All language subtitles for i_love_lucy_s06e22_lucys_night_in_town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,500 --> 00:00:44,720 Honey, are you going to eat any breakfast? 2 00:00:45,060 --> 00:00:46,960 Oh, no, I'm too excited to eat. 3 00:00:47,460 --> 00:00:48,460 Excited about what? 4 00:00:48,720 --> 00:00:49,720 About what? 5 00:00:49,960 --> 00:00:53,200 This is my first trip in the New York City since we moved to the country, and 6 00:00:53,200 --> 00:00:54,700 that was six whole weeks ago. 7 00:00:54,960 --> 00:00:57,120 I bet I won't even recognize the old place. 8 00:00:58,940 --> 00:01:00,220 Well, it has changed a little. 9 00:01:00,500 --> 00:01:02,000 They got skyscrapers now. 10 00:01:04,140 --> 00:01:07,660 Oh, you. You get to go into town every day while I'm stuck out here in the 11 00:01:07,660 --> 00:01:08,660 country. 12 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 What do you mean, stuck? 13 00:01:10,220 --> 00:01:13,120 You're the one who wanted to move to the suburbs so you could get out of the 14 00:01:13,120 --> 00:01:17,160 dirty old city. Oh, I like it out here. It's just that after six weeks of fresh, 15 00:01:17,260 --> 00:01:20,900 clean country air, a woman looks forward to one day of city dirt. 16 00:01:23,380 --> 00:01:25,980 No, honey, you're going to stay overnight with Bruce Ramsey. 17 00:01:26,300 --> 00:01:28,360 Why can't I go? I like dirt. 18 00:01:30,180 --> 00:01:31,540 He likes dirt. 19 00:01:31,820 --> 00:01:34,060 Well, honey, we're going to be out so late. 20 00:01:34,300 --> 00:01:38,260 Mommy and Daddy are going to go to see a show with Uncle Fred and Aunt Ethel. 21 00:01:38,600 --> 00:01:39,600 What show? 22 00:01:39,770 --> 00:01:41,090 It's called The Most Happy Fellow. 23 00:01:41,550 --> 00:01:42,550 Can I see it sometime? 24 00:01:43,170 --> 00:01:45,430 Well, you're a little bit too young for theater, partner. 25 00:01:46,250 --> 00:01:48,830 Yeah, you can see it when you grow up, honey. At the rate they're selling 26 00:01:48,830 --> 00:01:50,190 tickets, it'll still be playing. 27 00:01:50,430 --> 00:01:51,268 That's right. 28 00:01:51,270 --> 00:01:52,229 Say, will you do me a favor? 29 00:01:52,230 --> 00:01:55,030 What? Will you go out to the guest house and tell Uncle Fred that I'm all ready 30 00:01:55,030 --> 00:01:55,669 to leave? 31 00:01:55,670 --> 00:01:56,670 Okay, Daddy. Thank you. 32 00:01:56,970 --> 00:01:58,190 Put your jacket on, honey. 33 00:01:58,510 --> 00:01:59,510 Okay, Mommy. 34 00:02:00,610 --> 00:02:02,150 Fred's going into town when you do, huh? 35 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 Yeah. 36 00:02:03,550 --> 00:02:05,510 Today's his day to collect the rent of their apartment. 37 00:02:05,770 --> 00:02:06,770 Oh. 38 00:02:07,170 --> 00:02:09,210 Say, how about the tickets now? Are you sure you know where they are? 39 00:02:09,520 --> 00:02:14,200 Yes, honey, I'm sure. I put them in my dresser drawer in my jewel box with my 40 00:02:14,200 --> 00:02:16,480 good jewelry six months ago. 41 00:02:16,760 --> 00:02:17,719 All right. 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,620 And you won't forget to bring them with you? 43 00:02:20,700 --> 00:02:24,200 Well, I thought I'd throw them in the wastebasket just before I left the 44 00:02:26,860 --> 00:02:27,860 Yes, check it. 45 00:02:28,880 --> 00:02:30,400 Are you sure you got the right date? 46 00:02:30,940 --> 00:02:33,180 Yes, honey, I'm sure I have the right date. 47 00:02:33,460 --> 00:02:37,440 I put a ring around the date on the calendar. I made a mental note of it. I 48 00:02:37,440 --> 00:02:38,880 entered it in my engagement book. 49 00:02:39,230 --> 00:02:42,270 I did everything but hire an elephant and tie a string around its trunk. 