Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,819 --> 00:00:41,140
Bills, bills, bills.
2
00:00:42,340 --> 00:00:44,080
That's all there is in the mail this
morning.
3
00:00:44,720 --> 00:00:48,660
Lucy. I'm sorry. I bought it. I didn't
want it anyway, and I'll take it back
4
00:00:48,660 --> 00:00:52,520
tomorrow. No, no, no, honey. It's not
you this time. These are all household
5
00:00:52,520 --> 00:00:56,000
bills. Oh, thank goodness. The house is
going to catch up for a change.
6
00:00:56,800 --> 00:00:58,600
How can we spend so much money?
7
00:00:58,960 --> 00:00:59,960
Listen to this.
8
00:00:59,980 --> 00:01:01,300
Heating bill, $52.
9
00:01:02,300 --> 00:01:03,440
Telephone, $23.
10
00:01:04,280 --> 00:01:06,200
Electric bill, $18 .75.
11
00:01:07,140 --> 00:01:08,140
Water, $16.
12
00:01:08,260 --> 00:01:09,780
How are we going to pay all these bills?
13
00:01:10,120 --> 00:01:12,380
No, honey, you don't have to pay them
all at once.
14
00:01:12,760 --> 00:01:17,720
Look, look, I got a system. See? We put
them all in the lazy Susan like this,
15
00:01:17,780 --> 00:01:23,260
see? Just like that. Now, we spin it
around and any bill that stays on gets
16
00:01:23,260 --> 00:01:24,260
paid.
17
00:01:25,040 --> 00:01:28,080
The lucky winner is the Connecticut
Light and Power Company.
18
00:01:29,620 --> 00:01:34,080
Lucy, we can't pay our bills by spinning
them around on a lousy Susan.
19
00:01:37,140 --> 00:01:38,660
It's a lazy Susan.
20
00:01:39,480 --> 00:01:40,720
Well, whatever it is.
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,440
How do you suggest we pay all the
unlucky losers?
22
00:01:44,100 --> 00:01:45,880
Well... What's this one here?
23
00:01:49,900 --> 00:01:52,000
Groceries. Eighty -eight dollars.
24
00:01:52,380 --> 00:01:54,580
How can three people eat so much?
25
00:01:54,920 --> 00:01:58,560
It's five people. Don't forget the
Mertzes have been here every weekend.
26
00:01:58,560 --> 00:02:00,680
know how this country air affects
Ethel's appetite.
27
00:02:01,140 --> 00:02:04,380
Well, maybe this weekend you better tell
Ethel to breathe a little less.
28
00:02:06,410 --> 00:02:09,310
I'm only going to be here one day this
time, and anyway, you know you love
29
00:02:09,310 --> 00:02:13,530
having them. I know, I love having them,
honey, but the money just keeps going
30
00:02:13,530 --> 00:02:14,530
out and out.
31
00:02:15,470 --> 00:02:16,470
What's this?
32
00:02:17,290 --> 00:02:18,990
Three surgery, $50.
33
00:02:19,670 --> 00:02:22,930
Well, now, honey, you know how thick
that poor old elm was outside.
34
00:02:23,350 --> 00:02:24,450
I needed attention.
35
00:02:25,070 --> 00:02:26,970
I know, but $50.
36
00:02:27,450 --> 00:02:29,630
I could have had my appendix taken out.
37
00:02:30,690 --> 00:02:34,440
Oh, honey, now you know. it was going to
cost more living in the country. I
38
00:02:34,440 --> 00:02:36,380
didn't know it was going to cost this
much more.
39
00:02:36,880 --> 00:02:39,700
Well, I'll say one thing for those
bills. They've certainly taken your mind
40
00:02:39,700 --> 00:02:46,100
the $3 ,000 I paid for the furniture.
Oh, I forgot all about that.
41
00:02:46,340 --> 00:02:48,000
Oh, me and my big mouth.
42
00:02:48,340 --> 00:02:53,320
You spent $3 ,000 for new furniture.
Well, now, honey, it would have cost a
43
00:02:53,320 --> 00:02:55,600
more if Betty Ramsey hadn't gotten us
that discount.
44
00:02:55,880 --> 00:03:00,400
That's another thing. If Betty Ramsey
hadn't taken you to that wholesale
45
00:03:00,420 --> 00:03:03,850
you wouldn't have spent nearly... as
much. Oh, me? I gotta have a talk with
46
00:03:03,850 --> 00:03:04,850
mouth.
47
00:03:05,330 --> 00:03:06,330
Wouldn't you know?
48
00:03:06,450 --> 00:03:10,450
Wouldn't you know that we would just
move right next door to somebody like
49
00:03:10,450 --> 00:03:15,250
Ramsey? He's the nosiest, most meddling
female that I have ever seen in my life.
