All language subtitles for i_love_lucy_s06e11_christmas_show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,250 And now, I Love Ruthie. 2 00:00:39,390 --> 00:00:40,390 How's it here, honey? 3 00:00:40,810 --> 00:00:42,150 Over to the left a little. 4 00:00:42,450 --> 00:00:46,490 No, no, the other way. Now, I want it in the middle so the mantle won't look 5 00:00:46,490 --> 00:00:47,490 lopsided. 6 00:00:48,850 --> 00:00:52,350 Santa Claus doesn't care if the mantle looks lopsided. Oh, well. 7 00:00:54,130 --> 00:00:55,130 There you are, partner. 8 00:00:55,350 --> 00:00:56,590 Thank you, Daddy. You're welcome. 9 00:00:56,870 --> 00:00:59,990 Now, when you get up in the morning, honey, Santa Claus is going to have that 10 00:00:59,990 --> 00:01:01,210 chock full of goodies. 11 00:01:01,610 --> 00:01:02,509 Yes, sir. 12 00:01:02,510 --> 00:01:03,710 Now off to bed, son. 13 00:01:03,970 --> 00:01:05,030 In a minute, Daddy. 14 00:01:11,390 --> 00:01:12,670 What are you doing, dear? 15 00:01:12,990 --> 00:01:14,630 I'm waiting for Santa Claus. 16 00:01:15,990 --> 00:01:17,750 You've got to go to bed now. 17 00:01:18,190 --> 00:01:20,970 I'm going to bed after Santa Claus gets here. 18 00:01:22,990 --> 00:01:28,050 But, honey, Santa Claus is not going to come and bring the tree and the presents 19 00:01:28,050 --> 00:01:29,870 and everything until you go to sleep. 20 00:01:30,250 --> 00:01:31,250 He won't. 21 00:01:31,399 --> 00:01:33,200 No. Why, Mommy? 22 00:01:35,340 --> 00:01:36,840 Why is that, Daddy? 23 00:01:37,260 --> 00:01:38,260 Why? 24 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 Why? 25 00:01:40,900 --> 00:01:43,980 Well, you see, partners, 26 00:01:44,960 --> 00:01:48,700 Santa Claus comes all the way down from the North Pole. 27 00:01:49,100 --> 00:01:51,680 And he has all these reindeers with him. 28 00:01:52,000 --> 00:01:58,180 And when he gets here, he circles around in the sky until he gets a signal. 29 00:01:58,760 --> 00:02:00,400 Now, you know who gives him the signal? 30 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Who? Yeah, who? 31 00:02:01,820 --> 00:02:02,820 Who? 32 00:02:03,420 --> 00:02:05,660 I bet I know it's the Sandman. 33 00:02:06,520 --> 00:02:10,840 The Sandman, that's right. Yeah, the Sandman gives him the signal, that's 34 00:02:11,020 --> 00:02:15,980 When all the little children are in bed, the Sandman runs up to the roof and he 35 00:02:15,980 --> 00:02:19,400 says, Santa Claus, all clear. 36 00:02:20,120 --> 00:02:21,180 So you got to go to bed. 37 00:02:21,720 --> 00:02:23,520 Why, honey, that's fascinating. 38 00:02:24,060 --> 00:02:26,220 You see, young man, you got to go to bed right now. 39 00:02:42,350 --> 00:02:44,250 care of the why and the who. You take care of the how. 40 00:02:46,650 --> 00:02:48,990 Uh, how, huh? 41 00:02:49,890 --> 00:02:54,810 Well, um, now, you see, Santa Claus doesn't need any steps, honey. 42 00:02:55,050 --> 00:02:59,170 He, he, he, when he comes, he brings the North Pole with him and he slides down 43 00:02:59,170 --> 00:03:00,170 like a fireman. 44 00:03:01,050 --> 00:03:02,990 Good, good, good. 45 00:03:04,290 --> 00:03:05,850 All right, son, off to bed. 46 00:03:06,150 --> 00:03:07,150 Yeah, come on, honey. 47 00:03:07,510 --> 00:03:08,510 Good night. 48 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Here, Fred, wait a minute. 49 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 Oh, here, I'll show you. 50 00:03:29,900 --> 00:03:31,360 I'll show you. I think right about in here. 51 00:03:31,600 --> 00:03:34,760 There. All right. Oh, it's a beauty, Fred. 52 00:03:35,500 --> 00:03:36,600 How much do I owe you? 53 00:03:36,980 --> 00:03:37,980 It's for a month. 