All language subtitles for i_love_lucy_s06e11_christmas_show-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,250 En nu hou ik van Ruthie. 2 00:00:39,390 --> 00:00:40,390 Hoe is het hier, schat? 3 00:00:40,810 --> 00:00:42,150 Een beetje naar links. 4 00:00:42,450 --> 00:00:46,490 Nee, nee, de andere manier. Nu wil ik het erin het midden, dus de mantel zal er niet uitzien 5 00:00:46,490 --> 00:00:47,490 scheef. 6 00:00:48,850 --> 00:00:52,350 De Kerstman maakt het niet uit of de mantel Ziet er eenzijdig uit. Oh, nou. 7 00:00:54,130 --> 00:00:55,130 Daar ben je, partner. 8 00:00:55,350 --> 00:00:56,590 Dank je, papa. Graag gedaan. 9 00:00:56,870 --> 00:00:59,990 Nu, als je 's ochtends opstaat, Schat, de kerstman zal dat hebben 10 00:00:59,990 --> 00:01:01,210 boordevol goodies. 11 00:01:01,610 --> 00:01:02,509 Ja, mijnheer. 12 00:01:02,510 --> 00:01:03,710 Nu naar bed, zoon. 13 00:01:03,970 --> 00:01:05,030 In een minuut, papa. 14 00:01:11,390 --> 00:01:12,670 Wat ben je aan het doen, schat? 15 00:01:12,990 --> 00:01:14,630 Ik wacht op de kerstman. 16 00:01:15,990 --> 00:01:17,750 Je moet nu naar bed gaan. 17 00:01:18,190 --> 00:01:20,970 Ik ga naar bed nadat de kerstman is hier. 18 00:01:22,990 --> 00:01:28,050 Maar schat, de kerstman gaat dat niet doen Kom en breng de boom en de cadeautjes 19 00:01:28,050 --> 00:01:29,870 En alles totdat je gaat slapen. 20 00:01:30,250 --> 00:01:31,250 Hij zal het niet doen. 21 00:01:31,399 --> 00:01:33,200 Nee. Waarom, mama? 22 00:01:35,340 --> 00:01:36,840 Waarom is dat, papa? 23 00:01:37,260 --> 00:01:38,260 Waarom? 24 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 Waarom? 25 00:01:40,900 --> 00:01:43,980 Nou, zie je, partners, 26 00:01:44,960 --> 00:01:48,700 De kerstman komt helemaal naar beneden de Noordpool. 27 00:01:49,100 --> 00:01:51,680 En hij heeft al deze rendementen bij zich. 28 00:01:52,000 --> 00:01:58,180 En als hij hier aankomt, cirkelt hij rond in de lucht tot hij een signaal krijgt. 29 00:01:58,760 --> 00:02:00,400 Nu, weet je wie hem het signaal geeft? 30 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 WHO? Ja, wie? 31 00:02:01,820 --> 00:02:02,820 WHO? 32 00:02:03,420 --> 00:02:05,660 Ik wed dat ik weet dat het de Sandman is. 33 00:02:06,520 --> 00:02:10,840 De Sandman, dat klopt. Ja, de Sandman geeft hem het signaal, dat is 34 00:02:11,020 --> 00:02:15,980 Als alle kleine kinderen in bed liggen, De Sandman rent naar het dak en hij 35 00:02:15,980 --> 00:02:19,400 Zegt, de kerstman, allemaal duidelijk. 36 00:02:20,120 --> 00:02:21,180 Dus je moet naar bed. 37 00:02:21,720 --> 00:02:23,520 Waarom, schat, dat is fascinerend. 38 00:02:24,060 --> 00:02:26,220 Zie je, jongeman, je moet naar bed gaan nu. 39 00:02:42,350 --> 00:02:44,250 zorg voor het waarom en de WHO. Je neemt zorg voor het hoe. 40 00:02:46,650 --> 00:02:48,990 Uh, hoe, hè? 41 00:02:49,890 --> 00:02:54,810 Nou, eh, nu, zie je, de kerstman Heeft geen stappen nodig, schat. 42 00:02:55,050 --> 00:02:59,170 Hij, hij, hij, wanneer hij komt, brengt hij de Noordpool met hem en hij glijdt naar beneden 43 00:02:59,170 --> 00:03:00,170 Als een brandweerman. 