All language subtitles for i_love_lucy_s06e15_lucy_wants_to_move_to_the_country

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,430 --> 00:00:54,130 Did you have a nice weekend in Connecticut? 2 00:00:54,350 --> 00:00:59,070 Oh, honey, it was just marvelous. The Munson's place is so beautiful, and 3 00:00:59,070 --> 00:01:03,170 Munson is so sweet. Look what she gave me to bring home. Country butter. 4 00:01:03,810 --> 00:01:05,250 Oh, that's wonderful. 5 00:01:05,530 --> 00:01:07,070 Grace made that herself. 6 00:01:07,470 --> 00:01:08,470 And look. 7 00:01:09,110 --> 00:01:13,790 Grape jelly from the grapes in their own arbors. Grace made that, too. 8 00:01:14,570 --> 00:01:16,970 And look at the size of these eggs. 9 00:01:17,250 --> 00:01:19,390 Now, don't tell me that Grace... Oh. 10 00:01:21,550 --> 00:01:25,650 Don't be silly, but they're from their own chickens. And these are for you. 11 00:01:25,950 --> 00:01:26,950 Oh, thanks, honey. 12 00:01:27,210 --> 00:01:30,070 Oh, Ethel, there's nothing like living in the country. 13 00:01:30,710 --> 00:01:33,250 Clean, fresh air, homegrown food. 14 00:01:33,670 --> 00:01:37,150 Lucy, you're not thinking of moving, are you? Why not? It'd be great for little 15 00:01:37,150 --> 00:01:41,470 Ricky. And Grace took us to see the most wonderful house that's for sale, a 16 00:01:41,470 --> 00:01:43,050 quaint old early American. 17 00:01:43,750 --> 00:01:47,130 Why, Lucy, you're really serious about this. 18 00:01:47,800 --> 00:01:51,400 Well, I am, but Ricky isn't. We argued about it all the way home on the train. 19 00:01:51,640 --> 00:01:53,660 You know how pig -headed he can be. 20 00:01:53,960 --> 00:01:55,820 Well, hooray for pig -headed Ricky. 21 00:01:57,180 --> 00:01:58,660 Ethel, whose side are you on? 22 00:01:59,000 --> 00:02:02,820 Well, I know it'd be wonderful for little Ricky, but I'm thinking a big 23 00:02:04,780 --> 00:02:07,880 Gee, if you move to the country, I may never see you again. 24 00:02:08,280 --> 00:02:10,259 Oh, now, it's not as bad as all that. 25 00:02:10,479 --> 00:02:14,400 You and Fred can come out on the train on weekends. The round -trip ticket's 26 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 only $3 .08. 27 00:02:16,320 --> 00:02:18,380 Now I know I'll never see you again. 28 00:02:19,300 --> 00:02:20,560 Oh, honey. Hi, Anna. 29 00:02:20,820 --> 00:02:22,980 Hi, Rick. Honey, I'm in a hurry. I haven't got time for breakfast. 30 00:02:23,180 --> 00:02:26,200 Oh, honey, I wanted to fix you a couple of those nice fresh country eggs. 31 00:02:26,880 --> 00:02:29,620 I'm sorry, honey, but I've got to go. Oh, and I wanted to give you some toast 32 00:02:29,620 --> 00:02:32,300 bread with country butter and homemade jelly. 33 00:02:33,360 --> 00:02:35,620 Lucy, don't start that again. 34 00:02:36,180 --> 00:02:37,180 Start what again? 35 00:02:37,460 --> 00:02:40,740 We decided on the train last night that we're not going to talk about moving to 36 00:02:40,740 --> 00:02:41,740 the country anymore. 37 00:02:41,930 --> 00:02:46,230 We didn't. You did. I decided to keep right on talking about it. All right. 38 00:02:46,230 --> 00:02:48,570 keep right on talking and I'll keep right on not listening. 39 00:02:48,870 --> 00:02:49,870 Oh, honey. 40 00:02:49,910 --> 00:02:52,550 Won't you at least think about it before you say no? 41 00:02:52,950 --> 00:02:53,950 All right. 