54 00:03:38,100 --> 00:03:40,840 Well, that's very generous of you. Oh, it was nothing. 55 00:03:41,220 --> 00:03:43,000 Nothing? The tree cost five bucks. 56 00:03:45,300 --> 00:03:48,620 Well, it's good to see you, all right. The children are tucked in their beds 57 00:03:48,620 --> 00:03:52,540 waiting for Santa Claus. The stockings are hung by the chimney with care. 58 00:03:52,820 --> 00:03:55,040 And we have our very own Scrooge. 59 00:03:58,640 --> 00:04:00,160 That is a beautiful tree. 60 00:04:00,620 --> 00:04:02,480 It's a present from me and Ebenezer. 61 00:04:03,940 --> 00:04:06,180 Well, thank you very much. 62 00:04:06,560 --> 00:04:10,520 Will you lay off, Ethel? Anyway, I thought Santa Claus was supposed to foot 63 00:04:10,520 --> 00:04:11,478 bill for the tree. 64 00:04:11,480 --> 00:04:15,380 Well, he does ordinarily, but this year we're doing it for him. You just try and 65 00:04:15,380 --> 00:04:17,700 think of yourself as one of Santa's little helpers. 66 00:04:17,959 --> 00:04:19,320 Well, all right. Okay. 67 00:04:19,700 --> 00:04:21,459 Come on, let's get the tree trimmed. Okay. 68 00:04:22,019 --> 00:04:25,560 Honey? What? Is it right where you want it? Back by the window a little bit. Oh, 69 00:04:25,600 --> 00:04:26,509 okay. 70 00:04:26,510 --> 00:04:29,830 Come on. You help me, Ethel. Yes, ma 'am. Be very careful of these now. Okay. 71 00:04:29,930 --> 00:04:31,770 These are all the only bulbs that I have. All right. 72 00:04:31,970 --> 00:04:35,530 All right. You take that box there. Oh, I love doing this. Isn't it wonderful? 73 00:04:37,010 --> 00:04:39,650 Honey. Come in here. See how it looks from the front, huh? 74 00:04:40,050 --> 00:04:40,949 What do you think? 75 00:04:40,950 --> 00:04:43,650 Well, it looks pretty good, except there's a branch on the right side that 76 00:04:43,650 --> 00:04:44,650 spoils the shape. 77 00:04:45,310 --> 00:04:47,190 Which one, honey? This one right up here. 78 00:04:47,490 --> 00:04:50,550 Fred, will you go down to the basement and get your saw and cut that off for 79 00:04:50,810 --> 00:04:51,870 It's a little unbalanced. 80 00:04:52,210 --> 00:04:54,370 Oh, now, honey, maybe we can... 81 00:04:54,620 --> 00:04:58,020 Hang something there. He don't have to go all the way down to the basement and 82 00:04:58,020 --> 00:05:00,760 get his soul. Now, that's funny. The tree has to be balanced. We know that. 83 00:05:00,760 --> 00:05:07,260 can't have one branch out like... I've been putting up trees with that kid for 84 00:05:07,260 --> 00:05:08,560 the last 15 years. 85 00:05:10,200 --> 00:05:12,640 He came prepared. That's right, Fred. 86 00:05:13,940 --> 00:05:17,680 Gee, the four of us have spent a lot of Christmases together, haven't we? We 87 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 sure have. 88 00:05:18,880 --> 00:05:20,700 Yes, sir, and it's been great. 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,300 It's even been better since little Ricky came along. 90 00:05:23,870 --> 00:05:24,870 That's right, honey. 91 00:05:24,990 --> 00:05:28,170 Oh, Fred, now that you cut that branch off, it makes the other side look too 92 00:05:28,170 --> 00:05:31,410 full. You better trim that branch on the other side and make it all even. 93 00:05:31,890 --> 00:05:34,570 You know, honey, I've been thinking. 