00:03:44,220 --> 00:03:46,920 comedian, it's an author. And Milton Berle is both. 63 00:03:57,640 --> 00:04:00,360 not. There's someone with him now. There are people waiting to see him. He's 64 00:04:00,360 --> 00:04:03,040 working on his new book, and he has an appointment with his publisher, Mr. 65 00:04:03,160 --> 00:04:05,540 Watson. I suggest you call back in about two weeks. 66 00:04:07,100 --> 00:04:09,040 No, this is not a recording. 67 00:04:13,780 --> 00:04:14,780 Good afternoon. 68 00:04:14,900 --> 00:04:15,900 Yes? 69 00:04:16,079 --> 00:04:18,019 Lucy McGillicuddy to see Mr. Burrow, please. 70 00:04:18,220 --> 00:04:20,240 Oh, I'm sorry. Mr. Burrow's tied up with his publisher. 71 00:04:20,459 --> 00:04:21,540 What was it in regard to? 72 00:04:21,800 --> 00:04:23,000 Oh, it's in regards to his book. 73 00:04:23,360 --> 00:04:26,220 I'd like him to autograph it for me. Oh, I'm sure he'd be happy to. 74 00:04:26,460 --> 00:04:29,600 I figured he would. Where are you going, Miss? Into his office. Just a minute! 75 00:04:29,860 --> 00:04:30,860 Just a minute! 76 00:04:30,880 --> 00:04:31,880 Just a minute! 77 00:04:33,420 --> 00:04:34,540 Take me now. 78 00:04:35,220 --> 00:04:39,360 You just leave your address and I'll mail it. Oh, no, no. 79 00:04:39,580 --> 00:04:42,840 No, no, I couldn't bear to be parted from my wonderful book. 80 00:04:43,120 --> 00:04:44,980 You see, I've already read it four times. 81 00:04:45,380 --> 00:04:48,980 Well, then why can't you leave it? Well, it's sort of become a part of me. 82 00:04:49,420 --> 00:04:52,880 I take it wherever I go, and I read it over and over and over and over. Oh, 83 00:04:54,680 --> 00:05:00,340 All right, if you insist on seeing Mr. Burrow, but I can't make any promises. 84 00:05:23,240 --> 00:05:26,720 this by the end of the week. I guarantee it. In case you forget your promise, 85 00:05:26,760 --> 00:05:29,920 remember our contract. If you don't finish it, you lose half your royalties. 86 00:05:29,960 --> 00:05:32,840 don't worry about that. I wouldn't want to lose half my royalties. By the way, 87 00:05:32,840 --> 00:05:35,900 Mr. Watson, are you sure you want me to take out that joke on page 10? It's a 88 00:05:35,900 --> 00:05:36,900 big laugh. 89 00:05:36,940 --> 00:05:39,540 Which one was this? You know, it was wonderful. 90 00:05:39,880 --> 00:05:42,660 You know, when my mother was helping me with my homework when I was a kid, and 91 00:05:42,660 --> 00:05:44,900 she said to me, where does milk come from? And I said, cows. 92 00:05:45,200 --> 00:05:47,120 And she said, where does cream come from? And I said, cows. 93 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 Then she said, where does butter come from? And I said, butterflies. 94 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 entry, my dear Watson. 95 00:06:05,260 --> 00:06:06,500 It's funny. It's funny. It's out. 96 00:06:07,280 --> 00:06:08,280 It's out. 97 00:06:10,180 --> 00:06:14,380 Mr. Watson, will you do me a favor? Give Mr. Watson an envelope for the 98 00:06:14,380 --> 00:06:16,160 manuscript. Everything will be fine. Thank you. 99 00:06:16,400 --> 00:06:17,239 Hiya, fellas. 100 00:06:17,240 --> 00:06:18,540 Gee, I know you guys from somewhere. 