44 00:03:01,050 --> 00:03:02,990 Goed, goed, goed. 45 00:03:04,290 --> 00:03:05,850 Oké, zoon, naar bed. 46 00:03:06,150 --> 00:03:07,150 Ja, kom op, schat. 47 00:03:07,510 --> 00:03:08,510 Welterusten. 48 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Hier, Fred, wacht even. 49 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 Oh, hier, ik zal het je laten zien. 50 00:03:29,900 --> 00:03:31,360 Ik zal je laten zien. Ik denk er goed aan hier. 51 00:03:31,600 --> 00:03:34,760 Daar. Oké. Oh, het is een schoonheid, Fred. 52 00:03:35,500 --> 00:03:36,600 Hoeveel ben ik je verschuldigd? 53 00:03:36,980 --> 00:03:37,980 Het is een maand. 54 00:03:38,100 --> 00:03:40,840 Nou, dat is erg gul van je. Oh, Het was niets. 55 00:03:41,220 --> 00:03:43,000 Niets? De boom kostte vijf dollar. 56 00:03:45,300 --> 00:03:48,620 Nou, het is goed je te zien, oké. De kinderen zijn in hun bed gestopt 57 00:03:48,620 --> 00:03:52,540 Wachten op de kerstman. De kousen worden met zorg aan de schoorsteen opgehangen. 58 00:03:52,820 --> 00:03:55,040 En we hebben onze eigen Scrooge. 59 00:03:58,640 --> 00:04:00,160 Dat is een prachtige boom. 60 00:04:00,620 --> 00:04:02,480 Het is een cadeau van mij en Ebenezer. 61 00:04:03,940 --> 00:04:06,180 Nou, heel erg bedankt. 62 00:04:06,560 --> 00:04:10,520 Ga je ontslaan, Ethel? Hoe dan ook, ik Ik dacht dat de kerstman moest voeten 63 00:04:10,520 --> 00:04:11,478 Bill voor de boom. 64 00:04:11,480 --> 00:04:15,380 Nou, dat doet hij gewoonlijk, maar dit jaar We doen het voor hem. Je probeert het gewoon en 65 00:04:15,380 --> 00:04:17,700 Zie jezelf als een van de kerstman kleine helpers. 66 00:04:17,959 --> 00:04:19,320 Nou ja, oké. Oké. 67 00:04:19,700 --> 00:04:21,459 Kom op, laten we de boom laten knippen. Oké. 68 00:04:22,019 --> 00:04:25,560 Honing? Wat? Is het precies waar je wilt Het? Een beetje terug bij het raam. Oh, 69 00:04:25,600 --> 00:04:26,509 Oké. 70 00:04:26,510 --> 00:04:29,830 Kom op. Je helpt me, Ethel. Ja, ma 'ben. Wees deze nu heel voorzichtig. Oké. 71 00:04:29,930 --> 00:04:31,770 Dit zijn allemaal de enige bollen die ik hebben. Oké. 72 00:04:31,970 --> 00:04:35,530 Oké. Je neemt die doos daar. Oh, Ik vind het geweldig om dit te doen. Is het niet geweldig? 73 00:04:37,010 --> 00:04:39,650 Honing. Kom hier binnen. Kijk hoe het eruit ziet van voren, hè? 74 00:04:40,050 --> 00:04:40,949 Wat denk je? 75 00:04:40,950 --> 00:04:43,650 Nou, het ziet er redelijk goed uit, behalve Er is een tak aan de rechterkant 76 00:04:43,650 --> 00:04:44,650 De vorm bederft. 77 00:04:45,310 --> 00:04:47,190 Welke, schat? Deze rechtop hier. 78 00:04:47,490 --> 00:04:50,550 Fred, wil je naar de kelder gaan en krijg je zaag en snijd dat af 79 00:04:50,810 --> 00:04:51,870 Het is een beetje onevenwichtig. 80 00:04:52,210 --> 00:04:54,370 Oh, nu, schat, misschien kunnen we ... 81 00:04:54,620 --> 00:04:58,020 Hang daar iets op. Hij hoeft niet ga helemaal naar de kelder en 82 00:04:58,020 --> 00:05:00,760 Krijg zijn ziel. Dat is grappig. De De boom moet in evenwicht zijn. Dat weten we. 83 00:05:00,760 --> 00:05:07,260 kan niet één tak eruit hebben zoals ... ik heb bomen met dat kind opgezet 84 00:05:07,260 --> 00:05:08,560 de laatste 15 jaar. 85 00:05:10,200 --> 00:05:12,640 Hij kwam voorbereid. Dat klopt, Fred. 86 00:05:13,940 --> 00:05:17,680 Gee, we hebben al vieren veel uitgegeven Kerstmis samen, nietwaar? Wij 87 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 zeker hebben. 