50 00:02:44,030 --> 00:02:45,610 Yeah, but are you sure you got the right date? 51 00:02:46,290 --> 00:02:49,290 Oh, honestly, Ricky, just this once, can't you give me credit for doing 52 00:02:49,290 --> 00:02:53,190 something right? All right, now, now, don't get so touchy. Well, honestly... 53 00:02:53,190 --> 00:02:56,810 know how you are. No, how am I? Well, to tell you the truth, you're a little, 54 00:02:56,910 --> 00:02:57,910 you know. 55 00:02:58,770 --> 00:02:59,770 Really? 56 00:03:01,670 --> 00:03:03,150 Okay, okay, I trust you. 57 00:03:03,410 --> 00:03:04,510 Well, thanks a lot. 58 00:03:05,490 --> 00:03:08,370 Listen, don't forget that Fred and I are going to meet you on Apple and Mingus' 59 00:03:08,370 --> 00:03:09,209 job house. 60 00:03:09,210 --> 00:03:11,750 Okay. 7 .30. Yes, dear. 61 00:03:12,290 --> 00:03:14,150 And be on time. Yes, dear. 62 00:03:14,490 --> 00:03:17,190 And don't go crazy shopping in all the stores. 63 00:03:17,410 --> 00:03:18,329 No, dear. 64 00:03:18,330 --> 00:03:19,690 Bye. Bye, dear. 65 00:03:22,170 --> 00:03:23,170 Sheesh. 66 00:03:24,750 --> 00:03:27,290 Ethel, isn't it fun being in town for an evening? 67 00:03:28,070 --> 00:03:34,130 Would you ladies care to order now? Well, we're waiting for our husband, but 68 00:03:34,130 --> 00:03:36,950 do have to get to the theater, so maybe we'd better order something that doesn't 69 00:03:36,950 --> 00:03:38,270 take too long. What's ready? 70 00:03:38,730 --> 00:03:39,730 The roast beef's ready. 71 00:03:39,830 --> 00:03:43,030 Well, how's that for you? Oh, that's fine. All right. 72 00:03:43,310 --> 00:03:49,730 Four roast beef, medium, with mashed potatoes and lima beans. Oh, lima beans. 73 00:03:49,830 --> 00:03:50,870 Okay. Very well. 74 00:03:51,510 --> 00:03:54,990 Oh, Lucy, just think. We're going to go to theater tonight. 75 00:03:55,310 --> 00:03:56,310 How about that? 76 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 Where are we sitting? 77 00:03:57,810 --> 00:03:59,210 Sixth row center, downstairs. 78 00:03:59,690 --> 00:04:02,990 Let me see the tickets. I just like to hold mine for a while. 79 00:04:03,270 --> 00:04:04,270 Oh, silly. 80 00:04:04,370 --> 00:04:05,750 I put them in my memory book. 81 00:04:17,390 --> 00:04:18,649 I did not forget them. 82 00:04:18,950 --> 00:04:21,730 Nobody seems to trust me anymore. Here they are. 83 00:04:23,030 --> 00:04:27,330 There you are. Row F, seats 104, 5, 6, and 7. 84 00:04:29,290 --> 00:04:30,290 What's the matter? 85 00:04:31,410 --> 00:04:33,670 What time is it, Ethel? 86 00:04:34,330 --> 00:04:35,710 It's 7 .40. 87 00:04:36,090 --> 00:04:37,090 Why? 88 00:04:37,550 --> 00:04:39,130 Too late for the matinee, huh? 89 00:04:47,660 --> 00:04:48,980 Lucy, how could you? 90 00:04:49,360 --> 00:04:53,400 Well, I wrote for the best seats on the first available Saturday. I forgot all 91 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 about the matinee. 92 00:04:54,480 --> 00:04:56,180 Oh, of all the dumb tricks. 93 00:04:56,900 --> 00:04:59,260 Well, at least I didn't lose them. You'll have to admit that. 94 00:05:00,960 --> 00:05:02,820 Well, bully for you. 95 00:05:03,820 --> 00:05:07,080 Maybe we can get four more seats at the box office. Oh, you know this show's 96 00:05:07,080 --> 00:05:08,640 been sold out for six months. 97 00:05:10,040 --> 00:05:13,440 Gee, too bad we didn't have tickets to a stinker. 98 00:05:15,580 --> 00:05:16,920 What am I going to tell Ricky? 