101 00:06:18,760 --> 00:06:20,740 Your faces look very familiar. Where do I know you guys from? 102 00:06:28,620 --> 00:06:30,260 You'll use us in the friar show tomorrow night. 103 00:06:36,060 --> 00:06:37,400 This is great. Great. 104 00:06:37,760 --> 00:06:40,880 We'll do a routine together. Step inside. We'll work it out. Come inside. 105 00:06:40,980 --> 00:06:43,180 Everything will be... Oh, that's the bit I want to do with you. Milton! 106 00:06:43,660 --> 00:06:44,940 This is ridiculous. 107 00:06:45,160 --> 00:06:47,260 What do you mean ridiculous? Excuse me, Mr. Burrell. Would you do me a big 108 00:06:47,260 --> 00:06:50,040 favor? Yeah, sure. When I told my kids I was working next door to Milton 109 00:06:50,040 --> 00:06:53,040 Burrell, they made me promise to get your picture autographed. Fine. 110 00:06:53,840 --> 00:06:57,620 Gee, where'd you get this one? This is a wonderful... How did you get in here? I 111 00:06:57,620 --> 00:06:58,640 came up in a cement bucket. 112 00:06:59,160 --> 00:07:00,160 Was he close? 113 00:07:00,340 --> 00:07:03,360 Oh, it was a cinch. The crane operator swung me over to Mr. Burrell's terrace 114 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 and I hopped out. 115 00:07:05,040 --> 00:07:08,460 Incredible. Young man, come here. To whom shall I make it out? To Billy. 116 00:07:08,680 --> 00:07:14,400 To Billy. Yes, Estelle, Dave, Lawrence, Frankie, Eleanor, Bruce. 117 00:07:14,960 --> 00:07:16,660 I'll just make it out to Billy and the gang. 118 00:07:18,280 --> 00:07:20,900 Oh, gee, thanks, Mr. Burrell. Do you mind if the other fellow's dropping for 119 00:07:20,900 --> 00:07:23,840 your autograph? Anytime you want, young man. Oh, gee, I'm sorry. I have to run 120 00:07:23,840 --> 00:07:26,000 off. My cement bucket is double parked. 121 00:07:26,940 --> 00:07:31,480 Your cement bucket is double parked? 122 00:07:31,940 --> 00:07:33,980 You build the buildings. I'll tell the jokes. 123 00:07:34,900 --> 00:07:38,800 Cement bucket is double parked. You can hear the corniest jokes I've ever heard. 124 00:07:39,280 --> 00:07:40,320 Shut that down, Miss Trent. 125 00:07:41,840 --> 00:07:44,900 Milton, you'll never get those 50 pages done. One man band. 126 00:07:47,310 --> 00:07:50,590 This is the last interruption. Your... Don't worry about a thing. I will 127 00:07:50,590 --> 00:07:56,030 promise... So long, kid. Anytime you want to give me a picture. This is a 128 00:07:56,490 --> 00:07:59,890 Mr. Burrell, this will just take a minute. The trouble with you is you 129 00:07:59,890 --> 00:08:03,550 no to anybody. Mr. Burrell. Oh, you're wrong, Mr. Watson. I can say no anytime 130 00:08:03,550 --> 00:08:06,750 that I want to say no. I can say no. Mr. Burrell, I'm Lucy McGillicuddy. I'm 131 00:08:06,750 --> 00:08:09,890 sorry. I just loved your book, Earthquake. I'm afraid not. Since you're 132 00:08:09,890 --> 00:08:12,970 great author... I can't do it. I can't do it. I'd just love for you to 133 00:08:12,970 --> 00:08:15,030 autograph... No, absolutely no. 134 00:08:15,770 --> 00:08:16,770 See what I mean? 135 00:08:17,160 --> 00:08:19,920 I said no, didn't I? Oh, thank you, Mr. Burrell. 136 00:08:20,140 --> 00:08:24,420 Oh, I just loved your book. I thought it was wonderful. You're very sweet. It's 137 00:08:24,420 --> 00:08:25,840 so powerful, tense, and artistic. 