88 00:05:18,880 --> 00:05:20,700 Ja, mijnheer, en het was geweldig. 89 00:05:21,280 --> 00:05:23,300 Het is zelfs beter geweest sinds de kleine Ricky kwam langs. 90 00:05:23,870 --> 00:05:24,870 Dat klopt, schat. 91 00:05:24,990 --> 00:05:28,170 Oh, Fred, nu je die tak hebt gesneden Uit, het doet de andere kant ook uitzien 92 00:05:28,170 --> 00:05:31,410 vol. Je kunt die tak beter op de andere kant en maak het allemaal gelijk. 93 00:05:31,890 --> 00:05:34,570 Weet je, schat, ik heb gedacht. 94 00:05:35,410 --> 00:05:38,830 Ons leven is sindsdien zeker anders geweest je vertelde me dat je de 95 00:05:38,830 --> 00:05:41,370 Baby. Ik heb het je bijna nooit moeten vertellen. Wat bedoel je? 96 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 Weet je het niet meer? 97 00:05:43,170 --> 00:05:46,590 Oh, Fred, die magere tak aan de bovenkant Ziet er gewoon verschrikkelijk uit. Het zal moeten 98 00:05:46,590 --> 00:05:47,590 Kom eraf. 99 00:05:48,150 --> 00:05:51,350 Weet je het niet meer, Ricky? Ik heb geprobeerd Vertel het je de hele dag, en ik heb nooit een 100 00:05:51,350 --> 00:05:52,390 Omdat je het zo druk had. 101 00:05:53,130 --> 00:05:54,910 Oh, nu ziet de andere kant er ongelijk uit. 102 00:05:55,530 --> 00:05:56,530 Werd een beetje bang. 103 00:05:57,450 --> 00:06:02,270 Schat, eindelijk, in wanhoop, moest ik Ga naar de club terwijl je was 104 00:06:02,270 --> 00:06:04,510 Werken en een notitie geven aan de maitre d ' voor jou. 105 00:06:06,070 --> 00:06:11,190 Heel erg bedankt, dames en Heren. Bedankt. En nu voor de ... 106 00:06:11,190 --> 00:06:12,330 Bedankt. Pardon. 107 00:06:12,730 --> 00:06:13,730 Neem me alsjeblieft niet. 108 00:06:17,010 --> 00:06:19,350 Oh, is dit niet geweldig? Luisteren naar dit. 109 00:06:20,010 --> 00:06:24,440 Beste meneer Ricardo, mijn man en ik zijn gaat een gezegend evenement hebben. 110 00:06:24,980 --> 00:06:28,260 Ik ben er vandaag net achter gekomen, en ik Ik heb het hem nog niet verteld. 111 00:06:28,880 --> 00:06:32,840 Ik hoorde je een nummer zingen met de naam we zijn Een baby krijgen, mijn baby en ik. 112 00:06:33,360 --> 00:06:37,740 Als je het nu voor ons zingt, zal het Wees mijn manier om het nieuws aan hem te verbreken. 113 00:06:38,600 --> 00:06:41,400 Is dat niet geweldig? Natuurlijk zal ik het doen Het voor jou, zeker. 114 00:06:42,080 --> 00:06:43,540 Oh, wacht even. 115 00:06:44,340 --> 00:06:45,500 Ik heb een geweldig idee. 116 00:06:45,720 --> 00:06:48,180 Waarom brengen we het paar hier niet op, En ik zal het recht voor hen zingen, hè? Komen 117 00:06:48,180 --> 00:06:49,220 Laten we ze op de grond brengen. 118 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 Kom op, Bob. 119 00:06:54,760 --> 00:06:55,719 Wie is het? 120 00:06:55,720 --> 00:07:01,980 Rock -a -Bye, baby, op de boomtop. Nee. 121 00:07:02,280 --> 00:07:08,140 Wanneer de wind waait, zal de wieg steen. 122 00:07:08,380 --> 00:07:11,440 Nee. Wanneer de tak breekt, 123 00:07:12,240 --> 00:07:14,800 De wieg zal vallen. 