42 00:02:55,370 --> 00:02:56,370 No. 43 00:02:57,210 --> 00:02:58,209 Oh, you. 44 00:02:58,210 --> 00:03:00,470 Goodbye. Goodbye. Bye, Rick. 45 00:03:01,870 --> 00:03:03,810 Oh, boy. Good for him. 46 00:03:04,610 --> 00:03:08,610 I have a feeling this is one time you're not going to be able to talk Ricky into 47 00:03:08,610 --> 00:03:10,650 something. Don't you be too sure. 48 00:03:11,230 --> 00:03:14,970 All my life I've wanted to live in a quaint old early American house, and I'm 49 00:03:14,970 --> 00:03:18,630 not giving up without a fight. Oh, speaking of quaint old early Americans, 50 00:03:18,630 --> 00:03:19,710 have to fix Fred's breakfast. 51 00:03:21,050 --> 00:03:22,050 See you later. 52 00:03:22,330 --> 00:03:23,730 Thanks for the eggs, honey. 53 00:03:23,970 --> 00:03:24,970 Okay. 54 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 Moving the furniture? 55 00:03:49,660 --> 00:03:53,100 Well, obviously, but why is it all pushed together in the middle of the 56 00:03:53,480 --> 00:03:57,580 So I can show Ricky how cramped it is living in a crowded city apartment. 57 00:03:58,240 --> 00:04:00,460 Then he'll want to move to the country, is that it? 58 00:04:00,720 --> 00:04:04,460 Ethel, I wish you'd stop thinking like my friend and start thinking like little 59 00:04:04,460 --> 00:04:08,600 Ricky's godmother. Well, I just don't want you to move away, that's all. Oh, 60 00:04:08,740 --> 00:04:09,740 gee. 61 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 Look out. 62 00:04:19,010 --> 00:04:22,089 Morbid curiosity makes me ask, what is that for? 63 00:04:22,450 --> 00:04:25,270 That's to show Ricky how really dirty it is in this city. 64 00:04:28,970 --> 00:04:29,590 Don't tell 65 00:04:29,590 --> 00:04:45,650 me. 66 00:04:45,970 --> 00:04:46,970 City power. 67 00:04:51,820 --> 00:04:52,820 Let's see now. 68 00:04:54,700 --> 00:04:57,480 There, I'm all ready for Ricky to come home. 69 00:04:57,700 --> 00:05:00,760 When is the poor, unsuspecting victim due? 70 00:05:01,140 --> 00:05:02,140 Any minute now. 71 00:05:02,240 --> 00:05:04,900 Well, bad luck. Oh, Ethel, honestly. 72 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 Hi, honey. 73 00:05:10,340 --> 00:05:11,380 Oh, hi, dear. 74 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 What's the matter with you? 75 00:05:17,320 --> 00:05:18,320 Nothing, why? 76 00:05:18,380 --> 00:05:19,380 You look kind of pale. 77 00:05:21,390 --> 00:05:23,130 we don't get much sun around here, you know. 78 00:05:23,470 --> 00:05:25,170 It was sunny today. Weren't you out? 79 00:05:25,550 --> 00:05:29,310 Yeah, I was out, but you know how it is here in New York with all the big 80 00:05:29,310 --> 00:05:33,410 skyscrapers. The Empire State Building has better color than I do. 81 00:05:34,630 --> 00:05:35,770 Lucy, what are you driving at? 82 00:05:36,210 --> 00:05:38,370 Nothing, darling. Here, I'll hang this up for you. 83 00:05:40,990 --> 00:05:45,410 Oh, honestly, this apartment gets smaller every day. 84 00:05:46,490 --> 00:05:47,690 What's the matter with the furniture? 85 00:05:48,810 --> 00:05:49,850 Not a thing. Why? 86 00:05:50,590 --> 00:05:52,940 Why is it all... scrunch up together in the middle of that. 87 00:05:54,120 --> 00:05:57,960 Well, that's what happens after you spend a weekend in the country. You 88 00:05:57,960 --> 00:06:00,800 how small these city apartments really are. 89 00:06:04,540 --> 00:06:05,760 Any mail today? 90 00:06:06,160 --> 00:06:07,220 It's on the mantel, dear. 91 00:06:07,540 --> 00:06:08,540 Thank you. 92 00:06:18,980 --> 00:06:21,020 Oh, honestly, the... 93 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 in this city. 94 00:06:22,580 --> 00:06:25,640 Now, you wouldn't believe that I dusted there just half an hour ago, would you? 95 00:06:27,740 --> 00:06:34,740 Oh, living in this congested 96 00:06:34,740 --> 00:06:37,260 city, you just have one cold after another. 