50
00:03:15,250 --> 00:03:17,710
Hi, Betty. Hi, Betty. How are you,
Betty? Hi, Ricky.
51
00:03:17,990 --> 00:03:21,530
I'm sorry to barge in, but I've got the
most wonderful news.
52
00:03:21,750 --> 00:03:24,850
What? I just talked to this friend of
mine who writes for House and Garden
53
00:03:24,850 --> 00:03:29,030
magazine, and I told her about your
house. Well, she'd love to see it, and
54
00:03:29,030 --> 00:03:33,020
she likes it, she's gonna do a whole
spread. of pictures of your house in her
55
00:03:33,020 --> 00:03:37,000
magazine. Oh, Betty, how wonderful.
Isn't that exciting, Ricky?
56
00:03:37,240 --> 00:03:38,099
Yeah, exciting.
57
00:03:38,100 --> 00:03:43,240
Oh, Ricky. And you were worried about
Lucy spending all that money for
58
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
Yeah!
59
00:03:44,720 --> 00:03:48,860
I'll come and talk to you about it. I
just love to chat about it for a while.
60
00:03:48,860 --> 00:03:51,000
think it's wonderful. That's really
thrilling news, Betty. Bye!
61
00:03:53,840 --> 00:03:56,800
Oh, just think, honey. Maybe we're going
to get a picture of our home and house
62
00:03:56,800 --> 00:03:57,960
and garden. Yeah, great.
63
00:03:58,240 --> 00:04:01,240
That'll be another expense. Now we'll
have to buy 50 copies of the magazine.
64
00:04:01,900 --> 00:04:02,900
Gee,
65
00:04:04,140 --> 00:04:07,920
honey. I guess you're right about it
being more expensive living in the
66
00:04:08,000 --> 00:04:09,240
but it doesn't have to be.
67
00:04:09,460 --> 00:04:10,460
What do you mean?
68
00:04:10,520 --> 00:04:14,940
Well, we're not making the country work
for us. You know, we could raise things.
69
00:04:15,340 --> 00:04:18,300
You're right. First thing we've got to
raise is money to pay for this building.
70
00:04:19,240 --> 00:04:23,240
No, no, I'm serious. A lot of people
around here make extra money by...
71
00:04:23,770 --> 00:04:28,650
Now, we could have apple orchards and
grape vineyards and maybe some grain and
72
00:04:28,650 --> 00:04:31,750
wheat fields and a herd or two of
cattle, maybe.
73
00:04:32,070 --> 00:04:36,190
Lucy, we only own two acres, you know.
What you're talking about will take the
74
00:04:36,190 --> 00:04:37,650
entire state of Iowa away.
75
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Iowa away.
76
00:04:42,890 --> 00:04:45,710
Well, how do you think the state of Iowa
away got started?
77
00:04:47,470 --> 00:04:48,630
Farming, huh? That's right.
78
00:04:49,450 --> 00:04:51,150
Well, maybe we could do a little
farming.
79
00:04:51,740 --> 00:04:53,500
Well, it's got to be in a very small
scale.
80
00:04:53,820 --> 00:04:55,580
Something small now, something small.
81
00:04:56,600 --> 00:04:58,020
Chickens, let's raise chickens.
82
00:04:58,760 --> 00:04:59,780
What about corn?
83
00:05:00,280 --> 00:05:02,040
Why corn instead of chickens?
84
00:05:02,260 --> 00:05:03,640
Well, we'll sleep a lot better.
85
00:05:03,860 --> 00:05:06,180
Corn doesn't crow at 5 o 'clock in the
morning.
86
00:05:06,920 --> 00:05:08,960
We'll make a lot more money raising
chickens.
87
00:05:09,200 --> 00:05:10,059
Yeah, how do you figure?
88
00:05:10,060 --> 00:05:11,480
Well, chickens lay eggs, right?
89
00:05:12,080 --> 00:05:13,580
I can't argue with you on that.
90
00:05:13,960 --> 00:05:17,720
And eggs are 75 cents a dozen. That's
clear profit right there.
91
00:05:18,380 --> 00:05:20,640
Yeah, well, suppose the chickens stop
laying eggs.
92
00:05:21,330 --> 00:05:24,610
Once the chicken is all egged out, you
sell it for poultry. You can't lose.
93
00:05:27,130 --> 00:05:28,130
What about expenses?
94
00:05:28,650 --> 00:05:33,030
Oh, what expenses are there? Shelter and
some food. What can little grain and
95
00:05:33,030 --> 00:05:35,270
corn cost? Fifty cents a sack. That's
chicken feed.
