All language subtitles for i_love_lucy_s06e19_lucy_raises_chickens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,819 --> 00:00:41,140 Bills, bills, bills. 2 00:00:42,340 --> 00:00:44,080 That's all there is in the mail this morning. 3 00:00:44,720 --> 00:00:48,660 Lucy. I'm sorry. I bought it. I didn't want it anyway, and I'll take it back 4 00:00:48,660 --> 00:00:52,520 tomorrow. No, no, no, honey. It's not you this time. These are all household 5 00:00:52,520 --> 00:00:56,000 bills. Oh, thank goodness. The house is going to catch up for a change. 6 00:00:56,800 --> 00:00:58,600 How can we spend so much money? 7 00:00:58,960 --> 00:00:59,960 Listen to this. 8 00:00:59,980 --> 00:01:01,300 Heating bill, $52. 9 00:01:02,300 --> 00:01:03,440 Telephone, $23. 10 00:01:04,280 --> 00:01:06,200 Electric bill, $18 .75. 11 00:01:07,140 --> 00:01:08,140 Water, $16. 12 00:01:08,260 --> 00:01:09,780 How are we going to pay all these bills? 13 00:01:10,120 --> 00:01:12,380 No, honey, you don't have to pay them all at once. 14 00:01:12,760 --> 00:01:17,720 Look, look, I got a system. See? We put them all in the lazy Susan like this, 15 00:01:17,780 --> 00:01:23,260 see? Just like that. Now, we spin it around and any bill that stays on gets 16 00:01:23,260 --> 00:01:24,260 paid. 17 00:01:25,040 --> 00:01:28,080 The lucky winner is the Connecticut Light and Power Company. 18 00:01:29,620 --> 00:01:34,080 Lucy, we can't pay our bills by spinning them around on a lousy Susan. 19 00:01:37,140 --> 00:01:38,660 It's a lazy Susan. 20 00:01:39,480 --> 00:01:40,720 Well, whatever it is. 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,440 How do you suggest we pay all the unlucky losers? 22 00:01:44,100 --> 00:01:45,880 Well... What's this one here? 23 00:01:49,900 --> 00:01:52,000 Groceries. Eighty -eight dollars. 24 00:01:52,380 --> 00:01:54,580 How can three people eat so much? 25 00:01:54,920 --> 00:01:58,560 It's five people. Don't forget the Mertzes have been here every weekend. 26 00:01:58,560 --> 00:02:00,680 know how this country air affects Ethel's appetite. 27 00:02:01,140 --> 00:02:04,380 Well, maybe this weekend you better tell Ethel to breathe a little less. 28 00:02:06,410 --> 00:02:09,310 I'm only going to be here one day this time, and anyway, you know you love 29 00:02:09,310 --> 00:02:13,530 having them. I know, I love having them, honey, but the money just keeps going 30 00:02:13,530 --> 00:02:14,530 out and out. 31 00:02:15,470 --> 00:02:16,470 What's this? 32 00:02:17,290 --> 00:02:18,990 Three surgery, $50. 33 00:02:19,670 --> 00:02:22,930 Well, now, honey, you know how thick that poor old elm was outside. 34 00:02:23,350 --> 00:02:24,450 I needed attention. 35 00:02:25,070 --> 00:02:26,970 I know, but $50. 36 00:02:27,450 --> 00:02:29,630 I could have had my appendix taken out. 37 00:02:30,690 --> 00:02:34,440 Oh, honey, now you know. it was going to cost more living in the country. I 38 00:02:34,440 --> 00:02:36,380 didn't know it was going to cost this much more. 39 00:02:36,880 --> 00:02:39,700 Well, I'll say one thing for those bills. They've certainly taken your mind 40 00:02:39,700 --> 00:02:46,100 the $3 ,000 I paid for the furniture. Oh, I forgot all about that. 41 00:02:46,340 --> 00:02:48,000 Oh, me and my big mouth. 42 00:02:48,340 --> 00:02:53,320 You spent $3 ,000 for new furniture. Well, now, honey, it would have cost a 43 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 more if Betty Ramsey hadn't gotten us that discount. 44 00:02:55,880 --> 00:03:00,400 That's another thing. If Betty Ramsey hadn't taken you to that wholesale 45 00:03:00,420 --> 00:03:03,850 you wouldn't have spent nearly... as much. Oh, me? I gotta have a talk with 46 00:03:03,850 --> 00:03:04,850 mouth. 