99 00:05:17,470 --> 00:05:19,370 I don't know, but you better think fast. 100 00:05:20,490 --> 00:05:21,950 Look, I'm going to stall. 101 00:05:22,850 --> 00:05:24,310 Stall? What good would that do? 102 00:05:24,530 --> 00:05:27,750 Well, you know, he hates to get to the theater late, so I'll take a long time 103 00:05:27,750 --> 00:05:31,390 eating my dinner, and then we'll miss the first curtain, see? And then I'll 104 00:05:31,390 --> 00:05:34,530 that, oh, I heard that the show was overrated, and I really don't want to go 105 00:05:34,530 --> 00:05:36,870 anyway. Yeah. And you'll be sure. Oh, hi, Ricky. 106 00:05:37,410 --> 00:05:38,970 Hi. Hi, honey. Hi. 107 00:05:39,830 --> 00:05:42,530 Sorry I'm late. My taxi got stuck in the traffic. 108 00:05:42,830 --> 00:05:44,290 Oh. Where's Fred? 109 00:05:44,590 --> 00:05:45,590 Oh, uh... 110 00:05:45,740 --> 00:05:48,160 I don't know. I guess he's still collecting the rent money at the 111 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 building. 112 00:05:49,440 --> 00:05:51,720 10 .30 in the morning till 7 .30 at night? 113 00:05:52,100 --> 00:05:55,320 Well, collecting the rent money is the highlight of the month to Fred, and he 114 00:05:55,320 --> 00:05:56,600 likes to linger over it. 115 00:05:58,600 --> 00:06:02,180 Well, I guess we'd better order. We haven't got much time. Oh, I already 116 00:06:02,180 --> 00:06:05,600 ordered, dear, four roast beefs. Oh, that was a good idea. 117 00:06:05,880 --> 00:06:11,320 Yeah, I thought roast beef was a good idea at the time, but now I don't know. 118 00:06:11,940 --> 00:06:15,640 Steak might be nice, or maybe some broiled... chicken. 119 00:06:16,260 --> 00:06:18,160 What do you think about broiled chicken, Ethel? 120 00:06:20,300 --> 00:06:23,640 Oh, uh, well, I like broiled chicken. 121 00:06:23,940 --> 00:06:29,200 Of course, steak sounds very good, too. Maybe we should have some seafood. 122 00:06:29,440 --> 00:06:31,260 What month is this? Is there an hour in it? 123 00:06:32,220 --> 00:06:34,920 What's the matter with you two? You know we haven't got time to change our 124 00:06:34,920 --> 00:06:36,520 order. Roast beef is fine. 125 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 Oh, here's Fred. 126 00:06:38,620 --> 00:06:39,620 Hi, Fred. 127 00:06:39,820 --> 00:06:40,820 Oh, hiya, Fred. 128 00:06:43,120 --> 00:06:44,560 Are they still following me? 129 00:06:45,940 --> 00:06:47,840 Oh, here we go again. 130 00:06:48,440 --> 00:06:52,440 Every time Fred has more than $10 in his pocket, he imagines the entire 131 00:06:52,440 --> 00:06:54,340 underworld is trailing him. 132 00:06:55,520 --> 00:07:00,200 I'm done, will you, Ethel? I got $500 cash in this pocket and two guys 133 00:07:00,200 --> 00:07:01,380 me from the subway station. 134 00:07:01,720 --> 00:07:04,260 Well, if you're so nervous, why didn't you take a taxi? 135 00:07:04,560 --> 00:07:06,720 I may be nervous, Ethel, but I'm not panicky. 136 00:07:08,920 --> 00:07:12,280 Fred, are you really carrying $500 on you? 137 00:07:12,830 --> 00:07:14,430 Do you want to get me bumped off? 138 00:07:15,730 --> 00:07:18,590 Look, Fred, if you're that worried, I'll keep it for you in my wallet. 139 00:07:18,810 --> 00:07:22,470 No, thanks. I want a safe place. A place no hold -up man would ever think of 140 00:07:22,470 --> 00:07:26,750 looking. Oh, well, then put it in my purse. Even I wouldn't think of looking 141 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 there. 142 00:07:28,130 --> 00:07:29,790 Hey, that's a good idea. 143 00:07:30,810 --> 00:07:33,130 His money belt is at the laundry. 144 00:07:35,530 --> 00:07:39,190 Say, Fred, we ordered roast beef for you. Is that all right? That's swell. 