94 00:05:35,410 --> 00:05:38,830 Our life has sure been different since you told me you were going to have the 95 00:05:38,830 --> 00:05:41,370 baby. I almost never got to tell you. What do you mean? 96 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 Don't you remember? 97 00:05:43,170 --> 00:05:46,590 Oh, Fred, that skinny branch on the top just looks awful. It's going to have to 98 00:05:46,590 --> 00:05:47,590 come off. 99 00:05:48,150 --> 00:05:51,350 Don't you remember, Ricky? I tried to tell you all day, and I never got a 100 00:05:51,350 --> 00:05:52,390 because you were so busy. 101 00:05:53,130 --> 00:05:54,910 Oh, now the other side looks uneven. 102 00:05:55,530 --> 00:05:56,530 Got a little afraid. 103 00:05:57,450 --> 00:06:02,270 Honey, finally, in desperation, I had to go down to the club while you were 104 00:06:02,270 --> 00:06:04,510 working and give a note to the maitre d' for you. 105 00:06:06,070 --> 00:06:11,190 Thank you very much, ladies and gentlemen. Thank you. And now for the... 106 00:06:11,190 --> 00:06:12,330 thank you. Excuse me. 107 00:06:12,730 --> 00:06:13,730 Pardon me, please. 108 00:06:17,010 --> 00:06:19,350 Oh, isn't this wonderful? Listen to this. 109 00:06:20,010 --> 00:06:24,440 Dear Mr. Ricardo, My husband and I are going to have a blessed event. 110 00:06:24,980 --> 00:06:28,260 I just found out about it today, and I haven't told him yet. 111 00:06:28,880 --> 00:06:32,840 I heard you sing a number called We're Having a Baby, My Baby and Me. 112 00:06:33,360 --> 00:06:37,740 If you will sing it for us now, it will be my way of breaking the news to him. 113 00:06:38,600 --> 00:06:41,400 Isn't that wonderful? Of course I'll do it for you, sure. 114 00:06:42,080 --> 00:06:43,540 Oh, wait a minute. 115 00:06:44,340 --> 00:06:45,500 I got a wonderful idea. 116 00:06:45,720 --> 00:06:48,180 Why don't we bring the couple up here, and I'll sing it right to them, eh? Come 117 00:06:48,180 --> 00:06:49,220 on, let's bring them up on the floor. 118 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Come on, Bob. 119 00:06:54,760 --> 00:06:55,719 Who is it? 120 00:06:55,720 --> 00:07:01,980 Rock -a -bye, baby, on the treetop. No. 121 00:07:02,280 --> 00:07:08,140 When the wind blows, the cradle will rock. 122 00:07:08,380 --> 00:07:11,440 No. When the bough breaks, 123 00:07:12,240 --> 00:07:14,800 the cradle will fall. 124 00:07:15,340 --> 00:07:20,200 And down will come, baby, cradle. 125 00:07:28,200 --> 00:07:29,700 Hiya, honey, on the treetop. 126 00:07:30,040 --> 00:07:31,960 When the wind blows, 127 00:07:32,800 --> 00:07:35,460 the cradle will fall. 128 00:07:35,900 --> 00:07:42,260 When the bough breaks, the cradle will fall. 129 00:07:49,380 --> 00:07:50,980 Honey, honey. 130 00:07:51,700 --> 00:07:53,860 Honey, no. Really? 131 00:07:54,480 --> 00:07:55,980 Why didn't you tell me? 132 00:07:57,610 --> 00:07:58,610 Are you kidding me? 133 00:07:58,930 --> 00:07:59,930 It's me. 134 00:08:01,130 --> 00:08:02,730 I want you to be a father. 135 00:08:03,070 --> 00:08:06,990 I want you to be my mother. 136 00:08:07,210 --> 00:08:09,110 I mean, my wife, my wife. 137 00:08:11,190 --> 00:08:12,190 What? 138 00:08:16,350 --> 00:08:18,290 We're having a baby. 139 00:08:19,210 --> 00:08:21,510 My baby and me. 140 00:08:23,090 --> 00:08:25,170 You'll read it in winter. 141 00:08:27,820 --> 00:08:34,340 To our family tree While pushing that carriage How 142 00:08:34,340 --> 00:08:40,940 proud I will be There's nothing like marriage As your 143 00:08:40,940 --> 00:08:47,740 father and mother And they'll agree He'll have toys Baby clothes 144 00:08:47,740 --> 00:08:54,740 He'll know he's come to the right house By and by When he grows 145 00:08:54,740 --> 00:08:56,540 Maybe he'll live 146 00:09:02,320 --> 00:09:03,420 you, he sure looks brighter. 