47 00:03:05,330 --> 00:03:06,330 Wouldn't you know? 48 00:03:06,450 --> 00:03:10,450 Wouldn't you know that we would just move right next door to somebody like 49 00:03:10,450 --> 00:03:15,250 Ramsey? He's the nosiest, most meddling female that I have ever seen in my life. 50 00:03:15,250 --> 00:03:17,710 Hi, Betty. Hi, Betty. How are you, Betty? Hi, Ricky. 51 00:03:17,990 --> 00:03:21,530 I'm sorry to barge in, but I've got the most wonderful news. 52 00:03:21,750 --> 00:03:24,850 What? I just talked to this friend of mine who writes for House and Garden 53 00:03:24,850 --> 00:03:29,030 magazine, and I told her about your house. Well, she'd love to see it, and 54 00:03:29,030 --> 00:03:33,020 she likes it, she's gonna do a whole spread. of pictures of your house in her 55 00:03:33,020 --> 00:03:37,000 magazine. Oh, Betty, how wonderful. Isn't that exciting, Ricky? 56 00:03:37,240 --> 00:03:38,099 Yeah, exciting. 57 00:03:38,100 --> 00:03:43,240 Oh, Ricky. And you were worried about Lucy spending all that money for 58 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 Yeah! 59 00:03:44,720 --> 00:03:48,860 I'll come and talk to you about it. I just love to chat about it for a while. 60 00:03:48,860 --> 00:03:51,000 think it's wonderful. That's really thrilling news, Betty. Bye! 61 00:03:53,840 --> 00:03:56,800 Oh, just think, honey. Maybe we're going to get a picture of our home and house 62 00:03:56,800 --> 00:03:57,960 and garden. Yeah, great. 63 00:03:58,240 --> 00:04:01,240 That'll be another expense. Now we'll have to buy 50 copies of the magazine. 64 00:04:01,900 --> 00:04:02,900 Gee, 65 00:04:04,140 --> 00:04:07,920 honey. I guess you're right about it being more expensive living in the 66 00:04:08,000 --> 00:04:09,240 but it doesn't have to be. 67 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 What do you mean? 68 00:04:10,520 --> 00:04:14,940 Well, we're not making the country work for us. You know, we could raise things. 69 00:04:15,340 --> 00:04:18,300 You're right. First thing we've got to raise is money to pay for this building. 70 00:04:19,240 --> 00:04:23,240 No, no, I'm serious. A lot of people around here make extra money by... 71 00:04:23,770 --> 00:04:28,650 Now, we could have apple orchards and grape vineyards and maybe some grain and 72 00:04:28,650 --> 00:04:31,750 wheat fields and a herd or two of cattle, maybe. 73 00:04:32,070 --> 00:04:36,190 Lucy, we only own two acres, you know. What you're talking about will take the 74 00:04:36,190 --> 00:04:37,650 entire state of Iowa away. 75 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Iowa away. 76 00:04:42,890 --> 00:04:45,710 Well, how do you think the state of Iowa away got started? 77 00:04:47,470 --> 00:04:48,630 Farming, huh? That's right. 78 00:04:49,450 --> 00:04:51,150 Well, maybe we could do a little farming. 79 00:04:51,740 --> 00:04:53,500 Well, it's got to be in a very small scale. 80 00:04:53,820 --> 00:04:55,580 Something small now, something small. 81 00:04:56,600 --> 00:04:58,020 Chickens, let's raise chickens. 82 00:04:58,760 --> 00:04:59,780 What about corn? 83 00:05:00,280 --> 00:05:02,040 Why corn instead of chickens? 84 00:05:02,260 --> 00:05:03,640 Well, we'll sleep a lot better. 85 00:05:03,860 --> 00:05:06,180 Corn doesn't crow at 5 o 'clock in the morning. 86 00:05:06,920 --> 00:05:08,960 We'll make a lot more money raising chickens. 87 00:05:09,200 --> 00:05:10,059 Yeah, how do you figure? 88 00:05:10,060 --> 00:05:11,480 Well, chickens lay eggs, right? 89 00:05:12,080 --> 00:05:13,580 I can't argue with you on that. 90 00:05:13,960 --> 00:05:17,720 And eggs are 75 cents a dozen. That's clear profit right there. 91 00:05:18,380 --> 00:05:20,640 Yeah, well, suppose the chickens stop laying eggs. 92 00:05:21,330 --> 00:05:24,610 Once the chicken is all egged out, you sell it for poultry. You can't lose. 93 00:05:27,130 --> 00:05:28,130 What about expenses? 