97 00:06:38,860 --> 00:06:40,980 Lucy, I think you have gone far enough. 98 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 How's that? 99 00:06:42,520 --> 00:06:46,060 I said you have gone far enough. Oh, you're going to have to speak up, dear. 100 00:06:46,060 --> 00:06:48,160 can't hear a thing over that city noise. 101 00:06:50,600 --> 00:06:52,620 Come on, dear, if you can find room in this crowded apartment. 102 00:06:52,920 --> 00:06:56,560 I'm going to put our poor little city child to bed in his stuffy, dusty little 103 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 room. 104 00:07:22,160 --> 00:07:23,520 you should move to the country. 105 00:07:24,520 --> 00:07:25,519 You do? 106 00:07:25,520 --> 00:07:29,060 Yep. After all, it doesn't matter if we have a vacant apartment. 107 00:07:29,460 --> 00:07:32,840 And what's money compared to the health and well -being of our good friends? 108 00:07:34,860 --> 00:07:36,300 Fred, you really mean that? 109 00:07:36,560 --> 00:07:37,840 No, but Ethel made me say it. 110 00:07:39,560 --> 00:07:43,600 He does too mean it. I really do, Rick. For once, you should listen to the 111 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 rattle -brained redhead. 112 00:07:44,760 --> 00:07:47,320 I get it. You're part of Lucy's propaganda campaign. 113 00:07:47,680 --> 00:07:48,639 No, we're not. 114 00:07:48,640 --> 00:07:51,400 I was against it at first and said so, but... 115 00:07:52,040 --> 00:07:54,940 After I got to thinking it over, I realized I was just being selfish. 116 00:07:55,340 --> 00:07:57,260 Little Ricky should live in the country. 117 00:07:58,020 --> 00:08:02,460 You really think so? Yes, I think that every child is better off when they're 118 00:08:02,460 --> 00:08:05,000 out in the fresh air. Can you keep a secret? Well, don't put your fingers in 119 00:08:05,000 --> 00:08:05,919 your ears. 120 00:08:05,920 --> 00:08:10,320 Why? Because the only way you can keep a secret is not to hear it. Oh, never 121 00:08:10,320 --> 00:08:12,040 mind now. I won't tell Ricky. 122 00:08:12,540 --> 00:08:16,800 Well, you know, next week is our 16th wedding anniversary. 123 00:08:17,080 --> 00:08:17,999 Yeah, I know that. 124 00:08:18,000 --> 00:08:20,540 And I got a surprise for Lucy. Oh, what is it? 125 00:08:21,040 --> 00:08:22,840 I bought her that house in the country. 126 00:08:24,280 --> 00:08:25,620 You bought the house? 127 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 Yeah, isn't that wonderful? 128 00:08:27,120 --> 00:08:30,280 You know, I pretended to be against it at first to throw her off the track, but 129 00:08:30,280 --> 00:08:33,919 it's a wonderful house, and I got a real bargain. I gave the man $500 deposit 130 00:08:33,919 --> 00:08:35,860 this afternoon. Gee, that's swell. 131 00:08:37,880 --> 00:08:41,600 What's the matter, Ethel? I thought you said we should move. 132 00:08:42,120 --> 00:08:46,140 Yes, I know we said you should move, but... But what? 133 00:08:53,610 --> 00:08:55,030 We can go out and see them on weekends. 134 00:08:55,590 --> 00:09:01,430 Fred, round -trip tickets on the train cost $3 .08 apiece. Like I said, they 135 00:09:01,430 --> 00:09:02,690 come in and see us on weekends. 136 00:09:06,750 --> 00:09:07,810 Good night, sweetheart. 137 00:09:09,010 --> 00:09:10,010 Hi, Fred. 138 00:09:10,030 --> 00:09:11,070 Hi. Hi, Ethel. 