96
00:05:39,690 --> 00:05:40,690
Well,
97
00:05:41,690 --> 00:05:46,010
when you stop cackling, who's going to
take care of all these chickens?
98
00:05:46,310 --> 00:05:47,670
Well, what's there to take care of?
99
00:05:48,160 --> 00:05:50,860
As fast as they drop the eggs, we pick
them up and put them in the cartons.
100
00:05:52,260 --> 00:05:53,380
It sounds good.
101
00:05:53,620 --> 00:05:54,720
Sure, it's a snap.
102
00:05:55,220 --> 00:05:58,420
And who knows, maybe later on we can
train the chickens to lay the eggs right
103
00:05:58,420 --> 00:05:59,420
the cartons.
104
00:06:00,100 --> 00:06:01,720
You know, cut out the middleman.
105
00:06:02,440 --> 00:06:05,260
Well, honey, if the business folds, we
can always eat the inventory.
106
00:06:06,040 --> 00:06:06,959
That's true.
107
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Sure.
108
00:06:10,860 --> 00:06:14,940
We figure that by selling the eggs and
marketing the chickens...
109
00:06:15,470 --> 00:06:17,550
We could make a nice piece of change.
110
00:06:17,870 --> 00:06:19,610
And it was all my idea.
111
00:06:19,850 --> 00:06:20,850
Yeah.
112
00:06:23,870 --> 00:06:24,350
What's
113
00:06:24,350 --> 00:06:33,010
the
114
00:06:33,010 --> 00:06:35,110
matter? Have you ever seen me eat
before?
115
00:06:35,710 --> 00:06:37,390
I've never seen you do anything else.
116
00:06:39,670 --> 00:06:42,050
I don't see you going on any hunger
strike.
117
00:06:43,060 --> 00:06:44,960
Well, Fred, what do you think of our
little scheme?
118
00:06:45,200 --> 00:06:48,720
Well, it sounds pretty good. But you
better hire somebody with experience to
119
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
handle it for you.
120
00:06:49,800 --> 00:06:52,400
Well, if we got to get somebody, then
he's out of the question.
121
00:06:52,740 --> 00:06:54,300
We can't afford to hire a hand.
122
00:06:54,580 --> 00:06:56,440
We can't even afford to hire a finger.
123
00:06:57,140 --> 00:07:00,720
You don't have to pay him a salary,
Rick. Let him work, give him a place to
124
00:07:00,720 --> 00:07:03,000
live, and cut him in for a share of the
profits.
125
00:07:03,340 --> 00:07:05,160
Oh, are there people who do that?
126
00:07:05,460 --> 00:07:08,620
Well, sure. We had a man who did just
that when I was a little boy on the
127
00:07:09,400 --> 00:07:12,000
Hard to believe Fred was ever on a farm.
128
00:07:12,510 --> 00:07:14,270
It's hard to believe he was ever a
little boy.
129
00:07:18,370 --> 00:07:20,210
All right, you two. All right.
130
00:07:21,170 --> 00:07:24,810
You know, Fred, if we could get somebody
like that, he might be worth it. Yeah,
131
00:07:24,910 --> 00:07:26,970
it might be profitable for both parties.
132
00:07:27,250 --> 00:07:29,610
Hey, if we got a chicken fellow, he
could live in the guest house.
133
00:07:29,930 --> 00:07:30,930
Yeah.
134
00:07:31,090 --> 00:07:35,330
Now, how do you go about getting someone
like that? Well, put an ad in the local
135
00:07:35,330 --> 00:07:38,970
paper. Yeah, that's a good idea. Now,
let's see. What do we say?
136
00:07:39,520 --> 00:07:42,460
I had a pencil on here. What happened to
it? Maybe you have to lay it.
137
00:07:44,620 --> 00:07:48,080
You write out the ad, Rick, and we'll
drop it off at the newspaper on our way
138
00:07:48,080 --> 00:07:48,679
the station.
139
00:07:48,680 --> 00:07:52,860
Okay, now let's see you. How do we start
it, Fred? Well, you've got to have a
140
00:07:52,860 --> 00:07:55,760
tricky heading for the ad. Something
that'll catch their eye.
141
00:07:56,060 --> 00:07:56,999
Uh -huh.
142
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
I know.
143
00:07:58,020 --> 00:07:59,520
Become a millionaire overnight.
144
00:08:01,040 --> 00:08:03,180
That's a little bit too optimistic,
don't you think?
145
00:08:04,300 --> 00:08:05,600
How about get rich quick?
146
00:08:06,260 --> 00:08:07,440
That's still too much.
147
00:08:08,560 --> 00:08:11,140
Why don't you just say, want to pour
your money down a rat hole?