94 00:05:28,650 --> 00:05:33,030 Oh, what expenses are there? Shelter and some food. What can little grain and 95 00:05:33,030 --> 00:05:35,270 corn cost? Fifty cents a sack. That's chicken feed. 96 00:05:39,690 --> 00:05:40,690 Well, 97 00:05:41,690 --> 00:05:46,010 when you stop cackling, who's going to take care of all these chickens? 98 00:05:46,310 --> 00:05:47,670 Well, what's there to take care of? 99 00:05:48,160 --> 00:05:50,860 As fast as they drop the eggs, we pick them up and put them in the cartons. 100 00:05:52,260 --> 00:05:53,380 It sounds good. 101 00:05:53,620 --> 00:05:54,720 Sure, it's a snap. 102 00:05:55,220 --> 00:05:58,420 And who knows, maybe later on we can train the chickens to lay the eggs right 103 00:05:58,420 --> 00:05:59,420 the cartons. 104 00:06:00,100 --> 00:06:01,720 You know, cut out the middleman. 105 00:06:02,440 --> 00:06:05,260 Well, honey, if the business folds, we can always eat the inventory. 106 00:06:06,040 --> 00:06:06,959 That's true. 107 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Sure. 108 00:06:10,860 --> 00:06:14,940 We figure that by selling the eggs and marketing the chickens... 109 00:06:15,470 --> 00:06:17,550 We could make a nice piece of change. 110 00:06:17,870 --> 00:06:19,610 And it was all my idea. 111 00:06:19,850 --> 00:06:20,850 Yeah. 112 00:06:23,870 --> 00:06:24,350 What's 113 00:06:24,350 --> 00:06:33,010 the 114 00:06:33,010 --> 00:06:35,110 matter? Have you ever seen me eat before? 115 00:06:35,710 --> 00:06:37,390 I've never seen you do anything else. 116 00:06:39,670 --> 00:06:42,050 I don't see you going on any hunger strike. 117 00:06:43,060 --> 00:06:44,960 Well, Fred, what do you think of our little scheme? 118 00:06:45,200 --> 00:06:48,720 Well, it sounds pretty good. But you better hire somebody with experience to 119 00:06:48,720 --> 00:06:49,720 handle it for you. 120 00:06:49,800 --> 00:06:52,400 Well, if we got to get somebody, then he's out of the question. 121 00:06:52,740 --> 00:06:54,300 We can't afford to hire a hand. 122 00:06:54,580 --> 00:06:56,440 We can't even afford to hire a finger. 123 00:06:57,140 --> 00:07:00,720 You don't have to pay him a salary, Rick. Let him work, give him a place to 124 00:07:00,720 --> 00:07:03,000 live, and cut him in for a share of the profits. 125 00:07:03,340 --> 00:07:05,160 Oh, are there people who do that? 126 00:07:05,460 --> 00:07:08,620 Well, sure. We had a man who did just that when I was a little boy on the 127 00:07:09,400 --> 00:07:12,000 Hard to believe Fred was ever on a farm. 128 00:07:12,510 --> 00:07:14,270 It's hard to believe he was ever a little boy. 129 00:07:18,370 --> 00:07:20,210 All right, you two. All right. 130 00:07:21,170 --> 00:07:24,810 You know, Fred, if we could get somebody like that, he might be worth it. Yeah, 131 00:07:24,910 --> 00:07:26,970 it might be profitable for both parties. 132 00:07:27,250 --> 00:07:29,610 Hey, if we got a chicken fellow, he could live in the guest house. 133 00:07:29,930 --> 00:07:30,930 Yeah. 134 00:07:31,090 --> 00:07:35,330 Now, how do you go about getting someone like that? Well, put an ad in the local 135 00:07:35,330 --> 00:07:38,970 paper. Yeah, that's a good idea. Now, let's see. What do we say? 136 00:07:39,520 --> 00:07:42,460 I had a pencil on here. What happened to it? Maybe you have to lay it. 137 00:07:44,620 --> 00:07:48,080 You write out the ad, Rick, and we'll drop it off at the newspaper on our way 138 00:07:48,080 --> 00:07:48,679 the station. 139 00:07:48,680 --> 00:07:52,860 Okay, now let's see you. How do we start it, Fred? Well, you've got to have a 140 00:07:52,860 --> 00:07:55,760 tricky heading for the ad. Something that'll catch their eye. 141 00:07:56,060 --> 00:07:56,999 Uh -huh. 142 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 I know. 143 00:07:58,020 --> 00:07:59,520 Become a millionaire overnight. 144 00:08:01,040 --> 00:08:03,180 That's a little bit too optimistic, don't you think? 145 00:08:04,300 --> 00:08:05,600 How about get rich quick? 