138 00:08:30,600 --> 00:08:32,039 Powerful, tense, artistic? 139 00:08:32,500 --> 00:08:34,659 Yes, P -T -A. 140 00:08:35,640 --> 00:08:40,059 P -T -A. Yes, which reminds me, we're having a little PTA benefit Friday 141 00:08:40,419 --> 00:08:44,420 Milton, the only way you'll ever meet this deadline is to hide out someplace. 142 00:08:44,760 --> 00:08:47,660 Maybe you're right. Well, how about my place? It's up in the country, away from 143 00:08:47,660 --> 00:08:50,880 things. With your mother -in -law there all the time? Yakety -yakety -yak? 144 00:08:50,880 --> 00:08:53,360 Remember what happened to Ernest Hemingway the last time? Three days at 145 00:08:53,360 --> 00:08:54,500 house and he fled to Cuba. 146 00:08:55,700 --> 00:08:59,440 I don't care where you go so long as it's secluded and you won't be bothered. 147 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 I've got an idea. 148 00:09:00,900 --> 00:09:03,480 I could stay at my mother -in -law's house. She hasn't spoken to me in three 149 00:09:03,480 --> 00:09:04,480 years. 150 00:09:04,540 --> 00:09:07,400 Milton, you've got to get away from all your friends and relatives. 151 00:09:07,680 --> 00:09:10,180 Please, I don't mean to butt in, but I have a house in Westport. 152 00:09:10,650 --> 00:09:13,950 Yes, madam, I'm sure it's lovely. Yes, it is, and you could work up there every 153 00:09:13,950 --> 00:09:17,710 day. Thank you, young lady, but I'm sorry I couldn't impose upon you. Oh, 154 00:09:17,710 --> 00:09:19,090 wouldn't be imposing at all. 155 00:09:19,370 --> 00:09:21,830 You could work up there every day and nobody'd ever know. 156 00:09:22,230 --> 00:09:25,670 Thank you very much, but it's out of the question. Wait a minute, Milton. 157 00:09:25,870 --> 00:09:29,510 Mrs. McGillicuddy may have something. Thank you very much. I can't accept your 158 00:09:29,510 --> 00:09:30,750 offer. She's a total stranger. 159 00:09:30,970 --> 00:09:34,370 But that's just the point. Because she is a total stranger, no one will be able 160 00:09:34,370 --> 00:09:37,290 to find you and bother you. That's true, that's true. 161 00:09:37,950 --> 00:09:38,950 That is true. 162 00:09:40,720 --> 00:09:43,760 I'd have to pay you for the rental of your house. Oh, Mr. 163 00:09:44,160 --> 00:09:45,760 Burl, I couldn't accept your money. 164 00:09:47,120 --> 00:09:48,220 The price is right. 165 00:09:50,140 --> 00:09:51,800 Okay, it's a deal. Oh, wonderful. 166 00:09:52,300 --> 00:09:55,820 Well, I've got to run. Thank you so much. Oh, it's quite all right, Mr. 167 00:09:55,820 --> 00:09:58,580 And, Burl, don't you forget, we've got a deadline. 168 00:09:58,880 --> 00:10:01,720 Oh, don't worry, I'll finish it. I'll also call you on the phone unless you 169 00:10:01,720 --> 00:10:04,380 where to get in touch with me. Fine, but be sure I'm the only one. 170 00:10:04,640 --> 00:10:05,680 Oh, don't worry, don't worry. 171 00:10:06,990 --> 00:10:10,930 Gee, young lady, I can't understand why you're being so kind and so generous. 172 00:10:11,470 --> 00:10:14,430 Oh, well, it's really quite simple. 173 00:10:14,750 --> 00:10:19,250 You see, I am a patron of the arts. 174 00:10:19,530 --> 00:10:20,169 Oh, really? 