124 00:07:15,340 --> 00:07:20,200 En naar beneden zal komen, schat, wieg. 125 00:07:28,200 --> 00:07:29,700 Hiya, schat, op de boomtop. 126 00:07:30,040 --> 00:07:31,960 Als de wind waait, 127 00:07:32,800 --> 00:07:35,460 De wieg zal vallen. 128 00:07:35,900 --> 00:07:42,260 Wanneer de tak breekt, zal de wieg val. 129 00:07:49,380 --> 00:07:50,980 Schat, schat. 130 00:07:51,700 --> 00:07:53,860 Schat, nee. Echt? 131 00:07:54,480 --> 00:07:55,980 Waarom heb je het me niet verteld? 132 00:07:57,610 --> 00:07:58,610 Maak je een grapje? 133 00:07:58,930 --> 00:07:59,930 Ik ben het. 134 00:08:01,130 --> 00:08:02,730 Ik wil dat je vader bent. 135 00:08:03,070 --> 00:08:06,990 Ik wil dat je mijn moeder bent. 136 00:08:07,210 --> 00:08:09,110 Ik bedoel, mijn vrouw, mijn vrouw. 137 00:08:11,190 --> 00:08:12,190 Wat? 138 00:08:16,350 --> 00:08:18,290 We krijgen een baby. 139 00:08:19,210 --> 00:08:21,510 Mijn baby en ik. 140 00:08:23,090 --> 00:08:25,170 Je leest het in de winter. 141 00:08:27,820 --> 00:08:34,340 Naar onze stamboom terwijl ze dat duwen Vervoer hoe 142 00:08:34,340 --> 00:08:40,940 Trots, ik zal er niet zo zijn Huwelijk als uw 143 00:08:40,940 --> 00:08:47,740 Vader en moeder en zij zullen het daarmee eens zijn Hij zal speelgoed babykleding hebben 144 00:08:47,740 --> 00:08:54,740 Hij zal weten dat hij bij het juiste huis is gekomen Door en door wanneer hij groeit 145 00:08:54,740 --> 00:08:56,540 Misschien zal hij leven 146 00:09:02,320 --> 00:09:03,420 Jij, hij ziet er zeker helderder uit. 147 00:09:05,360 --> 00:09:09,840 Maar zeker, we krijgen een baby. 148 00:09:11,060 --> 00:09:14,420 Ik wed dat hij er net als jij uit zal lijken. Oh, Ik hoop het niet. 149 00:09:14,920 --> 00:09:17,260 We krijgen een baby. 150 00:09:18,240 --> 00:09:20,660 Ik wed dat ze met een accent zal spreken Zoals jij. 151 00:09:45,840 --> 00:09:47,300 Het is oké, schat. Ik ook. 152 00:09:47,860 --> 00:09:48,960 Ik huil ook. 153 00:09:49,420 --> 00:09:51,200 Ik ook, maar om een ​​andere reden. 154 00:09:54,220 --> 00:09:56,460 Fred, wat heb je die boom gedaan? 155 00:09:56,960 --> 00:10:00,100 Nou, ik werd zo meegesleept met de Verhaal, ik ben vergeten wat ik aan het doen was. 156 00:10:01,100 --> 00:10:03,320 Oh, Fred, in hemelsnaam. 157 00:10:03,680 --> 00:10:06,120 Nou, je moet toegeven dat het zelfs is Aan beide kanten. 158 00:10:06,740 --> 00:10:09,040 Hoe denk je dat we gaan trimmen Dat? 159 00:10:09,340 --> 00:10:12,580 Nou, waarom kunnen we het niet bijsnijden takken die ik net heb afgesneden? 160 00:10:13,800 --> 00:10:17,060 Fred Mertz, je marcheert tot aan de hoek en krijg een andere boom. 161 00:10:17,860 --> 00:10:19,940 Oké, maar wie gaat ervoor betalen? 162 00:10:20,240 --> 00:10:22,080 Ik zal het doen, ik zal. 163 00:10:22,380 --> 00:10:24,020 Nee, dat doe je niet. Hij zal. 164 00:10:24,240 --> 00:10:28,300 En een woord uit je en ik zal het vertellen Santa Claus dat je een slechte kleine was 165 00:10:28,300 --> 00:10:29,560 En u krijgt geen cadeautjes. 166 00:10:29,840 --> 00:10:33,280 Je kunt niet op me piepen. Ik ben een van de zijne helpers. Oh, ga hier weg. 167 00:10:36,120 --> 00:10:38,900 Je kunt net zo goed de lichten klaar maken, Beste. Oké. 168 00:10:39,340 --> 00:10:43,660 Goh, ik hou gewoon van dit oude ornament. Zijn sinds ik kan in onze boom 169 00:10:43,660 --> 00:10:44,660 herinneren. 