148
00:08:12,620 --> 00:08:15,460
Now, honey, don't be silly. Besides,
there's no money required.
149
00:08:15,880 --> 00:08:18,380
There's your heading. No money required.
150
00:08:19,020 --> 00:08:20,500
That'll sure catch my eye.
151
00:08:21,400 --> 00:08:23,400
No money required. That's good.
152
00:08:23,980 --> 00:08:27,120
No money required.
153
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Now, what else?
154
00:08:28,800 --> 00:08:30,180
Wanted. Wanted.
155
00:08:30,820 --> 00:08:31,820
That's good.
156
00:08:32,480 --> 00:08:33,740
Experienced chicken farmer.
157
00:08:34,520 --> 00:08:35,760
How do you spell experienced?
158
00:08:36,240 --> 00:08:37,360
E -X -P.
159
00:08:38,430 --> 00:08:39,430
E -X?
160
00:08:39,450 --> 00:08:40,450
You're kidding.
161
00:08:42,169 --> 00:08:43,950
E -X -P -E -R.
162
00:08:44,530 --> 00:08:45,530
What do you know?
163
00:08:48,130 --> 00:08:49,130
Honey?
164
00:08:54,670 --> 00:08:58,230
What? We've got some answers to our ads.
Oh, any good ones? Well, this sounds
165
00:08:58,230 --> 00:08:59,970
pretty good. Well, he's got 12 children.
166
00:09:01,150 --> 00:09:04,970
No place to put them all. Well, don't
throw away his address. He sounds like a
167
00:09:04,970 --> 00:09:06,330
great customer for our eggs.
168
00:09:08,229 --> 00:09:10,710
Here's a kid who's going to agricultural
college.
169
00:09:10,970 --> 00:09:12,010
Oh, he sounds good.
170
00:09:12,230 --> 00:09:16,390
Well, he's not for us, though. He's a
sophomore, and he wants us to hold the
171
00:09:16,390 --> 00:09:17,490
open until he graduates.
172
00:09:18,930 --> 00:09:20,450
This one I haven't seen yet.
173
00:09:22,290 --> 00:09:23,290
Let's see.
174
00:09:24,510 --> 00:09:27,750
In answer to your ad, I present the
following qualifications.
175
00:09:28,530 --> 00:09:33,130
I was born and raised on a farm in the
Midwest, and I'm very familiar with
176
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
chickens.
177
00:09:34,170 --> 00:09:37,950
I am an industrious, intelligent, and
reliable veteran of World War I.
178
00:09:38,190 --> 00:09:39,470
Oh, he's an old codger.
179
00:09:40,430 --> 00:09:46,490
Although my wife and I live in the city,
we are most anxious to return to this
180
00:09:46,490 --> 00:09:47,490
simple life.
181
00:09:47,770 --> 00:09:52,690
Having been in show business for a long
while, I feel specially qualified for
182
00:09:52,690 --> 00:09:57,590
this position since over the years I
have laid many an egg myself.
183
00:09:59,950 --> 00:10:01,430
Got a good sense of humor.
184
00:10:02,170 --> 00:10:05,920
If you're interested, Just open your
front door.
185
00:10:06,420 --> 00:10:08,680
My wife and I are waiting on the porch.
186
00:10:09,320 --> 00:10:10,900
Sincerely, your Fred H.
187
00:10:11,120 --> 00:10:12,240
Merch. Oh, no!
188
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
Hey, kid!
189
00:10:15,700 --> 00:10:16,820
Hi! Hi, Vanessa!
190
00:10:17,460 --> 00:10:19,900
Hi, Papa Lee! What is this?
191
00:10:20,140 --> 00:10:23,760
I hear you're looking for a good hired
hand. We almost froze hiding out there.
192
00:10:23,960 --> 00:10:25,800
We thought you'd never come out for the
mail.
193
00:10:26,000 --> 00:10:28,340
Oh, honestly. You mean this whole thing
isn't a joke?
194
00:10:28,620 --> 00:10:32,100
We were never more serious in our lives.
We've been talking about it ever since
195
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
we left here Saturday.
196
00:10:33,420 --> 00:10:34,860
Just made the decision this morning.
197
00:10:35,080 --> 00:10:37,160
This morning? Well, how'd your letter
get here so fast?
198
00:10:37,420 --> 00:10:40,280
Well, we brought it up with us on the
train and it's stuck in your mailbox.
199
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
I have to say.
200
00:10:41,580 --> 00:10:42,660
Didn't you notice the stamp?
201
00:10:42,980 --> 00:10:43,980
No.
202
00:10:44,300 --> 00:10:45,660
An Easter seal.