175 00:10:20,170 --> 00:10:25,030 Yes, yes. And whatever benefits a great author benefits me. 176 00:10:26,300 --> 00:10:30,720 And speaking of benefits, there is a teensy -weensy little benefit at my 177 00:10:30,720 --> 00:10:34,000 boy's school Friday night, and I was so hoping you could appear. 178 00:10:34,880 --> 00:10:38,420 You know, that's the sneakiest offer I had since Lindy promised to name a 179 00:10:38,420 --> 00:10:40,760 sandwich after me if I gave up my table near the door. 180 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 You do it. 181 00:10:45,780 --> 00:10:49,080 Say, if I can eat standing up at Lindy's window, I can surely do you a benefit. 182 00:10:49,200 --> 00:10:50,340 Oh, thank you. 183 00:10:50,730 --> 00:10:53,690 I finished my book in time. Well, you can start working there tomorrow from 10 184 00:10:53,690 --> 00:10:56,870 to 5. My husband's gone from 9 .30 to 5 .30. Good, good. I'll give you the 185 00:10:56,870 --> 00:10:58,790 address. Look, look, not a soul must know. 186 00:10:59,030 --> 00:11:00,130 Not even Mr. 187 00:11:00,350 --> 00:11:01,350 McGillicuddy. 188 00:11:01,950 --> 00:11:02,950 Who? 189 00:11:03,310 --> 00:11:04,310 Your husband. 190 00:11:06,250 --> 00:11:09,210 Oh, oh, especially Mr. 191 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 McGillicuddy. 192 00:11:25,800 --> 00:11:26,920 Well, bye -bye, dear. 193 00:11:27,160 --> 00:11:28,160 Wait a minute. Where are you going? 194 00:11:28,720 --> 00:11:30,200 I haven't finished my breakfast yet. 195 00:11:32,060 --> 00:11:33,700 Boy, you sure are a slowpoke. 196 00:11:35,360 --> 00:11:38,180 Listen, just because these are three -minute eggs doesn't mean that I have to 197 00:11:38,180 --> 00:11:39,180 eat them in three minutes. 198 00:11:42,460 --> 00:11:44,340 You better hurry. You'll miss your train. 199 00:11:46,720 --> 00:11:49,880 What are you doing? I've got plenty of time. You know how these commuter trains 200 00:11:49,880 --> 00:11:51,180 are, honey. Always early. 201 00:11:51,600 --> 00:11:54,320 What are you talking about? They haven't been early in the last hundred years. 202 00:12:11,760 --> 00:12:13,380 I shall leave as soon as I finish my coffee. 203 00:12:49,100 --> 00:12:52,700 Milton Berle is looking for a new Latin band for his television show. 204 00:12:52,920 --> 00:12:54,880 That's nice. Maybe I could get the job. 205 00:12:55,320 --> 00:12:59,160 Say, I'm sure glad that you didn't bother him anymore about our PTA 206 00:12:59,860 --> 00:13:04,380 Yeah, well... We are. Bye, dear. 207 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Bye -bye. 208 00:13:07,520 --> 00:13:10,860 I don't know why, but I get the feeling that you're trying to get rid of me. 209 00:13:12,860 --> 00:13:15,400 Why, honey, how can you think a thing like that? 210 00:13:16,120 --> 00:13:17,760 It's just that I love to kiss you goodbye. 211 00:13:18,030 --> 00:13:19,310 I can't kiss you goodbye until you leave. 212 00:13:19,790 --> 00:13:20,790 Bye. 213 00:13:34,650 --> 00:13:35,650 Ta -da! 214 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 Howdy, ma 'am. 215 00:13:40,390 --> 00:13:43,310 Fred wants to know if this outfit's all right for our act at the PTA show. 216 00:13:43,630 --> 00:13:45,130 Oh, uh, yes. 217 00:13:45,430 --> 00:13:47,550 Yes, that looks wonderful, Fred. You just look great. 