145 00:07:39,470 --> 00:07:40,470 Thanks. Okay. 146 00:07:41,550 --> 00:07:43,030 That's to save time, you know. Yeah. 147 00:07:44,150 --> 00:07:45,150 Good. 148 00:07:48,770 --> 00:07:52,810 This is great. 149 00:07:53,970 --> 00:07:55,170 That looks good. 150 00:07:59,930 --> 00:08:00,930 Mm -hmm. 151 00:08:01,150 --> 00:08:02,690 Mm. Good roast beef. 152 00:08:08,350 --> 00:08:09,670 What's the matter, honey? Why aren't you eating? 153 00:08:10,280 --> 00:08:12,520 Oh, I'm just waiting for my meat to cool off. 154 00:08:15,160 --> 00:08:16,860 It's not too hot, dear. It's just right. 155 00:08:17,320 --> 00:08:19,340 Well, they say hot food is bad for the stomach. 156 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 Who said that? 157 00:08:22,280 --> 00:08:24,380 I just did. Didn't you recognize my voice? 158 00:08:26,740 --> 00:08:27,740 Come on. 159 00:08:28,640 --> 00:08:30,860 Stop fooling around and eat your food. We've got to go to the theater. 160 00:08:45,350 --> 00:08:46,350 What are you doing? 161 00:08:48,010 --> 00:08:53,210 Can you please tell me what you are doing? 162 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 Chewing. 163 00:08:59,650 --> 00:09:02,570 I know that, but we have to get to the theater. 164 00:09:06,250 --> 00:09:12,190 Can you chew any faster? 165 00:09:14,439 --> 00:09:15,439 Well, then go ahead. 166 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 Why not? 167 00:09:24,100 --> 00:09:27,980 I read somewhere that you should chew your food 25 times before swallowing. 168 00:09:28,420 --> 00:09:30,420 Well, swallow it now and chew it later. 169 00:09:34,720 --> 00:09:37,920 People should chew their food thoroughly like animals do. 170 00:09:39,620 --> 00:09:41,560 Animals don't have to make an A3 curtain. 171 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 All right, Ethel? 172 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 Yes, hi. 173 00:09:46,200 --> 00:09:49,860 Well, usually by now you've gobbled your dinner and devoured half of mine. 174 00:09:51,300 --> 00:09:55,060 Well, I just decided to eat like the animals do, too. 175 00:09:55,780 --> 00:09:56,780 Just decided? 176 00:09:57,920 --> 00:09:59,960 You've been eating like a horse for 20 years. 177 00:10:22,340 --> 00:10:24,020 lima beans to get the most out of it. 178 00:10:25,340 --> 00:10:28,360 Yes, you see, all the vitamins are under the upper epidermis. 179 00:10:28,900 --> 00:10:30,760 Lucy, what's up? 180 00:10:31,960 --> 00:10:36,120 Nothing's up. I just think that it's much better to be healthy than to see an 181 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 old show. 182 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 Ah! 183 00:10:38,840 --> 00:10:40,040 I got the tickets! 184 00:10:40,340 --> 00:10:44,260 No, no. No, I didn't forget the tickets, did I? No, no, she didn't forget the 185 00:10:44,260 --> 00:10:45,880 tickets. You see, here they are. 186 00:10:46,620 --> 00:10:47,720 Then what's the matter? What's the matter? 187 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 Look, 188 00:11:25,620 --> 00:11:29,960 the sign says sold out. Let's stop this foolishness and go home. Oh, now, Fred, 189 00:11:30,080 --> 00:11:31,300 it never hurts to try. 190 00:11:35,589 --> 00:11:37,990 Constellations. Try them for me. This fellow just turned them in. Honey, 191 00:11:37,990 --> 00:11:40,690 wonderful. See, we see the show after all. Wait a minute, wait a minute. I 192 00:11:40,690 --> 00:11:41,690 got two tickets. 193 00:11:43,530 --> 00:11:46,730 Two? Well, we were lucky to get these. These are box seats. 