147 00:09:05,360 --> 00:09:09,840 But definitely, we're having a baby. 148 00:09:11,060 --> 00:09:14,420 I bet he's gonna look just like you. Oh, I hope not. 149 00:09:14,920 --> 00:09:17,260 We're having a baby. 150 00:09:18,240 --> 00:09:20,660 I'll bet she'll speak with an accent like you. 151 00:09:45,840 --> 00:09:47,300 It's okay, honey. So am I. 152 00:09:47,860 --> 00:09:48,960 I'm crying, too. 153 00:09:49,420 --> 00:09:51,200 Me, too, but for a different reason. 154 00:09:54,220 --> 00:09:56,460 Fred, what have you done to that tree? 155 00:09:56,960 --> 00:10:00,100 Well, I got so carried away with the story, I forgot what I was doing. 156 00:10:01,100 --> 00:10:03,320 Oh, Fred, for heaven's sake. 157 00:10:03,680 --> 00:10:06,120 Well, you've got to admit that it's even on both sides. 158 00:10:06,740 --> 00:10:09,040 How do you think we're going to trim that? 159 00:10:09,340 --> 00:10:12,580 Well, why can't we trim it with those branches I just cut off? 160 00:10:13,800 --> 00:10:17,060 Fred Mertz, you march right down to the corner and get another tree. 161 00:10:17,860 --> 00:10:19,940 Okay, but who's going to pay for it? 162 00:10:20,240 --> 00:10:22,080 I will, I will. 163 00:10:22,380 --> 00:10:24,020 No, you won't. He will. 164 00:10:24,240 --> 00:10:28,300 And one word out of you and I'll tell Santa Claus that you were a bad little 165 00:10:28,300 --> 00:10:29,560 and you won't get any presents. 166 00:10:29,840 --> 00:10:33,280 You can't squeal on me. I'm one of his helpers. Oh, get out of here. 167 00:10:36,120 --> 00:10:38,900 You might as well get the lights ready, dear. Okay. 168 00:10:39,340 --> 00:10:43,660 Gee, I just love this old ornament. It's been on our tree ever since I can 169 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 remember. 170 00:11:15,500 --> 00:11:16,960 I don't seem to sing well anymore. 171 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 Lately? 172 00:11:21,220 --> 00:11:22,220 Anymore? 173 00:11:22,800 --> 00:11:27,080 Now, that's not very nice. I grant you, my voice isn't quite what it used to be. 174 00:11:27,580 --> 00:11:29,260 It's exactly what it used to be. 175 00:11:29,820 --> 00:11:31,580 That's what's wrong with it. 176 00:11:32,540 --> 00:11:35,800 Why do you say that? I used to sing quite well, as I recall. 177 00:11:36,180 --> 00:11:38,420 Well, dear girl, then something is wrong with your memory. 178 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 What do you mean? 179 00:11:40,380 --> 00:11:45,270 Well, a few months after you told me... that the baby was going to be born. 180 00:11:45,650 --> 00:11:51,030 You wanted to sing at the club in a barbershop quartet. Oh, I remember that. 181 00:11:51,170 --> 00:11:53,010 Fred and I did that with you. Right. 182 00:11:53,310 --> 00:11:57,430 Boy, that was a terrible evening. It was not. It turned out very well. 183 00:11:57,930 --> 00:12:00,670 It was one of the most embarrassing nights of my career. 184 00:12:01,310 --> 00:12:03,850 Well, I'll never forget it. 185 00:12:04,190 --> 00:12:08,450 The three of us started the number thinking George Watson was under the 186 00:12:08,450 --> 00:12:09,450 the barber chair. 187 00:12:09,750 --> 00:12:13,810 Little did we know that the tuneless wonder was there in the thing. 