146 00:08:06,260 --> 00:08:07,440 That's still too much. 147 00:08:08,560 --> 00:08:11,140 Why don't you just say, want to pour your money down a rat hole? 148 00:08:12,620 --> 00:08:15,460 Now, honey, don't be silly. Besides, there's no money required. 149 00:08:15,880 --> 00:08:18,380 There's your heading. No money required. 150 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 That'll sure catch my eye. 151 00:08:21,400 --> 00:08:23,400 No money required. That's good. 152 00:08:23,980 --> 00:08:27,120 No money required. 153 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Now, what else? 154 00:08:28,800 --> 00:08:30,180 Wanted. Wanted. 155 00:08:30,820 --> 00:08:31,820 That's good. 156 00:08:32,480 --> 00:08:33,740 Experienced chicken farmer. 157 00:08:34,520 --> 00:08:35,760 How do you spell experienced? 158 00:08:36,240 --> 00:08:37,360 E -X -P. 159 00:08:38,430 --> 00:08:39,430 E -X? 160 00:08:39,450 --> 00:08:40,450 You're kidding. 161 00:08:42,169 --> 00:08:43,950 E -X -P -E -R. 162 00:08:44,530 --> 00:08:45,530 What do you know? 163 00:08:48,130 --> 00:08:49,130 Honey? 164 00:08:54,670 --> 00:08:58,230 What? We've got some answers to our ads. Oh, any good ones? Well, this sounds 165 00:08:58,230 --> 00:08:59,970 pretty good. Well, he's got 12 children. 166 00:09:01,150 --> 00:09:04,970 No place to put them all. Well, don't throw away his address. He sounds like a 167 00:09:04,970 --> 00:09:06,330 great customer for our eggs. 168 00:09:08,229 --> 00:09:10,710 Here's a kid who's going to agricultural college. 169 00:09:10,970 --> 00:09:12,010 Oh, he sounds good. 170 00:09:12,230 --> 00:09:16,390 Well, he's not for us, though. He's a sophomore, and he wants us to hold the 171 00:09:16,390 --> 00:09:17,490 open until he graduates. 172 00:09:18,930 --> 00:09:20,450 This one I haven't seen yet. 173 00:09:22,290 --> 00:09:23,290 Let's see. 174 00:09:24,510 --> 00:09:27,750 In answer to your ad, I present the following qualifications. 175 00:09:28,530 --> 00:09:33,130 I was born and raised on a farm in the Midwest, and I'm very familiar with 176 00:09:33,130 --> 00:09:34,130 chickens. 177 00:09:34,170 --> 00:09:37,950 I am an industrious, intelligent, and reliable veteran of World War I. 178 00:09:38,190 --> 00:09:39,470 Oh, he's an old codger. 179 00:09:40,430 --> 00:09:46,490 Although my wife and I live in the city, we are most anxious to return to this 180 00:09:46,490 --> 00:09:47,490 simple life. 181 00:09:47,770 --> 00:09:52,690 Having been in show business for a long while, I feel specially qualified for 182 00:09:52,690 --> 00:09:57,590 this position since over the years I have laid many an egg myself. 183 00:09:59,950 --> 00:10:01,430 Got a good sense of humor. 184 00:10:02,170 --> 00:10:05,920 If you're interested, Just open your front door. 185 00:10:06,420 --> 00:10:08,680 My wife and I are waiting on the porch. 186 00:10:09,320 --> 00:10:10,900 Sincerely, your Fred H. 187 00:10:11,120 --> 00:10:12,240 Merch. Oh, no! 188 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 Hey, kid! 189 00:10:15,700 --> 00:10:16,820 Hi! Hi, Vanessa! 190 00:10:17,460 --> 00:10:19,900 Hi, Papa Lee! What is this? 191 00:10:20,140 --> 00:10:23,760 I hear you're looking for a good hired hand. We almost froze hiding out there. 192 00:10:23,960 --> 00:10:25,800 We thought you'd never come out for the mail. 193 00:10:26,000 --> 00:10:28,340 Oh, honestly. You mean this whole thing isn't a joke? 194 00:10:28,620 --> 00:10:32,100 We were never more serious in our lives. We've been talking about it ever since 195 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 we left here Saturday. 196 00:10:33,420 --> 00:10:34,860 Just made the decision this morning. 197 00:10:35,080 --> 00:10:37,160 This morning? Well, how'd your letter get here so fast? 198 00:10:37,420 --> 00:10:40,280 Well, we brought it up with us on the train and it's stuck in your mailbox. 