139 00:09:11,290 --> 00:09:12,290 Hi. 140 00:09:12,510 --> 00:09:15,630 Honey, the baby wants you to come in and tell him a bedtime story. 141 00:09:15,850 --> 00:09:16,729 All right, then. 142 00:09:16,730 --> 00:09:18,190 Why don't you tell him the one... 143 00:09:18,730 --> 00:09:22,170 a red -nosed reindeer who lived in the big city and had one cold after another 144 00:09:22,170 --> 00:09:24,370 and had to keep blowing his nose. That's why his nose was red. 145 00:09:27,490 --> 00:09:31,390 Or you could tell him the one about Snow White and the Seven City Dwarfs. 146 00:09:31,910 --> 00:09:36,570 Sneezy, dusty, stuffy, drafty, sniffly, noisy. 147 00:09:36,830 --> 00:09:37,829 That's enough. 148 00:09:37,830 --> 00:09:38,830 And pasty. 149 00:09:48,780 --> 00:09:50,240 sure not getting anywhere with him. 150 00:09:50,740 --> 00:09:55,740 You don't suppose through the years Ricky has grown an immunity to me, do 151 00:09:56,120 --> 00:09:58,240 Well, they're giving shots for everything these days. 152 00:09:59,880 --> 00:10:03,260 Oh, I don't know. Looks like the Ricardos and the Mertzes are going to be 153 00:10:03,260 --> 00:10:05,140 side by side for the rest of their lives. 154 00:10:08,580 --> 00:10:10,340 What's the matter with you, Ethel? Are you crying? 155 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 No. 156 00:10:12,280 --> 00:10:16,840 No, I... I just guess I'm getting one of those city colds you were talking 157 00:10:16,840 --> 00:10:18,620 about. You are... 158 00:10:44,400 --> 00:10:47,180 Better go home and lie down, take a nap, and I'll put a cold cloth on your head. 159 00:10:47,320 --> 00:10:52,240 No. Now, there's no need to get upset. We're not moving to the country. You 160 00:10:52,240 --> 00:10:53,320 heard what Ricky said. 161 00:11:55,440 --> 00:11:57,380 I wanted to save it as a surprise for our anniversary. 162 00:11:58,420 --> 00:12:02,100 But, well, I bought you that house. 163 00:12:02,340 --> 00:12:05,760 Yes, you bought me that house. 164 00:12:07,560 --> 00:12:12,740 Oh, Ricky, that's the sweetest, nicest thing you've ever done in all the years 165 00:12:12,740 --> 00:12:13,880 we've been married. 166 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 I thought so. 167 00:12:35,280 --> 00:12:38,040 I would have given that guy $500 deposit this afternoon. 168 00:12:38,420 --> 00:12:41,800 Oh, well, honey, can't you get your deposit back? 169 00:12:42,220 --> 00:12:47,120 How? Well, can't you just tell him that you changed your mind? Yeah. 170 00:12:47,320 --> 00:12:50,400 Well, now, honey, buying a house is not like buying a dress. You just can't call 171 00:12:50,400 --> 00:12:52,300 up the guy and say, I don't like the color. 172 00:12:53,200 --> 00:12:55,040 Well, you could tell him it doesn't fit. 173 00:13:05,480 --> 00:13:09,720 Honey, I never want to live any other place as long as I live. I just want to 174 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 right here. 175 00:13:12,900 --> 00:13:13,900 Women. 176 00:13:13,980 --> 00:13:16,700 You can't live with them, but I guess it'd be pretty hard to live without 177 00:13:16,840 --> 00:13:18,040 Well, it might be worth a try. 178 00:13:41,280 --> 00:13:42,940 Sure. Yes, sir. Uh -huh. 179 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 All right, sir. 180 00:13:45,340 --> 00:13:48,120 Goodbye. What did he say? Is he going to give you your deposit back? 181 00:13:48,360 --> 00:13:49,920 He said absolutely not. 182 00:13:50,140 --> 00:13:51,420 A deal is a deal. 183 00:13:51,660 --> 00:13:52,660 Oh, dear. 184 00:13:53,080 --> 00:13:55,860 You mean you have to move to the country whether you want to or not? 185 00:13:56,180 --> 00:13:59,240 No. But if I don't buy the house, I lose $500. 