203
00:10:46,260 --> 00:10:48,940
You know, they threatened waste three
cents.
204
00:11:00,170 --> 00:11:03,150
Fine for the job. Why, we never thought
of you. No!
205
00:11:03,570 --> 00:11:06,470
We never thought of us either until
after we got to town.
206
00:11:07,170 --> 00:11:08,830
We've been talking about it ever since.
207
00:11:09,050 --> 00:11:10,750
Fred was so excited he couldn't sleep.
208
00:11:11,070 --> 00:11:13,590
I can top that. Ethel was so excited she
couldn't eat.
209
00:11:14,790 --> 00:11:19,350
Oh, honey, I just think this is
marvelous. And best of all, if you give
210
00:11:19,350 --> 00:11:20,950
job, we'll be near you again.
211
00:11:21,270 --> 00:11:23,150
Of course you've got the job.
212
00:11:23,390 --> 00:11:25,170
Fred, do you really know everything
about chickens?
213
00:11:25,510 --> 00:11:28,150
Well, for the past 25 years, I've been
hand -picked.
214
00:11:30,609 --> 00:11:34,030
Remember, Rick, I told you I was raised
on a farm. Well, Bernie, you got
215
00:11:34,030 --> 00:11:36,250
yourself a job. We're in the chicken
business together.
216
00:11:36,470 --> 00:11:39,050
Oh, that's wonderful. Hey, what about
your apartment?
217
00:11:39,390 --> 00:11:43,570
Mrs. Trumbull's sister wants to move in
and manage the building for us. Oh,
218
00:11:43,570 --> 00:11:45,950
that's wonderful. She'll move in any
time we give her the high sign.
219
00:11:46,370 --> 00:11:49,610
Well, that's just wonderful. Then it's
all settled, huh, Lucy? What?
220
00:11:49,850 --> 00:11:53,770
Well, now, we can't move into the guest
house until all of our stuff gets here.
221
00:11:54,070 --> 00:11:56,530
Oh, honey, you can stay in our spare
room upstairs.
222
00:11:56,870 --> 00:11:58,050
Oh, good, fine.
223
00:11:58,330 --> 00:12:00,590
Well, look, we can start in the chicken
business right away. Wait.
224
00:12:00,910 --> 00:12:02,270
Let's see now. What do we want first?
225
00:12:03,170 --> 00:12:04,089
Baby chicks.
226
00:12:04,090 --> 00:12:08,410
Hold it, Lucy. Hold it. We got a lot of
fixing up to do in that hen house. I got
227
00:12:08,410 --> 00:12:10,890
to paint, plaster, put up chicken wire.
228
00:12:11,410 --> 00:12:13,650
That'll take at least a week. A week?
Yes.
229
00:12:14,010 --> 00:12:15,010
Oh, my.
230
00:12:15,050 --> 00:12:18,950
Well, if we're going to live with you
for a week before we can go into
231
00:12:18,950 --> 00:12:23,370
together, we want to pay your rent. Oh,
Ethel, no. No, that's out of the
232
00:12:23,370 --> 00:12:25,130
question. I'll say it is.
233
00:12:27,670 --> 00:12:29,550
Fred, we are paying rent.
234
00:12:30,119 --> 00:12:31,700
Oh, for corn's sake.
235
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
What's so funny?
236
00:12:36,100 --> 00:12:40,780
I was just thinking, after all these
years, I'm going to be Fred's landlord.
237
00:12:43,380 --> 00:12:45,060
Well, I hope you'll be a good one, Rick.
238
00:12:45,280 --> 00:12:47,460
Well, I'll try to be as good a landlord
as you were.
239
00:12:47,820 --> 00:12:48,539
Uh -oh.
240
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
We're in trouble.
241
00:13:08,300 --> 00:13:10,240
hired hand, ma 'am. Oh, hi, Fred.
242
00:13:10,880 --> 00:13:14,480
Hi. Where's little Ricky? He's next door
playing with a Ramsey kid. Oh.
243
00:13:15,020 --> 00:13:16,200
What have you been doing, Fred?
244
00:13:16,980 --> 00:13:20,200
Plastering the cracks in the hen house
all afternoon that you were supposed to
245
00:13:20,200 --> 00:13:21,880
help me with. That's what I've been
doing, Fred.
246
00:13:23,800 --> 00:13:27,420
Hired help seems to be getting nastier
all the time. What have you been doing?
247
00:13:28,120 --> 00:13:32,040
Well, we... You tell him, Lucy.
248
00:13:33,540 --> 00:13:34,540
Okay.
249
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
Well, I...
250
00:13:36,140 --> 00:13:37,960
Fred, we went into the village to do a
little shopping.