218 00:13:59,880 --> 00:14:02,620 No, you don't. What do you think I've been trying to do for 25 years? 219 00:14:05,900 --> 00:14:08,800 Bye, Ethel. No, wait. I want to talk to you. What happened with Milton Berle 220 00:14:08,800 --> 00:14:09,759 yesterday? 221 00:14:09,760 --> 00:14:13,160 Well, he said if he finishes his new book on time, he'll appear at the 222 00:14:13,700 --> 00:14:15,220 Wonderful. How'd you get him to agree? 223 00:14:16,060 --> 00:14:18,980 Ethel, you ask entirely too many questions for so early in the morning. 224 00:14:19,320 --> 00:14:21,740 Well, if you're going to get nasty, I'll leave. Good. 225 00:14:44,970 --> 00:14:45,970 a day, thank you. 226 00:14:47,790 --> 00:14:48,649 That's me. 227 00:14:48,650 --> 00:14:53,990 Oh, Mr. Spurl, I'm sorry. I didn't recognize you. Well, I figured I'd wear 228 00:14:53,990 --> 00:14:55,390 disguise in case you weren't alone. 229 00:14:55,630 --> 00:14:59,110 Oh, I'm alone, all right. I hurried my little boy off to school, I dashed my 230 00:14:59,110 --> 00:15:02,190 husband off to work, and I insulted my two best friends right out of the house. 231 00:15:02,590 --> 00:15:05,650 Gee, I'm sorry to put you through all that trouble. Oh, no, no, not at all. 232 00:15:05,670 --> 00:15:08,790 I'm all set up. You can go to work right in there, and you better get started so 233 00:15:08,790 --> 00:15:11,010 you can finish in time for the benefits Friday night. All right. 234 00:15:11,330 --> 00:15:12,410 Is this the place? Yes. 235 00:15:26,640 --> 00:15:28,900 It's pretty difficult to work without this. 236 00:15:29,580 --> 00:15:31,300 Oh, yeah, I guess so. 237 00:15:34,300 --> 00:15:34,740 Now 238 00:15:34,740 --> 00:15:44,600 what? 239 00:15:44,900 --> 00:15:45,900 Coffee break. 240 00:15:48,520 --> 00:15:51,980 Get right back in there and I'll bring you some. Oh, don't bother. I'll drink 241 00:15:51,980 --> 00:15:54,780 at the table. Now, every minute counts. Can't you drink while you work? 242 00:15:55,210 --> 00:15:56,850 What is this, solitary confinement? 243 00:15:57,150 --> 00:15:59,110 Now, you go on. Get back in there and get to work. Oh, 244 00:16:00,270 --> 00:16:09,750 Mr. 245 00:16:12,310 --> 00:16:15,810 Burrow, where are you going? I'm going down the village to get some cigars. Mr. 246 00:16:15,970 --> 00:16:21,250 Burrow, how can you drink coffee, smoke cigars, and type at the same time? No 247 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 problem at all. 248 00:16:26,380 --> 00:16:29,400 You just get back in there and get to work. Well, if you do get the cigars, be 249 00:16:29,400 --> 00:16:32,780 sure you get me a dozen of these. They're imported from Havana. Yes, sir. 250 00:16:32,840 --> 00:16:35,560 sir. I will get them. Now, I'll bring your coffee to you. Now, you go on in 251 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 there and get to work. Please. 252 00:16:37,180 --> 00:16:39,460 I wonder if Carl Sandburg started this way. 253 00:17:03,380 --> 00:17:05,900 if you would knock before you enter my house. 254 00:17:06,200 --> 00:17:08,900 This may be the last time I ever enter your house. 