186 00:13:59,680 --> 00:14:02,060 Well, I don't think that's very nice of Mr. 187 00:14:02,260 --> 00:14:04,120 Spalding not giving you your money back. 188 00:14:04,540 --> 00:14:07,400 Well, honey, on the strength of us buying his house, he bought another 189 00:14:07,400 --> 00:14:10,160 down the road, so you can't blame him for holding us to the deal. 190 00:14:10,460 --> 00:14:13,600 I sure wouldn't be as calm as you are if I were losing $500. 191 00:14:14,180 --> 00:14:17,500 If you were losing $500, you'd be foaming at the mouth. 192 00:14:19,020 --> 00:14:20,420 Well, I guess that's that. 193 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Oh, honey, I'm so sorry. It's all my fault. 194 00:14:25,120 --> 00:14:29,380 Maybe, maybe you could take it out of my allowance for the next 50 years? 195 00:14:31,540 --> 00:14:34,090 I'll have to go to the club, honey. I'll talk to you when I come home. Goodbye. 196 00:14:34,290 --> 00:14:35,290 Bye, Rick. Bye. 197 00:14:35,550 --> 00:14:36,550 Oh, 198 00:14:38,710 --> 00:14:39,710 gee. 199 00:14:40,290 --> 00:14:43,210 There must be some way to get that $500 back. 200 00:14:44,170 --> 00:14:46,450 Fred, you know about real estate and things. 201 00:14:46,890 --> 00:14:51,210 Isn't there some way that we can make Mr. Spalding give that deposit back? 202 00:14:51,470 --> 00:14:52,470 Well, I don't know. 203 00:14:53,290 --> 00:14:56,610 Unless you could fix it some way to make him think you're undesirable and he 204 00:14:56,610 --> 00:14:57,910 didn't want you to have the house. 205 00:14:58,610 --> 00:15:00,530 Hey, that's a good idea. 206 00:15:00,830 --> 00:15:01,830 Yeah. 207 00:15:02,410 --> 00:15:04,570 Now, let's think. How can we do that? 208 00:15:06,910 --> 00:15:07,910 We? 209 00:15:08,930 --> 00:15:10,650 How did we get in on this? 210 00:15:11,150 --> 00:15:14,410 Well, for heaven's sake, Ethel, you and Fred are the reason that I don't want to 211 00:15:14,410 --> 00:15:16,570 move. The least you can do is help me out of this thick. 212 00:15:16,850 --> 00:15:17,850 Oh, you're right. 213 00:15:18,790 --> 00:15:21,710 Let's see now. How can we be undesirable? 214 00:15:22,370 --> 00:15:24,150 That shouldn't be hard for you, Ethel. 215 00:15:40,650 --> 00:15:44,230 Oh, Michelle, moving out of this house after 30 years. 216 00:15:44,510 --> 00:15:47,470 Well, we're not moving to the North Pole, my dear. We'll be living right 217 00:15:47,470 --> 00:15:48,209 the road. 218 00:15:48,210 --> 00:15:49,750 Oh, it won't be the same. 219 00:15:50,270 --> 00:15:54,390 Maybe you should give the Ricardos their money back. Now, Eleanor, a deal is a 220 00:15:54,390 --> 00:15:57,510 deal. And don't forget, we both agreed now that the children are married, we 221 00:15:57,510 --> 00:15:58,590 don't need this big house. 222 00:15:59,030 --> 00:16:00,030 That's right. 223 00:16:00,330 --> 00:16:05,390 Oh, I do hope they're nice people and we'll take care of it. They seem like 224 00:16:05,390 --> 00:16:06,390 nice people. 225 00:16:06,410 --> 00:16:07,730 Well, you never can tell, dear. 226 00:16:08,030 --> 00:16:10,210 Remember. They're in show business. 227 00:16:10,610 --> 00:16:12,630 Oh, now, Eleanor, we mustn't be narrow -minded. 228 00:16:12,830 --> 00:16:14,030 Some of them are all right. 229 00:16:42,830 --> 00:16:44,790 Bring a couple of my friends in in case of a joint. 