251
00:13:38,320 --> 00:13:41,320
And we just happened to pass the
hatchery and we went in to browse.
252
00:13:42,000 --> 00:13:43,400
Well, we just couldn't resist.
253
00:13:44,020 --> 00:13:48,520
Fred, you and Ethel are now the proud
parents of 500 baby chicks.
254
00:13:49,780 --> 00:13:51,260
Congratulations, you old rooster.
255
00:13:52,640 --> 00:13:54,020
Same to you, you old hen.
256
00:13:55,840 --> 00:13:59,260
We can have them delivered next week
when the hen house is ready. Oh, the hen
257
00:13:59,260 --> 00:14:02,540
house is fine. After all, chickens
aren't fussy. Yeah, we were just down
258
00:14:02,640 --> 00:14:04,440
And your little family seems to love it.
259
00:14:05,300 --> 00:14:06,300
Holy...
260
00:14:07,150 --> 00:14:10,290
Do you mean to tell me that you put 500
baby chicks in that hen house?
261
00:14:10,490 --> 00:14:11,329
Yeah, why not?
262
00:14:11,330 --> 00:14:14,690
Are you crazy? In this cold weather,
they'll freeze their fuzz off.
263
00:14:15,750 --> 00:14:17,230
Well, Fred, they're all in boxes.
264
00:14:17,450 --> 00:14:18,830
Oh, but they gotta be kept warm.
265
00:14:19,070 --> 00:14:22,070
Now, you phone that hatchery and tell
them to send two brooders over here
266
00:14:22,070 --> 00:14:23,750
away. Two brooders? Yes, right away.
267
00:14:23,970 --> 00:14:27,370
Come on, now, you help me bring those
chickens in here so they stay warm. Oh,
268
00:14:27,370 --> 00:14:28,370
will, I will.
269
00:14:28,610 --> 00:14:29,950
Never heard of such a thing.
270
00:14:40,900 --> 00:14:42,180
Freeze their fuzz off.
271
00:15:10,640 --> 00:15:12,340
Fred, I did, but they were already
closed.
272
00:15:12,560 --> 00:15:14,880
Oh, my. What do we do with them, Fred?
273
00:15:15,080 --> 00:15:16,520
We'll have to keep them in the house
till tomorrow.
274
00:15:16,960 --> 00:15:18,620
Oh, well, it's a good thing we got this
feed.
275
00:15:18,920 --> 00:15:20,380
Where should we put them?
276
00:15:20,640 --> 00:15:22,120
What's the warmest room in the house?
277
00:15:22,400 --> 00:15:24,480
Well, the den, I guess. It's right over
the furnace.
278
00:15:24,800 --> 00:15:27,300
Well, open the vents in the den and turn
the heat up to 90.
279
00:15:28,600 --> 00:15:30,080
90? Yes, 90.
280
00:15:30,440 --> 00:15:32,400
We want to raise chickens, not roast
them.
281
00:15:32,600 --> 00:15:36,540
Baby chicks have to have a temperature
of 90 degrees. Now, don't stand there
282
00:15:36,540 --> 00:15:38,580
argue. Turn up the heat. All right.
283
00:15:42,510 --> 00:15:44,490
Fred's ever said, turn up the heat.
284
00:15:46,430 --> 00:15:47,850
You never did this for me.
285
00:15:48,230 --> 00:15:49,470
You're no chicken, Ethel.
286
00:15:55,090 --> 00:15:56,630
Where's a good place? Right here. Right
here, Fred.
287
00:15:58,350 --> 00:15:59,790
Push it over a little bit.
288
00:15:59,990 --> 00:16:00,990
All right.
289
00:16:03,010 --> 00:16:07,050
Hey, let's take the boxes off. The
cover's off the boxes. I bet it's very
290
00:16:07,050 --> 00:16:09,790
in here. I'll go and check the furnace.
We've got to keep these chickens warm.
291
00:16:09,970 --> 00:16:10,970
Okay.
292
00:16:26,670 --> 00:16:28,890
I love that girl's little face.
293
00:16:29,290 --> 00:16:32,030
They're so soft and sweet.
294
00:16:32,930 --> 00:16:35,150
Yeah, you can hardly feel one in your
hand.
295
00:16:35,430 --> 00:16:36,430
Hey, listen.
296
00:16:36,630 --> 00:16:37,970
They're talking about friends.
297
00:16:38,210 --> 00:16:41,430
They're talking about friends. Yeah,
they're saying, cheap, cheap, cheap.
298
00:16:44,930 --> 00:16:47,010
I know, I know, I know, I know, I know.
299
00:16:47,350 --> 00:16:50,270
Gee, I bet they're hungry. Let's feed
them. Okay.