188 00:12:42,990 --> 00:12:47,250 There's a picture that in fancy oft appearing 189 00:12:47,250 --> 00:12:54,110 Brings back the time, love, when 190 00:12:54,110 --> 00:13:01,110 you were nearer It is there I 191 00:13:01,110 --> 00:13:07,630 wonder where you are, me darling And 192 00:13:07,630 --> 00:13:11,550 if your heart to me is still the same 193 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 a half a buck. 194 00:15:26,560 --> 00:15:30,900 It has just been proven to Fred once and for all there is a Santa Claus. 195 00:15:31,680 --> 00:15:35,700 You bet. And he also gave me some mistletoe. Oh, don't go getting any wild 196 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 ideas, Ethel. 197 00:15:38,260 --> 00:15:40,060 I'll try to restrain myself. 198 00:15:40,520 --> 00:15:42,680 Oh, Fred, this tree is just perfect. 199 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 Absolutely. 200 00:15:54,090 --> 00:15:57,450 Help me put the lights on, huh? Sure. Let me help you, huh? Okay, here. Oh, 201 00:15:57,530 --> 00:15:58,209 Give me a strand. 202 00:15:58,210 --> 00:15:59,690 Okay, Brent. Want to help me? There you are. 203 00:16:00,190 --> 00:16:01,190 Fine. Thanks. 204 00:16:03,430 --> 00:16:04,830 Ricky. Yeah, honey? 205 00:16:05,570 --> 00:16:08,570 Won't you give me just one little hint about what you're giving me for 206 00:16:08,570 --> 00:16:11,110 Christmas? You know, you're worse than your son. 207 00:16:11,570 --> 00:16:15,430 You'll find out tomorrow morning. I know, but I just want to think about it. 208 00:16:15,450 --> 00:16:16,650 Come on, give me one little clue. 209 00:16:16,910 --> 00:16:18,090 All right, I'll give you one clue. 210 00:16:18,370 --> 00:16:19,370 Good. What is it? 211 00:16:19,390 --> 00:16:20,390 It's a gift. 212 00:16:38,650 --> 00:16:39,650 Merry Christmas, sweetheart. 213 00:16:40,030 --> 00:16:44,550 Merry Christmas, you great, big, wonderful, adorable, lovable husband, 214 00:16:45,130 --> 00:16:46,490 Do you love me? Mm -hmm. 215 00:16:46,890 --> 00:16:47,889 How much? 216 00:16:47,890 --> 00:16:50,970 A lot. But not enough to tell you what your Christmas present is. Oh. 217 00:16:51,610 --> 00:16:55,270 Now, what makes you think that's what I wanted to know? And what is it? You'll 218 00:16:55,270 --> 00:16:56,570 find out tomorrow morning. 219 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 Go in what? 220 00:17:12,200 --> 00:17:13,880 You know what this means, don't you? 221 00:17:14,260 --> 00:17:17,300 Yeah, it means you're an incurable optimist. Oh, Fred. 222 00:17:18,119 --> 00:17:19,819 Honey, I've only fallen. 223 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Merry Christmas. 224 00:17:21,160 --> 00:17:24,040 Ah, Merry Christmas, you great, big, adorable husband. 225 00:17:25,200 --> 00:17:27,599 All right, Fred, plug in the lights and see if they work. 226 00:17:28,339 --> 00:17:29,720 Hey! Hey! 227 00:17:31,220 --> 00:17:32,640 Fred, congratulations. 228 00:17:33,220 --> 00:17:37,340 This is the only time that the lights have worked in the first time in 15 229 00:17:39,280 --> 00:17:43,960 have to spend an hour testing all the bulbs to see which one hasn't burned 230 00:17:47,120 --> 00:17:49,040 Okay, let's start testing the bulbs. 231 00:17:49,280 --> 00:17:52,020 You know, I'm kind of glad it happened. It makes it seem more like Christmas. 232 00:17:54,460 --> 00:17:57,740 Girls, how do you get the ornaments, huh? Oh, yeah. Come on. This is the part 233 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 love. 234 00:18:00,340 --> 00:18:01,700 What's little Ricky getting this year? 235 00:18:02,100 --> 00:18:04,620 Well, I don't know what Santa Claus is going to bring him, but we're getting 236 00:18:04,620 --> 00:18:06,220 a new set of drums and a bike. 237 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 I'm probably spoiling him, but he won't be little for long. 238 00:18:11,120 --> 00:18:13,520 Gee, it's amazing how much he's grown. 