194 00:11:47,310 --> 00:11:48,310 That's all they got. 195 00:11:48,910 --> 00:11:50,050 Only two, huh? 196 00:11:50,870 --> 00:11:51,849 Just two? 197 00:11:51,850 --> 00:11:52,850 I'm afraid so. 198 00:11:53,930 --> 00:11:54,930 Oh. 199 00:11:55,250 --> 00:11:58,930 Well, which two of us are going to get to see the show? 200 00:12:03,630 --> 00:12:06,800 Well... It's my fault that we missed the matinee, so you two go. 201 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 No, Lucy. 202 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 You've been counting on this for months. You go. 203 00:12:15,280 --> 00:12:20,380 Oh. Well, no. I don't deserve to go. You take the ticket. Okay, we'll go. 204 00:12:21,360 --> 00:12:25,340 You get to go. I'm the one that's been counting on this for months. 205 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 Well, you just said we should go. 206 00:12:27,480 --> 00:12:29,320 Well, I didn't think you'd take me up on it. 207 00:12:33,260 --> 00:12:35,520 Well, the show's starting. Somebody better go. 208 00:12:35,720 --> 00:12:36,720 Well, who? 209 00:12:36,940 --> 00:12:41,620 Well, look, to make it really fair, why don't two of us see the first half of 210 00:12:41,620 --> 00:12:44,580 the show and then the other two will see the last half? Yeah, that's a good 211 00:12:44,580 --> 00:12:45,580 idea. Yeah, okay. 212 00:12:45,780 --> 00:12:47,240 Which two of us will go first? 213 00:12:47,480 --> 00:12:48,840 Well, you two go first. Oh, no. 214 00:12:49,580 --> 00:12:52,180 All right, then we'll two. We go first. Oh, no. 215 00:12:53,620 --> 00:12:55,900 All right, then you two girls go first. 216 00:13:03,880 --> 00:13:05,840 really matter. They can fill us in on what happened. Sure. 217 00:13:07,160 --> 00:13:08,600 I wonder what this story's all about. 218 00:13:09,320 --> 00:13:12,220 Well, I can tell you one thing. The guy is not married. 219 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 How do you know that? 220 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Look at the title. 221 00:13:37,710 --> 00:13:40,050 you're thinking or for the 222 00:14:08,330 --> 00:14:09,770 Lesser music is just great. 223 00:14:10,350 --> 00:14:12,110 Too bad we can't see the rest of it. 224 00:14:12,910 --> 00:14:13,910 Sure is. 225 00:14:19,530 --> 00:14:21,610 Hey, maybe we can see the rest of it. 226 00:14:22,050 --> 00:14:23,910 Oh, now, Lucy, we promised the fellas. 227 00:14:24,150 --> 00:14:26,050 No, look, these people didn't show up for the first act. 228 00:14:26,350 --> 00:14:28,490 Well, maybe they're still coming to see the show. 229 00:14:28,750 --> 00:14:31,490 Oh, well, so do you know anyone who's missed the whole first act and still 230 00:14:31,490 --> 00:14:32,490 to see the show? 231 00:14:32,810 --> 00:14:33,910 Sure, Ricky and Fred. 232 00:14:35,670 --> 00:14:38,470 Besides them. Look, you... Here's what we'll do. We'll go out and give the 233 00:14:38,470 --> 00:14:41,510 tickets to the fellas. And after they come back into the theater, we'll just 234 00:14:41,510 --> 00:14:42,950 stroll back in with the crowd. 235 00:14:43,430 --> 00:14:45,510 Oh, how can we do a thing like that? 236 00:14:45,990 --> 00:14:49,490 Well, we still got our programs in our hands. Nobody will stop us. Just look 237 00:14:49,490 --> 00:14:50,550 innocent. You know. 238 00:15:00,210 --> 00:15:02,650 Never mind. Just stay behind me. I'll handle it. 239 00:15:04,630 --> 00:15:05,970 I said look innocent. 