199 00:10:40,300 --> 00:10:41,300 I have to say. 200 00:10:41,580 --> 00:10:42,660 Didn't you notice the stamp? 201 00:10:42,980 --> 00:10:43,980 No. 202 00:10:44,300 --> 00:10:45,660 An Easter seal. 203 00:10:46,260 --> 00:10:48,940 You know, they threatened waste three cents. 204 00:11:00,170 --> 00:11:03,150 Fine for the job. Why, we never thought of you. No! 205 00:11:03,570 --> 00:11:06,470 We never thought of us either until after we got to town. 206 00:11:07,170 --> 00:11:08,830 We've been talking about it ever since. 207 00:11:09,050 --> 00:11:10,750 Fred was so excited he couldn't sleep. 208 00:11:11,070 --> 00:11:13,590 I can top that. Ethel was so excited she couldn't eat. 209 00:11:14,790 --> 00:11:19,350 Oh, honey, I just think this is marvelous. And best of all, if you give 210 00:11:19,350 --> 00:11:20,950 job, we'll be near you again. 211 00:11:21,270 --> 00:11:23,150 Of course you've got the job. 212 00:11:23,390 --> 00:11:25,170 Fred, do you really know everything about chickens? 213 00:11:25,510 --> 00:11:28,150 Well, for the past 25 years, I've been hand -picked. 214 00:11:30,609 --> 00:11:34,030 Remember, Rick, I told you I was raised on a farm. Well, Bernie, you got 215 00:11:34,030 --> 00:11:36,250 yourself a job. We're in the chicken business together. 216 00:11:36,470 --> 00:11:39,050 Oh, that's wonderful. Hey, what about your apartment? 217 00:11:39,390 --> 00:11:43,570 Mrs. Trumbull's sister wants to move in and manage the building for us. Oh, 218 00:11:43,570 --> 00:11:45,950 that's wonderful. She'll move in any time we give her the high sign. 219 00:11:46,370 --> 00:11:49,610 Well, that's just wonderful. Then it's all settled, huh, Lucy? What? 220 00:11:49,850 --> 00:11:53,770 Well, now, we can't move into the guest house until all of our stuff gets here. 221 00:11:54,070 --> 00:11:56,530 Oh, honey, you can stay in our spare room upstairs. 222 00:11:56,870 --> 00:11:58,050 Oh, good, fine. 223 00:11:58,330 --> 00:12:00,590 Well, look, we can start in the chicken business right away. Wait. 224 00:12:00,910 --> 00:12:02,270 Let's see now. What do we want first? 225 00:12:03,170 --> 00:12:04,089 Baby chicks. 226 00:12:04,090 --> 00:12:08,410 Hold it, Lucy. Hold it. We got a lot of fixing up to do in that hen house. I got 227 00:12:08,410 --> 00:12:10,890 to paint, plaster, put up chicken wire. 228 00:12:11,410 --> 00:12:13,650 That'll take at least a week. A week? Yes. 229 00:12:14,010 --> 00:12:15,010 Oh, my. 230 00:12:15,050 --> 00:12:18,950 Well, if we're going to live with you for a week before we can go into 231 00:12:18,950 --> 00:12:23,370 together, we want to pay your rent. Oh, Ethel, no. No, that's out of the 232 00:12:23,370 --> 00:12:25,130 question. I'll say it is. 233 00:12:27,670 --> 00:12:29,550 Fred, we are paying rent. 234 00:12:30,119 --> 00:12:31,700 Oh, for corn's sake. 235 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 What's so funny? 236 00:12:36,100 --> 00:12:40,780 I was just thinking, after all these years, I'm going to be Fred's landlord. 237 00:12:43,380 --> 00:12:45,060 Well, I hope you'll be a good one, Rick. 238 00:12:45,280 --> 00:12:47,460 Well, I'll try to be as good a landlord as you were. 239 00:12:47,820 --> 00:12:48,539 Uh -oh. 240 00:12:48,540 --> 00:12:49,540 We're in trouble. 241 00:13:08,300 --> 00:13:10,240 hired hand, ma 'am. Oh, hi, Fred. 242 00:13:10,880 --> 00:13:14,480 Hi. Where's little Ricky? He's next door playing with a Ramsey kid. Oh. 243 00:13:15,020 --> 00:13:16,200 What have you been doing, Fred? 244 00:13:16,980 --> 00:13:20,200 Plastering the cracks in the hen house all afternoon that you were supposed to 245 00:13:20,200 --> 00:13:21,880 help me with. That's what I've been doing, Fred. 246 00:13:23,800 --> 00:13:27,420 Hired help seems to be getting nastier all the time. What have you been doing? 