170 00:11:15,500 --> 00:11:16,960 Ik lijk niet meer goed te zingen. 171 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 De laatste tijd? 172 00:11:21,220 --> 00:11:22,220 Meer? 173 00:11:22,800 --> 00:11:27,080 Dat is niet erg leuk. Ik schenk je, Mijn stem is niet helemaal wat het vroeger was. 174 00:11:27,580 --> 00:11:29,260 Het is precies wat het vroeger was. 175 00:11:29,820 --> 00:11:31,580 Dat is wat er mis mee is. 176 00:11:32,540 --> 00:11:35,800 Waarom zeg je dat? Ik zong vroeger Heel goed, zoals ik me herinner. 177 00:11:36,180 --> 00:11:38,420 Nou, lieve meid, dan is er iets mis met je geheugen. 178 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Wat bedoel je? 179 00:11:40,380 --> 00:11:45,270 Nou, een paar maanden nadat je me had verteld ... dat de baby zou worden geboren. 180 00:11:45,650 --> 00:11:51,030 Je wilde in een club zingen Barbershop Quartet. Oh, dat herinner ik me. 181 00:11:51,170 --> 00:11:53,010 Fred en ik hebben dat met je gedaan. Rechts. 182 00:11:53,310 --> 00:11:57,430 Tjonge, dat was een vreselijke avond. Het was niet. Het bleek heel goed. 183 00:11:57,930 --> 00:12:00,670 Het was een van de meest gênante Nachten van mijn carrière. 184 00:12:01,310 --> 00:12:03,850 Nou, ik zal het nooit vergeten. 185 00:12:04,190 --> 00:12:08,450 We begonnen met ons drieën het nummer denkend George Watson was onder de 186 00:12:08,450 --> 00:12:09,450 de kapperstoel. 187 00:12:09,750 --> 00:12:13,810 We wisten weinig dat de tuneless Wonder was er in het ding. 188 00:12:42,990 --> 00:12:47,250 Er is een foto die in fancy oft verschijnen 189 00:12:47,250 --> 00:12:54,110 Brengt de tijd terug, liefde, wanneer 190 00:12:54,110 --> 00:13:01,110 je was dichterbij het is daar ik 191 00:13:01,110 --> 00:13:07,630 vraag me af waar je bent, ik schat en 192 00:13:07,630 --> 00:13:11,550 Als je hart voor mij nog steeds hetzelfde is 193 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 een halve dollar. 194 00:15:26,560 --> 00:15:30,900 Het is net bewezen dat het Fred ooit en Voor iedereen is er een Santa Claus. 195 00:15:31,680 --> 00:15:35,700 Je wedt. En hij gaf me ook wat maretak. Oh, ga niet wild worden 196 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 Ideeën, Ethel. 197 00:15:38,260 --> 00:15:40,060 Ik zal proberen mezelf te bedwingen. 198 00:15:40,520 --> 00:15:42,680 Oh, Fred, deze boom is gewoon perfect. 199 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 Absoluut. 200 00:15:54,090 --> 00:15:57,450 Help me de lichten aan te doen, hè? Zeker. Laat me je helpen, hè? Oké, hier. Oh, 201 00:15:57,530 --> 00:15:58,209 Geef me een streng. 202 00:15:58,210 --> 00:15:59,690 Oké, Brent. Wil je me helpen? Daar ben jij Zijn. 203 00:16:00,190 --> 00:16:01,190 Prima. Bedankt. 204 00:16:03,430 --> 00:16:04,830 Ricky. Ja, schat? 205 00:16:05,570 --> 00:16:08,570 Wil je me niet één kleine hint geven? over waar je me voor geeft 206 00:16:08,570 --> 00:16:11,110 Kerstmis? Weet je, je bent erger dan je zoon. 207 00:16:11,570 --> 00:16:15,430 Je komt er morgenochtend achter. I Weet het, maar ik wil er gewoon over nadenken. 