239 00:18:13,780 --> 00:18:16,040 Seems like only yesterday that he was born. 240 00:18:16,620 --> 00:18:18,080 Would you ever forget that night? 241 00:18:19,020 --> 00:18:23,920 I had a new show at the club, and Lucy insisted that I make it, and I was going 242 00:18:23,920 --> 00:18:26,140 crazy trying to be at two places at once. 243 00:18:26,400 --> 00:18:29,500 Well, it wasn't any picnic for me either, waiting at that hospital while 244 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 were doing the show. 245 00:18:30,680 --> 00:18:35,340 What about me? I thought I'd lose my mind sitting at home waiting for the 246 00:18:35,920 --> 00:18:38,460 Of course, I was lucky. All I had to do was have the baby. 247 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 You're right. 248 00:18:42,720 --> 00:18:45,040 You three were so nervous that night. 249 00:18:45,280 --> 00:18:48,860 I remember it was almost time for me to go to the hospital, and you all sat and 250 00:18:48,860 --> 00:18:51,320 watched me like I was going to explode any minute. 251 00:19:21,740 --> 00:19:25,000 a signal. Everything should go like clockwork. I don't want to lose a minute 252 00:19:25,000 --> 00:19:27,820 getting you to the hospital. Oh, that's a wonderful idea, Ricky. Now, Ricky, 253 00:19:27,820 --> 00:19:32,340 Ricky, there's no problem, dear. The room is reserved at the hospital. The 254 00:19:32,340 --> 00:19:36,000 doctor's number is right here by the phone. My suitcase is all packed. 255 00:19:36,220 --> 00:19:39,220 All we have to do is go downstairs, get a cab, and go. 256 00:19:39,600 --> 00:19:43,660 I know, I know. But who's going to call the doctor? Who's going to carry the 257 00:19:43,660 --> 00:19:45,580 suitcase? Who's going to hail the cab? 258 00:19:54,030 --> 00:19:57,110 Look, you split it up any way you want. I'm going to go lie down. 259 00:19:57,390 --> 00:19:59,990 All right, honey. I think that's a good idea. You need your rest. Here, I'll 260 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 help you there. 261 00:20:01,150 --> 00:20:02,150 That's nice. 262 00:20:02,270 --> 00:20:03,270 Come on, honey. 263 00:20:04,770 --> 00:20:08,010 Don't you worry about anything now. No, I won't. You leave everything to us, 264 00:20:08,010 --> 00:20:09,010 honey. Okay. 265 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 Take it easy. 266 00:20:11,990 --> 00:20:14,810 Now, listen, right? I'll tell you how we ought to do this. Now, wait a minute. 267 00:20:14,870 --> 00:20:17,670 Now, wait a minute. Wait a minute. I'm in charge of this thing. After all, I'm 268 00:20:17,670 --> 00:20:18,489 the baby's father. 269 00:20:18,490 --> 00:20:19,710 Take over, Captain. All right. 270 00:20:19,950 --> 00:20:24,300 Now, let's see. Now, first of all, one of... has to call the doctor. 271 00:20:24,760 --> 00:20:26,120 Who's going to do that? I'll do that. 272 00:20:26,340 --> 00:20:30,160 Okay. As soon as we get the signal, you rush to the phone. 273 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Okay. All right. 274 00:20:31,920 --> 00:20:33,680 Now, you carry the suitcase. 275 00:20:33,940 --> 00:20:34,940 Right. 276 00:20:35,060 --> 00:20:36,060 I'll look after Lucy. 277 00:20:36,360 --> 00:20:40,160 I'll get her coat, see that she gets downstairs all right, and we'll hail a 278 00:20:40,960 --> 00:20:42,040 Now, let's rehearse. 