247 00:13:28,120 --> 00:13:32,040 Well, we... You tell him, Lucy. 248 00:13:33,540 --> 00:13:34,540 Okay. 249 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 Well, I... 250 00:13:36,140 --> 00:13:37,960 Fred, we went into the village to do a little shopping. 251 00:13:38,320 --> 00:13:41,320 And we just happened to pass the hatchery and we went in to browse. 252 00:13:42,000 --> 00:13:43,400 Well, we just couldn't resist. 253 00:13:44,020 --> 00:13:48,520 Fred, you and Ethel are now the proud parents of 500 baby chicks. 254 00:13:49,780 --> 00:13:51,260 Congratulations, you old rooster. 255 00:13:52,640 --> 00:13:54,020 Same to you, you old hen. 256 00:13:55,840 --> 00:13:59,260 We can have them delivered next week when the hen house is ready. Oh, the hen 257 00:13:59,260 --> 00:14:02,540 house is fine. After all, chickens aren't fussy. Yeah, we were just down 258 00:14:02,640 --> 00:14:04,440 And your little family seems to love it. 259 00:14:05,300 --> 00:14:06,300 Holy... 260 00:14:07,150 --> 00:14:10,290 Do you mean to tell me that you put 500 baby chicks in that hen house? 261 00:14:10,490 --> 00:14:11,329 Yeah, why not? 262 00:14:11,330 --> 00:14:14,690 Are you crazy? In this cold weather, they'll freeze their fuzz off. 263 00:14:15,750 --> 00:14:17,230 Well, Fred, they're all in boxes. 264 00:14:17,450 --> 00:14:18,830 Oh, but they gotta be kept warm. 265 00:14:19,070 --> 00:14:22,070 Now, you phone that hatchery and tell them to send two brooders over here 266 00:14:22,070 --> 00:14:23,750 away. Two brooders? Yes, right away. 267 00:14:23,970 --> 00:14:27,370 Come on, now, you help me bring those chickens in here so they stay warm. Oh, 268 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 will, I will. 269 00:14:28,610 --> 00:14:29,950 Never heard of such a thing. 270 00:14:40,900 --> 00:14:42,180 Freeze their fuzz off. 271 00:15:10,640 --> 00:15:12,340 Fred, I did, but they were already closed. 272 00:15:12,560 --> 00:15:14,880 Oh, my. What do we do with them, Fred? 273 00:15:15,080 --> 00:15:16,520 We'll have to keep them in the house till tomorrow. 274 00:15:16,960 --> 00:15:18,620 Oh, well, it's a good thing we got this feed. 275 00:15:18,920 --> 00:15:20,380 Where should we put them? 276 00:15:20,640 --> 00:15:22,120 What's the warmest room in the house? 277 00:15:22,400 --> 00:15:24,480 Well, the den, I guess. It's right over the furnace. 278 00:15:24,800 --> 00:15:27,300 Well, open the vents in the den and turn the heat up to 90. 279 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 90? Yes, 90. 280 00:15:30,440 --> 00:15:32,400 We want to raise chickens, not roast them. 281 00:15:32,600 --> 00:15:36,540 Baby chicks have to have a temperature of 90 degrees. Now, don't stand there 282 00:15:36,540 --> 00:15:38,580 argue. Turn up the heat. All right. 283 00:15:42,510 --> 00:15:44,490 Fred's ever said, turn up the heat. 284 00:15:46,430 --> 00:15:47,850 You never did this for me. 285 00:15:48,230 --> 00:15:49,470 You're no chicken, Ethel. 286 00:15:55,090 --> 00:15:56,630 Where's a good place? Right here. Right here, Fred. 287 00:15:58,350 --> 00:15:59,790 Push it over a little bit. 288 00:15:59,990 --> 00:16:00,990 All right. 289 00:16:03,010 --> 00:16:07,050 Hey, let's take the boxes off. The cover's off the boxes. I bet it's very 290 00:16:07,050 --> 00:16:09,790 in here. I'll go and check the furnace. We've got to keep these chickens warm. 291 00:16:09,970 --> 00:16:10,970 Okay. 292 00:16:26,670 --> 00:16:28,890 I love that girl's little face. 293 00:16:29,290 --> 00:16:32,030 They're so soft and sweet. 294 00:16:32,930 --> 00:16:35,150 Yeah, you can hardly feel one in your hand. 295 00:16:35,430 --> 00:16:36,430 Hey, listen. 296 00:16:36,630 --> 00:16:37,970 They're talking about friends. 297 00:16:38,210 --> 00:16:41,430 They're talking about friends. Yeah, they're saying, cheap, cheap, cheap. 