300
00:16:51,670 --> 00:16:53,930
Ah, I'll push this back.
301
00:17:01,580 --> 00:17:03,060
boxes till I get ready for you.
302
00:17:07,079 --> 00:17:10,020
Lucy, what are you doing? I'm setting
the table for their dinner.
303
00:18:28,520 --> 00:18:30,500
be all right for a few minutes. It's hot
in here now.
304
00:18:30,820 --> 00:18:32,520
Oh, boy, I'll say it is.
305
00:18:33,580 --> 00:18:35,860
Say, watching Emmy made me kind of
hungry.
306
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
Okay,
307
00:18:38,180 --> 00:18:39,079
good idea.
308
00:18:39,080 --> 00:18:41,120
How do you put those chickens back in
their boxes?
309
00:18:41,320 --> 00:18:42,259
Oh, no, Fred.
310
00:18:42,260 --> 00:18:44,080
Let them even put them back in after we
finish.
311
00:18:44,500 --> 00:18:45,880
Goodbye. Come on, fellas.
312
00:18:46,120 --> 00:18:50,220
Enjoy your dinner. Have a good time.
There you go. Over there. Over there.
313
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
Oh, brother.
314
00:18:53,120 --> 00:18:54,360
Wall -to -wall chickens.
315
00:18:58,600 --> 00:18:59,780
It's hot in there. I'll stay.
316
00:19:00,440 --> 00:19:04,080
Gee, I don't want to be around when
Ricky finds 500 chickens in the den.
317
00:19:04,280 --> 00:19:07,140
I'll tell you one thing. He's going to
be plenty miserable when he starts
318
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
reading his newspaper.
319
00:19:08,780 --> 00:19:11,980
What do you want to eat, Ethel? Oh, just
something to nibble on. How about a
320
00:19:11,980 --> 00:19:12,699
chicken leg?
321
00:19:12,700 --> 00:19:13,700
Shh.
322
00:19:13,760 --> 00:19:16,000
Oh, I hope they didn't hear you.
323
00:19:17,120 --> 00:19:18,660
I'm sorry, hon. My God.
324
00:19:18,900 --> 00:19:22,320
Most chicken farmers only have foxes to
worry about. We got Ethel, too.
325
00:19:45,260 --> 00:19:45,979
in the den.
326
00:19:45,980 --> 00:19:48,420
If I didn't know, I'd swear they were
right in the next room.
327
00:19:49,420 --> 00:19:50,420
Daddy, look!
328
00:19:50,920 --> 00:19:52,140
Oh, hi, sweetheart.
329
00:19:52,480 --> 00:19:54,020
Oh, yeah, you found them.
330
00:19:54,360 --> 00:19:55,760
Isn't that the sweetest thing?
331
00:19:56,040 --> 00:19:57,560
Did you close the den door, dear?
332
00:19:57,800 --> 00:19:58,800
I don't remember.
333
00:19:59,180 --> 00:20:00,260
You don't remember?
334
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Oh, Lucy.
335
00:20:02,660 --> 00:20:03,660
Oh,
336
00:20:04,240 --> 00:20:06,220
no! Oh, my gosh.
337
00:20:06,760 --> 00:20:10,400
Oh, no wonder they sounded like they
were right in the next room. Quick, open
338
00:20:10,400 --> 00:20:11,520
the vents and let in more heat.
339
00:20:32,360 --> 00:20:34,880
of funny farmers. We kept our chickens
in the hen house.
340
00:20:41,060 --> 00:20:45,720
431, 432, 433.
341
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Now let's see.
342
00:20:48,200 --> 00:20:51,340
Oh, Ethel, we're still missing 67
chicks.
343
00:20:51,600 --> 00:20:55,940
Well, where would you go if you were 67
chicks?
344
00:20:56,500 --> 00:20:58,600
Anywhere to get out of this 90 degree
heat.
345
00:20:59,800 --> 00:21:01,520
It's got to be around here somewhere.
346
00:21:03,080 --> 00:21:04,080
Chick, chick, chick, chick.
347
00:21:04,460 --> 00:21:06,160
Come on, come on, chicken.
348
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
Chick, chick, chick, chick.
349
00:21:08,940 --> 00:21:10,080
Oh, where's Fred?
350
00:21:10,560 --> 00:21:13,160
He's making us some lemonade. Oh, good
for him.
351
00:21:54,480 --> 00:21:56,020
It's like a steam bath in here.
352
00:21:56,320 --> 00:21:57,480
What's the latest count?
353
00:21:57,800 --> 00:21:59,400
65, still at large.
354
00:21:59,820 --> 00:22:00,840
Any suggestions?
355
00:22:01,540 --> 00:22:04,840
Yeah. Let's wait till they grow up.