240 00:15:29,900 --> 00:15:31,680 The boss has treated you pretty good, Joey. 241 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 Hi, 242 00:15:41,140 --> 00:15:42,140 hi. 243 00:15:42,300 --> 00:15:45,200 Hi, how did you get in here? We just trolled in with the crowd. 244 00:15:45,780 --> 00:15:47,140 Where are you going to sit? Right here. 245 00:15:47,840 --> 00:15:48,659 Right there? 246 00:15:48,660 --> 00:15:51,840 Sure. These people didn't show up for the first act, so evidently they aren't 247 00:15:51,840 --> 00:15:55,460 coming. Honey, you can't sit there. We didn't pay for those seats. Oh, why not? 248 00:15:55,480 --> 00:15:58,100 They got all that extra money for the matinee tickets we didn't use. 249 00:15:59,550 --> 00:16:00,890 She's got a point there, Rick. 250 00:16:01,310 --> 00:16:04,490 Now, we'll fill you in on the first act. Yeah, see, this guy here, he isn't 251 00:16:04,490 --> 00:16:06,010 married. What'd I tell you? 252 00:16:07,990 --> 00:16:14,710 He wrote a letter and... Don't 253 00:16:14,710 --> 00:16:15,710 cry. 254 00:16:17,770 --> 00:16:18,770 Don't... 255 00:16:51,820 --> 00:16:55,780 Come on back. Could have come by train, but oh no, you had to drive. 256 00:16:56,400 --> 00:16:58,880 Okay, okay, I had to drive. 257 00:16:59,160 --> 00:17:02,900 65 miles an hour. I thought that judge would never let us go. 258 00:17:04,020 --> 00:17:07,180 Look, we've already missed the first act. You're going to talk all the way 259 00:17:07,180 --> 00:17:08,180 through the second. 260 00:17:22,089 --> 00:17:23,710 But you can't sit here. Why not? 261 00:17:24,349 --> 00:17:25,970 I think it's not enough room. 262 00:17:27,069 --> 00:17:29,570 Sitting four people in two seats. 263 00:17:29,890 --> 00:17:31,390 Go down and tell the manager. 264 00:17:31,750 --> 00:17:35,370 Hugo, I'd like to see just two minutes of this show. 265 00:17:35,650 --> 00:17:37,830 I will not waste the manager. 266 00:18:01,000 --> 00:18:02,160 I'd like some orange -ay. 267 00:18:04,640 --> 00:18:06,380 Orange -ay? Yes, I'm thirsty. 268 00:18:07,560 --> 00:18:09,040 Yeah, you're also crafty. 269 00:18:09,480 --> 00:18:10,480 But you won't work. 270 00:18:11,420 --> 00:18:13,240 You want orange -ay, go get it yourself. 271 00:18:13,600 --> 00:18:16,680 Oh. And when you're down in the lobby, stay there. Oh, shh. 272 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 You're grumbling. Shh. 273 00:18:31,760 --> 00:18:33,860 You're dressed. You're from Big D. 274 00:18:34,440 --> 00:18:35,460 Oh, yeah. 275 00:18:37,800 --> 00:18:43,080 Where are you going? 276 00:18:43,820 --> 00:18:45,980 I'm really thirsty. I want to get some orange juice. Well, listen. 277 00:18:46,820 --> 00:18:48,220 Give me something, will you? Yeah, all right. 278 00:18:49,380 --> 00:18:50,820 Take your time. Oh, all right. 279 00:19:38,480 --> 00:19:41,680 Your bag. I knocked it off the balcony, but thank goodness I found it in the 280 00:19:41,680 --> 00:19:43,840 aisle downstairs right next to the ladies. 281 00:20:06,250 --> 00:20:10,030 This is most peculiar. Now, how could a thing like that possibly happen? 282 00:20:10,310 --> 00:20:11,370 Well, it's perfectly obvious. 283 00:20:11,750 --> 00:20:16,010 Somebody hit me on the head with this and then made off with my purse. 284 00:20:16,670 --> 00:20:19,430 There's a purse snatcher somewhere here in this theater. 285 00:20:19,910 --> 00:20:23,330 You know, maybe I'd better call the police. Well, I think you have. You just 286 00:20:23,330 --> 00:20:28,410 us go down the aisle. We won't make any noise. There was $500 in her purse. I'm 287 00:20:28,410 --> 00:20:32,030 sorry. You'll have to see the manager. There she is. That's the purse snatcher. 288 00:20:32,290 --> 00:20:34,050 What? What are you talking about? That's my purse. 