208 00:16:15,450 --> 00:16:16,650 Kom op, geef me een kleine aanwijzing. 209 00:16:16,910 --> 00:16:18,090 Oké, ik geef je een idee. 210 00:16:18,370 --> 00:16:19,370 Goed. Wat is het? 211 00:16:19,390 --> 00:16:20,390 Het is een geschenk. 212 00:16:38,650 --> 00:16:39,650 Vrolijk kerstfeest, lieverd. 213 00:16:40,030 --> 00:16:44,550 Vrolijk kerstfeest, je geweldig, groot, Geweldige, schattige, lieve echtgenoot, 214 00:16:45,130 --> 00:16:46,490 Houd je van me? Mm -hmm. 215 00:16:46,890 --> 00:16:47,889 Hoe veel? 216 00:16:47,890 --> 00:16:50,970 Veel. Maar niet genoeg om je te vertellen wat Je kerstcadeau is. Oh. 217 00:16:51,610 --> 00:16:55,270 Nu, waarom denk je dat ik dat is wat ik wilde weten? En wat is het? Je zult 218 00:16:55,270 --> 00:16:56,570 Ontdek het morgenochtend. 219 00:17:11,180 --> 00:17:12,180 Ga wat in? 220 00:17:12,200 --> 00:17:13,880 Je weet wat dit betekent, nietwaar? 221 00:17:14,260 --> 00:17:17,300 Ja, het betekent dat je een ongeneeslijk bent optimist. Oh, Fred. 222 00:17:18,119 --> 00:17:19,819 Schat, ik ben alleen gevallen. 223 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Vrolijk Kerstfeest. 224 00:17:21,160 --> 00:17:24,040 Ah, vrolijk kerstfeest, je geweldig, groot, Schattige echtgenoot. 225 00:17:25,200 --> 00:17:27,599 Oké, Fred, sluit aan de lichten en Kijk of ze werken. 226 00:17:28,339 --> 00:17:29,720 Hoi! Hoi! 227 00:17:31,220 --> 00:17:32,640 Fred, gefeliciteerd. 228 00:17:33,220 --> 00:17:37,340 Dit is de enige keer dat de lichten hebben in de eerste keer in 15 gewerkt 229 00:17:39,280 --> 00:17:43,960 moet een uur doorbrengen met het testen van alles bollen om te zien welke niet is verbrand 230 00:17:47,120 --> 00:17:49,040 Oké, laten we beginnen met het testen van de bollen. 231 00:17:49,280 --> 00:17:52,020 Weet je, ik ben een beetje blij dat het is gebeurd. Het lijkt het meer op Kerstmis. 232 00:17:54,460 --> 00:17:57,740 Meisjes, hoe kom je aan de ornamenten, Huh? Oh, ja. Kom op. Dit is het deel 233 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 Liefde. 234 00:18:00,340 --> 00:18:01,700 Wat krijgt kleine Ricky dit jaar? 235 00:18:02,100 --> 00:18:04,620 Nou, ik weet niet wat de kerstman is gaan hem brengen, maar we krijgen 236 00:18:04,620 --> 00:18:06,220 Een nieuwe set drums en een fiets. 237 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 Ik verwend hem waarschijnlijk, maar hij zal het niet doen Wees lang klein. 238 00:18:11,120 --> 00:18:13,520 Goh, het is verbazingwekkend hoeveel hij is gegroeid. 239 00:18:13,780 --> 00:18:16,040 Lijkt alleen gisteren dat hij dat was geboren. 240 00:18:16,620 --> 00:18:18,080 Zou je die nacht ooit vergeten? 241 00:18:19,020 --> 00:18:23,920 Ik had een nieuwe show in de club, en Lucy stond erop dat ik het haal, en ik ging 242 00:18:23,920 --> 00:18:26,140 gek proberen op twee plaatsen te zijn eenmaal. 243 00:18:26,400 --> 00:18:29,500 Nou, het was geen picknick voor mij Ofwel, wachtend in dat ziekenhuis terwijl 244 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 deden de show. 245 00:18:30,680 --> 00:18:35,340 Hoe zit het met mij? Ik dacht dat ik mijn geest thuis zitten te wachten op de 246 00:18:35,920 --> 00:18:38,460 Natuurlijk had ik geluk. Alles wat ik moest doen was de baby. 247 00:18:40,400 --> 00:18:41,400 Je hebt gelijk. 