255 00:17:09,200 --> 00:17:13,140 My husband and I have had a discussion, and we don't like your attitude, so 256 00:17:13,140 --> 00:17:16,839 we've decided we wouldn't be on your old PTA show if you got down on your knees 257 00:17:16,839 --> 00:17:17,839 and begged us. 258 00:17:18,740 --> 00:17:22,300 Oh, Ethel, I guess I have been a little on edge. 259 00:17:22,900 --> 00:17:24,359 That's putting it mildly. 260 00:17:24,740 --> 00:17:25,740 Well, I'm sorry. 261 00:17:25,940 --> 00:17:26,940 I apologize. 262 00:17:28,160 --> 00:17:31,340 In that case, I accept your apology, and Fred and I will go on the show as 263 00:17:31,340 --> 00:17:32,500 scheduled. Oh, good. 264 00:17:35,399 --> 00:17:39,240 Ethel, Ethel, just because I apologize doesn't mean that I'm running a coffee 265 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 house. 266 00:17:41,300 --> 00:17:44,000 Lucy, you're acting awful peculiar this morning. 267 00:17:44,200 --> 00:17:47,380 Oh, you're just being touchy. Goodbye, Ethel. Wait a minute. 268 00:17:50,400 --> 00:17:51,740 Where did this come from? 269 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 Havana? 270 00:17:56,440 --> 00:17:58,320 No, I mean, whose is it? 271 00:18:00,260 --> 00:18:01,260 Ricky's? 272 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 He's from Havana, too. 273 00:18:04,480 --> 00:18:06,980 Ricky smokes those little thin cigars. 274 00:18:07,360 --> 00:18:08,360 Oh. 275 00:18:11,060 --> 00:18:12,340 Someone left it. 276 00:18:14,520 --> 00:18:15,520 Who? 277 00:18:17,060 --> 00:18:18,060 Who? 278 00:18:19,420 --> 00:18:20,780 Yeah, who? 279 00:18:25,400 --> 00:18:28,540 Oh, all right, Ethel. You guessed my secret. 280 00:18:29,250 --> 00:18:31,590 When I'm alone, I smoke cigars, the big ones. 281 00:18:32,790 --> 00:18:34,290 That's why I was trying to get rid of you. 282 00:18:35,010 --> 00:18:36,410 Yeah, that's it. 283 00:18:38,690 --> 00:18:39,810 Let's see you smoke it. 284 00:18:40,690 --> 00:18:42,850 Come on, Ace. I just finished one. 285 00:18:43,250 --> 00:18:44,950 I'm trying to cut down to two a day. 286 00:18:46,750 --> 00:18:49,190 I won't believe you till I see you smoke it. 287 00:19:20,880 --> 00:19:22,960 Would you give me that ashtray on the table, please? 288 00:19:40,980 --> 00:19:41,980 I'm like a good cigar. 289 00:20:05,130 --> 00:20:06,150 Am I sitting on a hat and coat? 290 00:20:14,050 --> 00:20:15,990 Well, what do you know? 291 00:20:16,430 --> 00:20:17,870 I know they're not Rickys. 292 00:20:18,790 --> 00:20:20,730 And they certainly aren't little Rickys. 293 00:20:22,670 --> 00:20:24,750 Well, uh... Don't tell me they're yours. 294 00:20:26,230 --> 00:20:27,230 Oh, 295 00:20:28,330 --> 00:20:30,610 you've taken up wearing men's clothes, huh? 296 00:20:31,470 --> 00:20:32,470 Yeah, 297 00:20:33,710 --> 00:20:34,730 I find them very warm. 298 00:20:35,899 --> 00:20:39,380 You know how flimsy women's garments are for these Connecticut winters? 299 00:20:41,460 --> 00:20:43,840 I'll bet they're stunning. They look all right. 300 00:20:45,440 --> 00:20:46,740 I'd like to see you in them. 301 00:21:28,680 --> 00:21:29,680 all your nosy questions. 302 00:21:30,160 --> 00:21:32,000 If you don't mind, I'd like to be alone. 303 00:22:19,020 --> 00:22:21,800 Give me a minute's peace until you know who's in there. Who? Who? 304 00:22:22,560 --> 00:22:24,720 You promise you won't tell a living soul? I promise. 