289 00:20:39,980 --> 00:20:43,680 Wait, wait, just a minute. Wait a minute. I'll take care of these, please, 290 00:20:43,680 --> 00:20:48,800 we find out for sure just what happened. I told you what happened. She hit me 291 00:20:48,800 --> 00:20:50,600 over the head with that and stole my purse. 292 00:20:50,980 --> 00:20:54,600 Now, not at all. It was an accident. I knocked her purse out of the balcony 293 00:20:54,600 --> 00:20:58,280 where we were sitting, and I went down, stared, and I picked up that purse, 294 00:20:58,320 --> 00:21:00,920 thinking it was this purse, because in the doc theater, that purse looks a lot 295 00:21:00,920 --> 00:21:03,960 like this purse. In fact, right now, you can't tell that purse from that purse. 296 00:21:04,200 --> 00:21:07,680 All right, now, let me get this straight. Now, this is the purse you 297 00:21:07,680 --> 00:21:10,310 that... This is her purse. 298 00:21:10,530 --> 00:21:12,830 All right. 299 00:21:13,190 --> 00:21:17,390 Ladies, ladies. Now, wait just a minute. Now, please, look. Hold everything. 300 00:21:17,750 --> 00:21:20,470 Look, why doesn't everybody just take her own purse? 301 00:21:20,950 --> 00:21:26,210 Now, is everybody happy? Well, I guess so. Nothing seems to be missing. 302 00:21:26,970 --> 00:21:28,730 The money's gone. 303 00:21:28,990 --> 00:21:29,629 Oh, no. 304 00:21:29,630 --> 00:21:32,710 Oh, no. She stole $500 out of my purse. 305 00:21:32,950 --> 00:21:37,170 Oh, don't be ridiculous. Well, if you didn't take it, where is it? I have it. 306 00:21:38,030 --> 00:21:43,110 Are you sure you had $500 in your purse? Oh, I'm positive. Maybe she took it out 307 00:21:43,110 --> 00:21:44,910 before she threw it over the railing. 308 00:21:46,030 --> 00:21:49,110 Well, really, how dare you? 309 00:21:49,590 --> 00:21:51,530 She wouldn't do a thing like that. 310 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 Would you, Lucy? 311 00:21:56,710 --> 00:21:57,710 Yes. 312 00:21:57,990 --> 00:22:01,590 I'm sorry, honey. I'm so upset. I don't know what I'm saying. 313 00:22:02,010 --> 00:22:06,690 You see, I have a penny -pinching husband who's going to kill me. Tell me 314 00:22:06,690 --> 00:22:08,190 he finds out the money's gone. 315 00:22:08,450 --> 00:22:11,170 Well, lady, can you prove you had $500 in your purse? 316 00:22:11,550 --> 00:22:15,730 No, but a penny -pinching husband can. Yes, yes, he can say in box A with her 317 00:22:15,730 --> 00:22:19,170 husband. Now, just go up there and ask him. Look, would you go up and bring 318 00:22:19,170 --> 00:22:21,830 down here? Mr. Cardo and Mr. Murdoch are going to come down right away. Tell 319 00:22:21,830 --> 00:22:23,170 them to hurry. Lucy? Yes? 320 00:22:23,930 --> 00:22:26,290 Will you tell Fred when he gets here? 321 00:22:27,770 --> 00:22:29,350 What about you? 322 00:22:29,610 --> 00:22:32,270 Oh, I'll be standing right behind you, bobbing and weaving. 323 00:22:33,790 --> 00:22:35,230 All right, Ethel, I'll tell him. 324 00:22:35,760 --> 00:22:38,340 I'll just say, Fred, we lost your $500. 325 00:22:38,540 --> 00:22:41,060 But I'll say, Fred, it was your fault for putting the money in Ethel's purse. 326 00:22:41,320 --> 00:22:44,220 And then I'll say, Fred, take your hand from around Lucy's neck. 327 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 What's the matter? What happened? 328 00:22:49,620 --> 00:22:52,180 Is this a trick to get us out of the seats? No, now, Fred. 329 00:22:52,700 --> 00:22:54,360 Fred, something awful has happened. 