230 00:16:46,190 --> 00:16:49,230 Well, not at all. Just want to show them around, you know. 231 00:16:57,070 --> 00:16:57,410 Why 232 00:16:57,410 --> 00:17:08,130 don't 233 00:17:08,130 --> 00:17:11,930 you meet a couple of friends of mine, Fred and Ethel Mertz. How do you do? 234 00:17:26,060 --> 00:17:27,359 How do you do? Hi, honey. 235 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Mrs. 236 00:17:30,820 --> 00:17:35,100 Ricardo, you don't look at all the way you did the other day. Your clothes are 237 00:17:35,100 --> 00:17:36,100 so different. 238 00:17:36,200 --> 00:17:39,820 Oh, you mean that little dark suit and the hat with the veil and the little 239 00:17:39,820 --> 00:17:40,659 white gloves? 240 00:17:40,660 --> 00:17:41,660 Yes, that's right. 241 00:17:41,720 --> 00:17:44,660 I was on my way to a masquerade party. Went as a lady. 242 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 means hideaway. 243 00:18:07,700 --> 00:18:10,020 Hey, Singer, get a load of this. 244 00:18:10,360 --> 00:18:12,860 Perfect spot for stash in the arts. Yeah. 245 00:18:13,140 --> 00:18:16,400 Uh, who's... Oh, we have a refrigerator. 246 00:18:18,640 --> 00:18:21,040 Ah, you're cute, kiddo. 247 00:18:21,300 --> 00:18:22,620 Corny, but cute. 248 00:18:24,740 --> 00:18:27,260 Leave it to the brains to pick out a spot like this. 249 00:18:27,520 --> 00:18:29,480 Yeah, I don't call them the brains for nothing. 250 00:18:29,780 --> 00:18:32,780 Brains? Tricky Ricky Ricardo. 251 00:18:35,150 --> 00:18:36,230 I thought he was the band leader. 252 00:18:36,870 --> 00:18:37,890 He's our leader. 253 00:18:38,290 --> 00:18:39,290 We're the band. 254 00:18:40,590 --> 00:18:42,630 But he told us he has a rumba band. 255 00:18:43,290 --> 00:18:45,090 Oh, that one again. 256 00:18:46,290 --> 00:18:49,830 Don't tell me he used that phony Spanish accent, too. 257 00:18:51,930 --> 00:18:52,930 Sorry. 258 00:18:57,570 --> 00:19:01,650 Fingers, I thought I told you not to pack a rod unless we were pulling a job. 259 00:19:02,530 --> 00:19:03,750 Now hand it over. 260 00:19:04,050 --> 00:19:05,340 Why should I? You ain't the brains. 261 00:19:06,220 --> 00:19:09,960 No, but I'm Mrs. Brains, and don't you forget it, bub. 262 00:19:11,900 --> 00:19:13,620 Uh, Mrs. Ricardo. 263 00:19:13,940 --> 00:19:14,940 What do you want? 264 00:19:15,060 --> 00:19:19,200 Well, uh, Eleanor and I have just been thinking, and perhaps this isn't the 265 00:19:19,200 --> 00:19:20,420 right house for you after all. 266 00:19:22,760 --> 00:19:24,600 Now, just a minute. 267 00:19:25,600 --> 00:19:27,320 A deal's a deal. 268 00:19:28,220 --> 00:19:31,820 The Brains bought this house and gave you his check for a deposit. 269 00:19:32,940 --> 00:19:35,740 Well, it's not really a deal unless I catch the check. 270 00:19:35,960 --> 00:19:36,759 Is that so? 271 00:19:36,760 --> 00:19:40,160 So what I think I'll do is just return it. Nothing personal. 272 00:19:41,500 --> 00:19:42,419 That's right. 273 00:19:42,420 --> 00:19:43,660 Nothing personal. 274 00:19:43,880 --> 00:19:46,300 Now the brains will have to find another house. 275 00:19:46,640 --> 00:19:48,500 He ain't gonna like this. 276 00:19:48,920 --> 00:19:50,340 Why do I care what he likes? 277 00:19:51,060 --> 00:19:53,820 Watch out or you'll step on the brain's toes, fingers. 278 00:20:08,650 --> 00:20:10,750 I'll look at her purse. That's where she put the gun. Oh. 279 00:20:11,730 --> 00:20:12,730 Careful. 280 00:20:13,890 --> 00:20:14,890 Uh, Mr. 281 00:20:15,030 --> 00:20:16,670 Spalding, I can explain everything. 