298 00:16:44,930 --> 00:16:47,010 I know, I know, I know, I know, I know. 299 00:16:47,350 --> 00:16:50,270 Gee, I bet they're hungry. Let's feed them. Okay. 300 00:16:51,670 --> 00:16:53,930 Ah, I'll push this back. 301 00:17:01,580 --> 00:17:03,060 boxes till I get ready for you. 302 00:17:07,079 --> 00:17:10,020 Lucy, what are you doing? I'm setting the table for their dinner. 303 00:18:28,520 --> 00:18:30,500 be all right for a few minutes. It's hot in here now. 304 00:18:30,820 --> 00:18:32,520 Oh, boy, I'll say it is. 305 00:18:33,580 --> 00:18:35,860 Say, watching Emmy made me kind of hungry. 306 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 Okay, 307 00:18:38,180 --> 00:18:39,079 good idea. 308 00:18:39,080 --> 00:18:41,120 How do you put those chickens back in their boxes? 309 00:18:41,320 --> 00:18:42,259 Oh, no, Fred. 310 00:18:42,260 --> 00:18:44,080 Let them even put them back in after we finish. 311 00:18:44,500 --> 00:18:45,880 Goodbye. Come on, fellas. 312 00:18:46,120 --> 00:18:50,220 Enjoy your dinner. Have a good time. There you go. Over there. Over there. 313 00:18:51,860 --> 00:18:52,860 Oh, brother. 314 00:18:53,120 --> 00:18:54,360 Wall -to -wall chickens. 315 00:18:58,600 --> 00:18:59,780 It's hot in there. I'll stay. 316 00:19:00,440 --> 00:19:04,080 Gee, I don't want to be around when Ricky finds 500 chickens in the den. 317 00:19:04,280 --> 00:19:07,140 I'll tell you one thing. He's going to be plenty miserable when he starts 318 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 reading his newspaper. 319 00:19:08,780 --> 00:19:11,980 What do you want to eat, Ethel? Oh, just something to nibble on. How about a 320 00:19:11,980 --> 00:19:12,699 chicken leg? 321 00:19:12,700 --> 00:19:13,700 Shh. 322 00:19:13,760 --> 00:19:16,000 Oh, I hope they didn't hear you. 323 00:19:17,120 --> 00:19:18,660 I'm sorry, hon. My God. 324 00:19:18,900 --> 00:19:22,320 Most chicken farmers only have foxes to worry about. We got Ethel, too. 325 00:19:45,260 --> 00:19:45,979 in the den. 326 00:19:45,980 --> 00:19:48,420 If I didn't know, I'd swear they were right in the next room. 327 00:19:49,420 --> 00:19:50,420 Daddy, look! 328 00:19:50,920 --> 00:19:52,140 Oh, hi, sweetheart. 329 00:19:52,480 --> 00:19:54,020 Oh, yeah, you found them. 330 00:19:54,360 --> 00:19:55,760 Isn't that the sweetest thing? 331 00:19:56,040 --> 00:19:57,560 Did you close the den door, dear? 332 00:19:57,800 --> 00:19:58,800 I don't remember. 333 00:19:59,180 --> 00:20:00,260 You don't remember? 334 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 Oh, Lucy. 335 00:20:02,660 --> 00:20:03,660 Oh, 336 00:20:04,240 --> 00:20:06,220 no! Oh, my gosh. 337 00:20:06,760 --> 00:20:10,400 Oh, no wonder they sounded like they were right in the next room. Quick, open 338 00:20:10,400 --> 00:20:11,520 the vents and let in more heat. 339 00:20:32,360 --> 00:20:34,880 of funny farmers. We kept our chickens in the hen house. 340 00:20:41,060 --> 00:20:45,720 431, 432, 433. 341 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Now let's see. 342 00:20:48,200 --> 00:20:51,340 Oh, Ethel, we're still missing 67 chicks. 343 00:20:51,600 --> 00:20:55,940 Well, where would you go if you were 67 chicks? 344 00:20:56,500 --> 00:20:58,600 Anywhere to get out of this 90 degree heat. 345 00:20:59,800 --> 00:21:01,520 It's got to be around here somewhere. 346 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 Chick, chick, chick, chick. 347 00:21:04,460 --> 00:21:06,160 Come on, come on, chicken. 348 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Chick, chick, chick, chick. 349 00:21:08,940 --> 00:21:10,080 Oh, where's Fred? 350 00:21:10,560 --> 00:21:13,160 He's making us some lemonade. Oh, good for him. 351 00:21:54,480 --> 00:21:56,020 It's like a steam bath in here. 352 00:21:56,320 --> 00:21:57,480 What's the latest count? 353 00:21:57,800 --> 00:21:59,400 65, still at large. 354 00:21:59,820 --> 00:22:00,840 Any suggestions? 