330 00:22:55,000 --> 00:22:58,800 I accidentally knocked Ethel's purse out of the box where we were sitting and it 331 00:22:58,800 --> 00:23:02,020 hit that woman on the head. Now, Fred, we got the purse back all right, but... 332 00:23:02,300 --> 00:23:03,780 Your $500 is missing. 333 00:23:06,700 --> 00:23:12,080 Oh, dear me. Oh, he must be delirious. 334 00:23:14,060 --> 00:23:16,480 Fred, your red money's gone, Fred. They lost it. 335 00:23:17,120 --> 00:23:21,100 I just pretended to put the money in the purse to throw the pickpockets off the 336 00:23:21,100 --> 00:23:24,620 track. You don't think I'd press that for $500, do you? 337 00:23:26,200 --> 00:23:33,060 Oh, Fred, how could you do that? a thing like that. Oh, I'm 338 00:23:33,060 --> 00:23:34,300 so sorry. 339 00:23:34,620 --> 00:23:36,080 Me too. Me too, lady. 340 00:23:36,400 --> 00:23:39,820 Well, I guess we were all pretty excited. 341 00:23:40,100 --> 00:23:41,480 Oh, dear. 342 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Oh. 343 00:23:44,300 --> 00:23:47,640 Well, I guess we can all go back to our seats and see the rest of the show. 344 00:23:47,920 --> 00:23:51,620 You go in. I'm tired of sitting four in two seats. 345 00:23:51,900 --> 00:23:53,280 Oh, come on, honey. It's not so bad. 346 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 No, come on, Rick. 347 00:23:54,740 --> 00:23:55,860 Just a moment. 348 00:23:57,680 --> 00:23:59,360 Did you say four in two seats? 349 00:23:59,800 --> 00:24:03,660 Oh, yes, yes. Well, the ticket makes up, you see, so the four of us are sharing 350 00:24:03,660 --> 00:24:05,260 two seats. Well, I'm sorry. 351 00:24:05,500 --> 00:24:06,780 Oh, that's all right. We don't mind. 352 00:24:07,420 --> 00:24:13,400 If four people have been watching the show, then you've got to pay for four. 353 00:24:15,800 --> 00:24:19,180 No, no, that's not quite right. You don't understand. You see, the four of 354 00:24:19,180 --> 00:24:22,940 didn't watch the show. Actually, we didn't even see the first half at all. 355 00:24:22,940 --> 00:24:27,140 we saw the first half. Then we came in the second half, and we hardly have seen 356 00:24:27,140 --> 00:24:28,660 any part of that when all this happened. 357 00:24:29,290 --> 00:24:33,090 Besides that, you know, we bought four tickets for the matinee, which nobody 358 00:24:33,090 --> 00:24:36,950 used at all. Then I bought two more tonight, so I really bought six tickets 359 00:24:36,950 --> 00:24:39,090 altogether. Yeah, so you really owe us for two. 360 00:24:40,450 --> 00:24:44,010 Rules are rules. 361 00:24:44,230 --> 00:24:47,510 If four people are watching the show, then four have got to pay. 362 00:24:48,670 --> 00:24:49,670 Ah. 363 00:24:51,010 --> 00:24:53,690 Well, I guess that's... I'm getting breakfast, so I... 364 00:24:55,370 --> 00:24:58,010 Okay. That'll do it. Thank you. Eight tickets already. Yeah. 365 00:24:58,290 --> 00:25:01,370 Well, let's go see the rest of the show. All right. 366 00:25:26,350 --> 00:25:32,530 was brought to you by New Lilt, the only home permanent with squeeze bottle 367 00:25:32,530 --> 00:25:36,670 magic. The fastest, easiest home permanent ever. 368 00:25:45,850 --> 00:25:47,770 Joseph Kearns played the manager. 369 00:25:48,050 --> 00:25:50,090 Gladys Hurlbut was the woman who lost her purse. 370 00:25:50,560 --> 00:25:54,300 Also seen in tonight's cast were Doris Packer, John Elgrid, Louie Nicoletti, 371 00:25:54,500 --> 00:25:55,840 Jody Warner, Paul Power. 372 00:26:16,060 --> 00:26:19,020 I Love Lucy is a Desilu production. 373 00:26:19,640 --> 00:26:23,620 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 30504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.