305 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 Milton Berle! 306 00:22:32,100 --> 00:22:35,500 What's Milton Berle doing in there? He's hiding out there. There were too many 307 00:22:35,500 --> 00:22:38,720 interruptions at his office, so I made a deal with him. He's working on his book 308 00:22:38,720 --> 00:22:41,580 out here. And if he finishes it by Friday, he's promised to appear at the 309 00:22:41,580 --> 00:22:42,580 benefit. 310 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 Does Ricky know? 311 00:22:44,560 --> 00:22:48,140 Oh, of course not. If anybody knows, the deal is off. So whatever you do, don't 312 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 you tell Fred. 313 00:22:49,620 --> 00:22:50,620 That blabbermouth? 314 00:22:50,680 --> 00:22:54,260 Don't worry. Annette, whatever you do, don't let Fred out of the house. Oh, I 315 00:22:54,260 --> 00:22:55,260 won't. 316 00:22:56,500 --> 00:22:59,460 Oh, cooped up with Fred Mertz for a whole week. 317 00:22:59,660 --> 00:23:01,640 I may take up cigar smoking myself. 318 00:23:24,910 --> 00:23:27,170 to see how I'm doing. Mr. What? Oh, your publisher. 319 00:23:27,450 --> 00:23:29,910 Right, right. Well, how are you doing? Oh, don't worry, Mrs. 320 00:23:30,210 --> 00:23:32,410 McGillicuddy. I should be finished in time enough to do you a benefit tonight. 321 00:23:32,630 --> 00:23:33,630 Wonderful. 322 00:23:33,710 --> 00:23:34,710 Lucy! Lucy! 323 00:23:35,510 --> 00:23:36,510 Who's she? 324 00:23:36,970 --> 00:23:37,970 Who's she? It's all right. 325 00:24:10,030 --> 00:24:12,270 right in the nose. He has a terrible Latin temper. 326 00:24:15,030 --> 00:24:16,030 McGillicuddy? Latin? 327 00:24:16,670 --> 00:24:18,270 Yeah. Irish Latin. 328 00:24:20,090 --> 00:24:22,450 Yeah, and they're the worst kind. You don't understand. 329 00:24:22,830 --> 00:24:23,569 There's no sense. 330 00:24:23,570 --> 00:24:24,570 No, 331 00:24:25,230 --> 00:24:26,230 in the car. 332 00:24:28,090 --> 00:24:30,150 Wait a minute. 333 00:24:30,370 --> 00:24:34,310 I still say I shouldn't hide. When your husband gets here, I'll simply reason 334 00:24:34,310 --> 00:24:35,650 with him, and when I reason... 335 00:26:58,679 --> 00:26:59,679 What kind of... 336 00:27:52,350 --> 00:27:53,350 business. 337 00:27:54,230 --> 00:27:59,370 That's right. And thanks a million for allowing me to use your powder room. My 338 00:27:59,370 --> 00:28:03,730 makeup was just terribly messy. Oh, it was not. You looked divine, Mildred. 339 00:28:04,130 --> 00:28:05,650 You never looked lovelier. 340 00:28:10,470 --> 00:28:12,430 Well, it's been very nice meeting you. 341 00:28:12,790 --> 00:28:15,310 Thank you. It's nice meeting you, too. 342 00:28:15,910 --> 00:28:18,670 I just adore your laughing Irish eyes. 343 00:28:43,530 --> 00:28:45,230 I have to run along. Oh, yes. I have to go. 344 00:30:28,909 --> 00:30:32,470 tonight. Ethel, things are bad enough without having to listen to your stale 345 00:30:32,470 --> 00:30:33,470 synopsis. 346 00:30:34,850 --> 00:30:38,030 Oh, cheer up. You still got Ethel and Freddie Merckx as headliners? 