248 00:18:42,720 --> 00:18:45,040 Jullie drie waren die nacht zo nerveus. 249 00:18:45,280 --> 00:18:48,860 Ik herinner me dat het bijna tijd was voor mij ga naar het ziekenhuis, en jullie zaten allemaal en 250 00:18:48,860 --> 00:18:51,320 keek me naar me alsof ik zou ontploffen elk moment. 251 00:19:21,740 --> 00:19:25,000 een signaal. Alles zou moeten gaan uurwerk. Ik wil geen minuut verliezen 252 00:19:25,000 --> 00:19:27,820 u naar het ziekenhuis brengen. Oh, dat is Een geweldig idee, Ricky. Nu, Ricky, 253 00:19:27,820 --> 00:19:32,340 Ricky, er is geen probleem, schat. De Kamer is gereserveerd in het ziekenhuis. De 254 00:19:32,340 --> 00:19:36,000 Doctor's nummer is hier door de telefoon. Mijn koffer is allemaal verpakt. 255 00:19:36,220 --> 00:19:39,220 Het enige dat we moeten doen is naar beneden gaan, krijgen een taxi en ga. 256 00:19:39,600 --> 00:19:43,660 Ik weet het, ik weet het. Maar wie gaat er bellen de dokter? Wie gaat de 257 00:19:43,660 --> 00:19:45,580 koffer? Wie gaat er de cabine begroeten? 258 00:19:54,030 --> 00:19:57,110 Kijk, je splitst het op elke manier die je wilt. Ik ga liggen. 259 00:19:57,390 --> 00:19:59,990 Oké, schat. Ik denk dat dat een goede is idee. Je hebt je rust nodig. Hier, ik zal 260 00:19:59,990 --> 00:20:00,990 help je daar. 261 00:20:01,150 --> 00:20:02,150 Dat is leuk. 262 00:20:02,270 --> 00:20:03,270 Kom op, schat. 263 00:20:04,770 --> 00:20:08,010 Maak je nu geen zorgen over iets. Nee, Ik zal het niet doen. Je laat alles aan ons over 264 00:20:08,010 --> 00:20:09,010 Honing. Oké. 265 00:20:09,290 --> 00:20:10,290 Doe het rustig aan. 266 00:20:11,990 --> 00:20:14,810 Luister nu, toch? Ik zal je vertellen hoe we zou dit moeten doen. Wacht nu even. 267 00:20:14,870 --> 00:20:17,670 Wacht nu even. Wacht even. Ik ben verantwoordelijk voor dit ding. Ik ben tenslotte 268 00:20:17,670 --> 00:20:18,489 de vader van de baby. 269 00:20:18,490 --> 00:20:19,710 Neem het over, kapitein. Oké. 270 00:20:19,950 --> 00:20:24,300 Laten we eens kijken. Nu, allereerst, één van ... moet de dokter bellen. 271 00:20:24,760 --> 00:20:26,120 Wie gaat dat doen? Ik zal dat doen. 272 00:20:26,340 --> 00:20:30,160 Oké. Zodra we het signaal krijgen, jij haast je naar de telefoon. 273 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Oké. Oké. 274 00:20:31,920 --> 00:20:33,680 Nu draag je de koffer. 275 00:20:33,940 --> 00:20:34,940 Rechts. 276 00:20:35,060 --> 00:20:36,060 Ik zal voor Lucy zorgen. 277 00:20:36,360 --> 00:20:40,160 Ik zal haar jas halen, zie dat ze wordt benedenverdieping, en we zullen een 278 00:20:40,960 --> 00:20:42,040 Laten we nu repeteren. 279 00:20:42,260 --> 00:20:43,720 Oké. Goed. Oké. Laten we gaan. 280 00:20:45,160 --> 00:20:50,780 Laten we nu geloven dat Lucy gewoon Kwam uit de slaapkamer, zie je? 281 00:20:51,180 --> 00:20:52,540 En ze komt de slaapkamer uit. 282 00:20:53,050 --> 00:20:56,590 En ze zegt, de tijd is gekomen. 283 00:20:58,270 --> 00:20:59,270 Gaan. 284 00:21:05,150 --> 00:21:08,630 Hallo, Dr. Harris. We vertrekken naar de Ziekenhuis met mevrouw Ricardo nu. 285 00:21:08,710 --> 00:21:09,710 Tot ziens. 