282 00:20:17,050 --> 00:20:18,490 You can explain it to the police. 283 00:20:18,710 --> 00:20:22,530 Well, I'd rather explain it to you, sir. No, to the police. And here, you can 284 00:20:22,530 --> 00:20:25,450 take your check back. We don't want your kind of people out here. Take it, take 285 00:20:25,450 --> 00:20:26,369 it. 286 00:20:26,370 --> 00:20:28,110 All right, now back up against the fireplace. 287 00:20:28,510 --> 00:20:29,510 You too, Buster. 288 00:20:30,230 --> 00:20:31,590 What? Back up. 289 00:20:32,810 --> 00:20:33,870 All right, now turn around. 290 00:20:35,090 --> 00:20:36,090 That's better. 291 00:20:37,770 --> 00:20:39,490 Tell them to see who that is at the door and be careful. 292 00:20:40,050 --> 00:20:41,050 Higher with the hand. 293 00:20:43,790 --> 00:20:44,790 It's the brains. 294 00:20:48,550 --> 00:20:51,510 All right, get your hands up. What's the matter? Back over here, brains. 295 00:20:51,770 --> 00:20:52,990 What? Back there. 296 00:20:53,210 --> 00:20:54,029 Back up. 297 00:20:54,030 --> 00:20:56,450 Does somebody mind telling me what's going on? What are you doing here? 298 00:20:56,790 --> 00:20:59,330 Well, I got your deposit back, dear. Here. 299 00:21:00,190 --> 00:21:01,190 Oh, good. 300 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 And you can drop that phony Spanish accent. 301 00:21:13,680 --> 00:21:19,580 We pretended to be gangsters so that Mr. Spalding would think we were 302 00:21:19,580 --> 00:21:22,960 undesirable and then wouldn't want to sell us his house so we could get your 303 00:21:22,960 --> 00:21:24,160 deposit back, and it worked. 304 00:21:24,520 --> 00:21:27,440 Except that we might have to spend the rest of our lives in the pokey. 305 00:21:28,220 --> 00:21:31,080 If my hands weren't up here, they'd be right around your neck. 306 00:21:31,940 --> 00:21:35,860 Look, Mr. Spalding, this is very simple. My wife just changed her mind about 307 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 that. 308 00:21:46,640 --> 00:21:50,740 It's very difficult for anybody to believe that anyone would put a stock 309 00:21:50,740 --> 00:21:54,640 this. But you don't know my dizzy wives and their crackpot friends. 310 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Quiet! 311 00:21:56,840 --> 00:21:58,220 Quiet! Quiet! 312 00:21:58,780 --> 00:22:02,060 Quiet! I've never known such gabby gangsters. 313 00:22:02,960 --> 00:22:06,760 I assure you, if we could just be alone for a minute, I could explain if I could 314 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 get in a word to an edgewise. 315 00:22:08,260 --> 00:22:14,220 Yeah, just let him get a word to an edgewise and he'll... Well, you're all 316 00:22:14,220 --> 00:22:17,110 right. See if he's got a gun, Eleanor. And be careful. 317 00:22:21,330 --> 00:22:22,330 He's clean. 318 00:22:24,330 --> 00:22:25,770 That's what they say on line -up. 319 00:22:26,090 --> 00:22:28,990 Well, take this and guard him. And be careful. 320 00:22:30,050 --> 00:22:31,050 All right, Ricardo. 321 00:22:31,710 --> 00:22:32,710 Come with me. 322 00:22:32,770 --> 00:22:34,130 Ricardo, that's a lady now. 323 00:22:34,690 --> 00:22:37,350 Right over there. In that door. Keep your hands up. Yes, sir. 324 00:22:38,070 --> 00:22:39,590 Bill, I'm an officer. 325 00:22:39,890 --> 00:22:40,890 Right in there, please. 