347 00:30:38,610 --> 00:30:39,610 Oh, fish. 348 00:30:39,770 --> 00:30:43,330 Some headliners. Even you and Fred wouldn't walk across the street to see 349 00:30:43,330 --> 00:30:44,330 and Fred. 350 00:30:46,310 --> 00:30:47,610 Don't get so uppity. 351 00:30:47,810 --> 00:30:48,810 Who else is there? 352 00:30:49,210 --> 00:30:51,430 I haven't given up on Milton Berle yet. 353 00:30:51,630 --> 00:30:52,630 Boy, I... 354 00:31:10,570 --> 00:31:12,050 so I could apologize to him. 355 00:31:12,390 --> 00:31:13,710 How are you going to do that? 356 00:31:14,350 --> 00:31:18,330 Well, the other day when I was up to the office, I noticed that they're building 357 00:31:18,330 --> 00:31:20,190 a skyscraper right next to... 358 00:31:43,340 --> 00:31:43,939 Miss Trent. 359 00:31:43,940 --> 00:31:44,699 Yes, sir? 360 00:31:44,700 --> 00:31:48,300 Call up Mr. Watson, tell him I'm finishing, and pick up the pages any 361 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 wants to. Yes, sir. 362 00:32:24,240 --> 00:32:25,179 You'll get killed. 363 00:32:25,180 --> 00:32:26,220 You're a twenty -story. 364 00:40:25,130 --> 00:40:28,010 Take that away. I want to get plastered, not waterlogged. 365 00:40:29,350 --> 00:40:30,350 The other. 366 00:40:30,430 --> 00:40:32,030 Yes, sir. Come on. Yes, sir. 367 00:40:32,410 --> 00:40:33,410 There you are, sir. 368 00:40:39,250 --> 00:40:42,190 You got any pretty gals around this town? 369 00:41:28,490 --> 00:41:29,610 What would you like to learn? 370 00:41:39,050 --> 00:41:40,690 You don't need no teaching. 371 00:42:19,500 --> 00:42:20,500 with a Cuban accent. 372 00:43:27,240 --> 00:43:28,820 silly question, get them silly answers. 373 00:43:29,760 --> 00:43:31,640 Bartender, drinks for everybody. 374 00:43:31,880 --> 00:43:32,920 And that goes for you, too. 375 00:43:33,540 --> 00:43:34,540 I'm buying. 376 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 Then were the good old days. 377 00:43:38,580 --> 00:43:39,700 What do you mean, were? 378 00:43:45,900 --> 00:43:50,240 Here comes the buckboard and the wagon train across the... 379 00:44:16,650 --> 00:44:19,570 Used to be a snap to run the good old stores. 380 00:44:20,210 --> 00:44:22,990 Just rake in the money and relax. 381 00:44:24,290 --> 00:44:31,050 The most expensive items were the sawdust on the floors and the water 382 00:44:31,050 --> 00:44:33,290 that you poured behind their backs. 383 00:44:37,570 --> 00:44:41,370 Gals were what you couldn't find enough of then. 384 00:44:42,030 --> 00:44:45,090 All a lady had to do was wink. 385 00:44:46,570 --> 00:44:48,910 The women were outnumbered. 386 00:44:49,450 --> 00:44:55,110 And the men, well, they were men. 387 00:44:56,450 --> 00:45:02,210 So a lady never had to buy a drink. You heard what she said. 388 00:45:28,110 --> 00:45:33,370 Hustlers met their makers all along the trail, hanging from the limbs of mighty 389 00:45:33,370 --> 00:45:34,370 oaks. 390 00:45:34,690 --> 00:45:38,470 For robbing banks of jumping claims, they ended up in jail. 391 00:45:39,050 --> 00:45:42,430 But they never hung a man for stealing jokes. 392 00:45:51,190 --> 00:45:52,190 Hey, 393 00:45:52,970 --> 00:45:56,250 dirty milky, I'm gonna shoot you for... 394 00:48:24,170 --> 00:48:25,170 One, two, three. 32782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.