279 00:20:42,260 --> 00:20:43,720 Okay. Good. Okay. Let's go. 280 00:20:45,160 --> 00:20:50,780 Now, let's make believe that Lucy just came out of the bedroom, see? 281 00:20:51,180 --> 00:20:52,540 And she comes out of the bedroom. 282 00:20:53,050 --> 00:20:56,590 And she says, the time has come. 283 00:20:58,270 --> 00:20:59,270 Go. 284 00:21:05,150 --> 00:21:08,630 Hello, Dr. Harris. We're leaving for the hospital with Mrs. Ricardo now. 285 00:21:08,710 --> 00:21:09,710 Goodbye. 286 00:21:16,210 --> 00:21:19,590 Hey, that was pretty good. We did that in a few seconds. Well, now let's do... 287 00:21:19,630 --> 00:21:22,670 it again so we'll have everything perfect. Okay. Now, the main thing is to 288 00:21:22,670 --> 00:21:26,330 calm so we don't get Lucy excited. That's right. We've got to keep calm. 289 00:21:26,390 --> 00:21:28,950 Get right. Put that over there, Fred, so we can start right. Get it over there. 290 00:21:29,190 --> 00:21:32,170 Get it over where it was at the beginning now. Right. Go back over 291 00:21:34,390 --> 00:21:35,309 Are you ready? 292 00:21:35,310 --> 00:21:36,430 Yeah. Okay. 293 00:21:37,390 --> 00:21:42,730 Now, Lucy comes out of the room and she says, the time has come. 294 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 now. Goodbye. 295 00:22:00,860 --> 00:22:02,460 Hey, that was even better than before. 296 00:22:02,880 --> 00:22:04,400 Yeah, that was wonderful. 297 00:22:05,100 --> 00:22:08,900 Okay, now we know what to do. Now let's put this stuff right where it was so we 298 00:22:08,900 --> 00:22:11,960 know where everything is. Now all we have to do is just wait. That was fine, 299 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 kids. That was wonderful. 300 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Just think. 301 00:22:25,150 --> 00:22:28,670 Tomorrow night at this time, I'm going to be a father. 302 00:22:29,330 --> 00:22:30,289 Yes, sir. 303 00:22:30,290 --> 00:22:31,430 I'm going to be a godfather. 304 00:22:32,210 --> 00:22:33,790 And I'm going to be a godmother. 305 00:22:34,130 --> 00:22:35,130 Uh -huh. 306 00:22:39,430 --> 00:22:40,590 Ricky, this is it. 307 00:22:40,810 --> 00:22:41,810 This is it. 308 00:23:47,280 --> 00:23:48,280 on this. 309 00:23:50,860 --> 00:23:53,620 The four of us sure got the same idea at once. 310 00:23:53,860 --> 00:23:54,860 We sure did. 311 00:23:55,940 --> 00:23:58,600 Mommy, Daddy, is it time to get up? 312 00:23:59,420 --> 00:24:01,820 He can't find four of us here. Come on, go in the kitchen. 313 00:24:36,030 --> 00:24:39,170 Listen, as long as we've gone to this much trouble, one of us ought to go in 314 00:24:39,170 --> 00:24:41,470 there and let little Ricky see us. Yeah, that's right. 315 00:24:45,750 --> 00:24:49,270 Boy, you've got to get up early if you want to be Santa Claus around here. 316 00:24:52,410 --> 00:24:53,410 Just a minute. 317 00:25:39,850 --> 00:25:41,830 Merry Christmas, everybody. 318 00:25:46,190 --> 00:25:50,050 Now a word from our alternate sponsor, Lilt Home Permanent. 319 00:25:50,910 --> 00:25:57,910 I Love Lucy, starring Lucille Ball and Desi Arnaz, has been presented 320 00:25:57,910 --> 00:26:02,970 for your pleasure by Instant Sanka, the hearty coffee you can drink as strong as 321 00:26:02,970 --> 00:26:05,130 you like. It still can't upset your nerves. 322 00:26:52,460 --> 00:26:54,660 I Love Lucy is a Desilu production. 323 00:26:55,280 --> 00:26:59,440 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 26220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.