326 00:22:44,590 --> 00:22:47,470 Boy, I could never be a gangster. I don't have the arms for it. 327 00:22:50,690 --> 00:22:55,310 You know, Lucy, now that I get a chance to look around this room, it really is 328 00:22:55,310 --> 00:22:57,290 beautiful. Oh, I know. 329 00:22:57,970 --> 00:23:01,450 It's the most charming house I've ever seen, and you should see the den and the 330 00:23:01,450 --> 00:23:03,150 upstairs. Oh, it's beautiful. 331 00:23:03,690 --> 00:23:05,170 Oh, thank you. 332 00:23:06,210 --> 00:23:07,470 Oh, don't mention it. 333 00:23:07,690 --> 00:23:11,510 Oh, and it's authentic early American. 334 00:23:11,790 --> 00:23:17,180 Yes. It's over a hundred years old. You won't find beamed ceilings like that in 335 00:23:17,180 --> 00:23:18,420 the houses they build today. 336 00:23:19,300 --> 00:23:21,260 No kidding. A hundred years old, huh? 337 00:23:22,040 --> 00:23:23,540 Ethel, did you see the fireplace? 338 00:23:23,780 --> 00:23:27,380 Yes, I did. And there's one in the master bedroom, too. And, oh, the 339 00:23:27,500 --> 00:23:29,780 You ought to see the kitchen, Ethel. It's a dream. 340 00:23:30,180 --> 00:23:34,040 Lucy, I don't blame you for wanting to move out here. Isn't it wonderful? 341 00:23:34,340 --> 00:23:35,340 Beautiful. 342 00:23:35,720 --> 00:23:39,260 It's all right, Eleanor. Mr. Ricardo has just convinced me they're not really 343 00:23:39,260 --> 00:23:40,260 gangsters. 344 00:23:40,560 --> 00:23:43,500 But you wouldn't believe some of the other things his dizzy wife and her 345 00:23:43,500 --> 00:23:44,740 crackpot friends have done. 346 00:23:45,960 --> 00:23:49,300 But are you sure he's telling the truth, Gerald? Yes, ma 'am. Oh, I'm sure. For 347 00:23:49,300 --> 00:23:52,720 one thing, that accent isn't phony. I could hardly understand his explanation. 348 00:23:56,160 --> 00:23:57,480 But how about that gun? 349 00:23:57,740 --> 00:23:58,820 Just a water pistol, see? 350 00:23:59,760 --> 00:24:02,220 That's just a water pistol. It belongs to our little son. 351 00:24:02,640 --> 00:24:03,639 I'm sorry. 352 00:24:03,640 --> 00:24:07,820 I'm sorry about all the misunderstanding. And I think it's very, 353 00:24:07,820 --> 00:24:08,820 you to let me keep the check. 354 00:24:09,020 --> 00:24:10,020 Right, all right. 355 00:24:10,180 --> 00:24:11,180 Ricky, honey. 356 00:24:11,500 --> 00:24:12,500 Yes, dear. 357 00:24:14,020 --> 00:24:15,020 What, dear? 358 00:24:16,280 --> 00:24:17,900 Give him the check back, honey. 359 00:24:18,180 --> 00:24:21,280 What? I want the house after all. Oh, no. 360 00:24:21,840 --> 00:24:25,660 Please, honey. I just gotta have it. Oh. Please. 361 00:24:26,220 --> 00:24:27,920 Are you sure this time? 362 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 I'm positive. 363 00:24:35,360 --> 00:24:37,660 Mrs. Paul, the house still for sale? 364 00:24:38,030 --> 00:24:41,470 Yes, it's still for sale, but it'll cost $500 more. 365 00:24:42,170 --> 00:24:46,710 $500 more? If you frighten Eleanor and me out of our wits, it'll cost exactly 366 00:24:46,710 --> 00:24:48,050 $500 to recover. 367 00:24:49,710 --> 00:24:54,390 All right. All right, $500. Oh, thank you. Thank you. 368 00:24:55,890 --> 00:24:59,550 That'll be $550 more. 369 00:25:22,960 --> 00:25:25,340 I love Lucy. 370 00:25:25,580 --> 00:25:31,940 Starring Lucille Ball and Desi Arnaz. Was brought to you by New Lilt. 371 00:25:32,080 --> 00:25:35,960 The only home permanent with squeeze bottle magic. 372 00:25:36,340 --> 00:25:39,640 The fastest, easiest home permanent ever. 373 00:26:13,580 --> 00:26:16,080 I Love Lucy is a Desilu production. 374 00:26:16,720 --> 00:26:20,800 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 30041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.