355 00:22:01,540 --> 00:22:04,840 Yeah. Let's wait till they grow up. They'll be easier to find. 356 00:22:09,500 --> 00:22:12,080 Hello? Oh, we're in here, honey. 357 00:22:12,400 --> 00:22:13,920 Hey, it's hot in here. 358 00:22:16,160 --> 00:22:17,540 I saw they're 90. 359 00:22:17,760 --> 00:22:19,120 Don't touch that thermostat. 360 00:22:25,840 --> 00:22:27,500 heat up so high? Why are you dressed up like that? 361 00:22:27,940 --> 00:22:31,020 Well, what question do you want me to answer? What's going on? What's all 362 00:22:31,100 --> 00:22:33,160 Why is the heat up so high, or why are we dressed like this? 363 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Answer them all. 364 00:22:34,860 --> 00:22:40,580 Okay? These are baby chicks, and the heat's up so high so that they won't 365 00:22:40,580 --> 00:22:43,960 freeze. We're dressed like this so we won't roast, and this is all going on 366 00:22:43,960 --> 00:22:46,540 because little Ricky left the door to the den open, and would you care for 367 00:22:46,540 --> 00:22:47,540 lemonade? 368 00:22:49,220 --> 00:22:51,420 Well, I like to think that I got into the wrong house. 369 00:22:55,790 --> 00:22:59,290 You see, Lucy and I bought 500 baby chicks. 370 00:22:59,610 --> 00:23:01,010 Yeah, aren't they cute, honey? 371 00:23:01,370 --> 00:23:02,810 Adorable. Well, what are they doing here? 372 00:23:03,210 --> 00:23:06,710 Well, we had to bring them into the house because these two dumb doors 373 00:23:06,710 --> 00:23:08,910 know that you have to keep baby chicks in brooders. 374 00:23:09,710 --> 00:23:13,110 Why, anybody knows that you have to keep baby chicks in a brooder. 375 00:23:13,370 --> 00:23:14,370 Where's the brooder? 376 00:23:15,770 --> 00:23:17,590 It's a contraption to keep them warm. 377 00:23:17,950 --> 00:23:20,990 Oh, well, come on. Let's get them out of here. Put them in the den and let's 378 00:23:20,990 --> 00:23:22,050 cool off the rest of the house. 379 00:23:22,330 --> 00:23:23,209 We can't. 380 00:23:23,210 --> 00:23:24,210 Why not? 381 00:23:24,320 --> 00:23:26,680 Because, sir, 65 of our chickens are missing. 382 00:23:27,300 --> 00:23:30,900 Well, I can't stand this heat any longer. Well, now, Rick, we've got to 383 00:23:30,900 --> 00:23:32,700 this hot until we find the missing chicks. 384 00:23:32,980 --> 00:23:35,820 All right, come on, let's find them. Oh, we've been looking, Ricky. 385 00:23:36,520 --> 00:23:37,520 Ricky, 386 00:23:41,880 --> 00:23:43,600 in English, in English. 387 00:23:45,940 --> 00:23:46,940 Chicken, 388 00:23:48,560 --> 00:23:50,080 why is it hot in here? 389 00:23:53,960 --> 00:23:55,120 Well, get them out of there. 390 00:23:55,720 --> 00:23:58,760 Oh, I can't reach them. They're all huddled up against the wall. 391 00:23:58,980 --> 00:23:59,980 I'll help you. 392 00:24:01,600 --> 00:24:02,700 Chickie, come on, Chick. 393 00:24:03,020 --> 00:24:05,300 Come on, Chick. Chick, Chick, Chick, Chick. 394 00:24:06,080 --> 00:24:07,320 Come on. Are you getting them? 395 00:24:07,700 --> 00:24:09,600 No, I can't reach them either. 396 00:24:10,200 --> 00:24:11,500 Well, do you need any help? 397 00:24:11,940 --> 00:24:13,120 No, I got an idea. 398 00:24:13,680 --> 00:24:16,160 I think I'll pretend I'm their mother. Maybe they'll come. 399 00:24:56,060 --> 00:24:57,060 magazine. 400 00:25:00,920 --> 00:25:02,620 I don't think so. 401 00:25:02,980 --> 00:25:04,100 Oh, dear, no. 402 00:25:05,520 --> 00:25:07,040 I'll call you later, Lucy. 403 00:25:11,000 --> 00:25:12,040 Oh, dear. 404 00:25:12,700 --> 00:25:15,840 Now we'll never get up at your house and garden. 405 00:25:16,220 --> 00:25:17,660 That's all right, honey. Don't worry. 406 00:25:18,020 --> 00:25:21,740 Maybe we'll make the next issue of Chicken Breeders Gazette. 407 00:26:16,679 --> 00:26:17,679 the arnaz will be 32867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.