They'll be easier to find.
356
00:22:09,500 --> 00:22:12,080
Hello? Oh, we're in here, honey.
357
00:22:12,400 --> 00:22:13,920
Hey, it's hot in here.
358
00:22:16,160 --> 00:22:17,540
I saw they're 90.
359
00:22:17,760 --> 00:22:19,120
Don't touch that thermostat.
360
00:22:25,840 --> 00:22:27,500
heat up so high? Why are you dressed up
like that?
361
00:22:27,940 --> 00:22:31,020
Well, what question do you want me to
answer? What's going on? What's all
362
00:22:31,100 --> 00:22:33,160
Why is the heat up so high, or why are
we dressed like this?
363
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
Answer them all.
364
00:22:34,860 --> 00:22:40,580
Okay? These are baby chicks, and the
heat's up so high so that they won't
365
00:22:40,580 --> 00:22:43,960
freeze. We're dressed like this so we
won't roast, and this is all going on
366
00:22:43,960 --> 00:22:46,540
because little Ricky left the door to
the den open, and would you care for
367
00:22:46,540 --> 00:22:47,540
lemonade?
368
00:22:49,220 --> 00:22:51,420
Well, I like to think that I got into
the wrong house.
369
00:22:55,790 --> 00:22:59,290
You see, Lucy and I bought 500 baby
chicks.
370
00:22:59,610 --> 00:23:01,010
Yeah, aren't they cute, honey?
371
00:23:01,370 --> 00:23:02,810
Adorable. Well, what are they doing
here?
372
00:23:03,210 --> 00:23:06,710
Well, we had to bring them into the
house because these two dumb doors
373
00:23:06,710 --> 00:23:08,910
know that you have to keep baby chicks
in brooders.
374
00:23:09,710 --> 00:23:13,110
Why, anybody knows that you have to keep
baby chicks in a brooder.
375
00:23:13,370 --> 00:23:14,370
Where's the brooder?
376
00:23:15,770 --> 00:23:17,590
It's a contraption to keep them warm.
377
00:23:17,950 --> 00:23:20,990
Oh, well, come on. Let's get them out of
here. Put them in the den and let's
378
00:23:20,990 --> 00:23:22,050
cool off the rest of the house.
379
00:23:22,330 --> 00:23:23,209
We can't.
380
00:23:23,210 --> 00:23:24,210
Why not?
381
00:23:24,320 --> 00:23:26,680
Because, sir, 65 of our chickens are
missing.
382
00:23:27,300 --> 00:23:30,900
Well, I can't stand this heat any
longer. Well, now, Rick, we've got to
383
00:23:30,900 --> 00:23:32,700
this hot until we find the missing
chicks.
384
00:23:32,980 --> 00:23:35,820
All right, come on, let's find them. Oh,
we've been looking, Ricky.
385
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
Ricky,
386
00:23:41,880 --> 00:23:43,600
in English, in English.
387
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
Chicken,
388
00:23:48,560 --> 00:23:50,080
why is it hot in here?
389
00:23:53,960 --> 00:23:55,120
Well, get them out of there.
390
00:23:55,720 --> 00:23:58,760
Oh, I can't reach them. They're all
huddled up against the wall.
391
00:23:58,980 --> 00:23:59,980
I'll help you.
392
00:24:01,600 --> 00:24:02,700
Chickie, come on, Chick.
393
00:24:03,020 --> 00:24:05,300
Come on, Chick. Chick, Chick, Chick,
Chick.
394
00:24:06,080 --> 00:24:07,320
Come on. Are you getting them?
395
00:24:07,700 --> 00:24:09,600
No, I can't reach them either.
396
00:24:10,200 --> 00:24:11,500
Well, do you need any help?
397
00:24:11,940 --> 00:24:13,120
No, I got an idea.
398
00:24:13,680 --> 00:24:16,160
I think I'll pretend I'm their mother.
Maybe they'll come.
399
00:24:56,060 --> 00:24:57,060
magazine.
400
00:25:00,920 --> 00:25:02,620
I don't think so.
401
00:25:02,980 --> 00:25:04,100
Oh, dear, no.
402
00:25:05,520 --> 00:25:07,040
I'll call you later, Lucy.
403
00:25:11,000 --> 00:25:12,040
Oh, dear.
404
00:25:12,700 --> 00:25:15,840
Now we'll never get up at your house and
garden.
405
00:25:16,220 --> 00:25:17,660
That's all right, honey. Don't worry.
406
00:25:18,020 --> 00:25:21,740
Maybe we'll make the next issue of
Chicken Breeders Gazette.
407
00:26:16,679 --> 00:26:17,679
the arnaz will be
32867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.