286 00:21:16,210 --> 00:21:19,590 Hé, dat was best goed. Dat hebben we gedaan in een paar seconden. Nou, laten we nu doen ... 287 00:21:19,630 --> 00:21:22,670 Het is weer dus we zullen alles hebben perfect. Oké. Nu is het belangrijkste om 288 00:21:22,670 --> 00:21:26,330 Kalm dus we worden Lucy niet opgewonden. Dat klopt. We moeten kalm blijven. 289 00:21:26,390 --> 00:21:28,950 Ga goed. Zet dat daar, Fred, dus We kunnen goed beginnen. Haal het daar. 290 00:21:29,190 --> 00:21:32,170 Haal het over waar het was bij de Begin nu. Rechts. Teruggaan 291 00:21:34,390 --> 00:21:35,309 Ben je er klaar voor? 292 00:21:35,310 --> 00:21:36,430 Ja. Oké. 293 00:21:37,390 --> 00:21:42,730 Nu komt Lucy de kamer uit en zij zegt, de tijd is gekomen. 294 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 nu. Tot ziens. 295 00:22:00,860 --> 00:22:02,460 Hé, dat was zelfs beter dan voorheen. 296 00:22:02,880 --> 00:22:04,400 Ja, dat was geweldig. 297 00:22:05,100 --> 00:22:08,900 Oké, nu weten we wat we moeten doen. Laten we nu Zet dit spul precies waar het was, dus wij 298 00:22:08,900 --> 00:22:11,960 Weet waar alles is. Nu allemaal wij moeten doen is gewoon wachten. Dat was prima, 299 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 kinderen. Dat was geweldig. 300 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Denk maar aan. 301 00:22:25,150 --> 00:22:28,670 Morgenavond op dit moment, ik ga om vader te zijn. 302 00:22:29,330 --> 00:22:30,289 Ja, mijnheer. 303 00:22:30,290 --> 00:22:31,430 Ik word een peetvader. 304 00:22:32,210 --> 00:22:33,790 En ik word een meter. 305 00:22:34,130 --> 00:22:35,130 Uh -huh. 306 00:22:39,430 --> 00:22:40,590 Ricky, dit is het. 307 00:22:40,810 --> 00:22:41,810 Dit is het. 308 00:23:47,280 --> 00:23:48,280 hierover. 309 00:23:50,860 --> 00:23:53,620 We hebben zeker hetzelfde idee gekregen eenmaal. 310 00:23:53,860 --> 00:23:54,860 We hebben het zeker gedaan. 311 00:23:55,940 --> 00:23:58,600 Mama, papa, is het tijd om op te staan? 312 00:23:59,420 --> 00:24:01,820 Hij kan hier niet vier van ons vinden. Kom op, Ga de keuken in. 313 00:24:36,030 --> 00:24:39,170 Luister, zolang we hier naartoe zijn gegaan Veel problemen, een van ons zou moeten gaan 314 00:24:39,170 --> 00:24:41,470 Daar en laat kleine Ricky ons zien. Ja, Dat klopt. 315 00:24:45,750 --> 00:24:49,270 Tjonge, je moet vroeg opstaan ​​als je wil hier de kerstman zijn. 316 00:24:52,410 --> 00:24:53,410 Een minuut. 317 00:25:39,850 --> 00:25:41,830 Vrolijk kerstfeest, iedereen. 318 00:25:46,190 --> 00:25:50,050 Nu een woord van onze alternatieve sponsor, Lilt huis permanent. 319 00:25:50,910 --> 00:25:57,910 Ik hou van Lucy, met Lucille Ball en in de hoofdrol Desi Arnaz is gepresenteerd 320 00:25:57,910 --> 00:26:02,970 voor uw plezier door onmiddellijk Sanka, de stevige koffie die je kunt drinken zo sterk als 321 00:26:02,970 --> 00:26:05,130 Je vindt het leuk. Het kan je nog steeds niet van streek maken Zenuwen. 322 00:26:52,460 --> 00:26:54,660 Ik hou van Lucy is een desilu -productie. 323 00:26:55,280 --> 00:26:59,440 Lucille Ball en Desi Arnaz komen terug volgende week op dezelfde tijd. 26878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.