Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,250
En nu hou ik van Ruthie.
2
00:00:39,390 --> 00:00:40,390
Hoe is het hier, schat?
3
00:00:40,810 --> 00:00:42,150
Een beetje naar links.
4
00:00:42,450 --> 00:00:46,490
Nee, nee, de andere manier. Nu wil ik het erin
het midden, dus de mantel zal er niet uitzien
5
00:00:46,490 --> 00:00:47,490
scheef.
6
00:00:48,850 --> 00:00:52,350
De Kerstman maakt het niet uit of de mantel
Ziet er eenzijdig uit. Oh, nou.
7
00:00:54,130 --> 00:00:55,130
Daar ben je, partner.
8
00:00:55,350 --> 00:00:56,590
Dank je, papa. Graag gedaan.
9
00:00:56,870 --> 00:00:59,990
Nu, als je 's ochtends opstaat,
Schat, de kerstman zal dat hebben
10
00:00:59,990 --> 00:01:01,210
boordevol goodies.
11
00:01:01,610 --> 00:01:02,509
Ja, mijnheer.
12
00:01:02,510 --> 00:01:03,710
Nu naar bed, zoon.
13
00:01:03,970 --> 00:01:05,030
In een minuut, papa.
14
00:01:11,390 --> 00:01:12,670
Wat ben je aan het doen, schat?
15
00:01:12,990 --> 00:01:14,630
Ik wacht op de kerstman.
16
00:01:15,990 --> 00:01:17,750
Je moet nu naar bed gaan.
17
00:01:18,190 --> 00:01:20,970
Ik ga naar bed nadat de kerstman is
hier.
18
00:01:22,990 --> 00:01:28,050
Maar schat, de kerstman gaat dat niet doen
Kom en breng de boom en de cadeautjes
19
00:01:28,050 --> 00:01:29,870
En alles totdat je gaat slapen.
20
00:01:30,250 --> 00:01:31,250
Hij zal het niet doen.
21
00:01:31,399 --> 00:01:33,200
Nee. Waarom, mama?
22
00:01:35,340 --> 00:01:36,840
Waarom is dat, papa?
23
00:01:37,260 --> 00:01:38,260
Waarom?
24
00:01:38,800 --> 00:01:39,800
Waarom?
25
00:01:40,900 --> 00:01:43,980
Nou, zie je, partners,
26
00:01:44,960 --> 00:01:48,700
De kerstman komt helemaal naar beneden
de Noordpool.
27
00:01:49,100 --> 00:01:51,680
En hij heeft al deze rendementen bij zich.
28
00:01:52,000 --> 00:01:58,180
En als hij hier aankomt, cirkelt hij rond
in de lucht tot hij een signaal krijgt.
29
00:01:58,760 --> 00:02:00,400
Nu, weet je wie hem het signaal geeft?
30
00:02:00,720 --> 00:02:01,720
WHO? Ja, wie?
31
00:02:01,820 --> 00:02:02,820
WHO?
32
00:02:03,420 --> 00:02:05,660
Ik wed dat ik weet dat het de Sandman is.
33
00:02:06,520 --> 00:02:10,840
De Sandman, dat klopt. Ja, de
Sandman geeft hem het signaal, dat is
34
00:02:11,020 --> 00:02:15,980
Als alle kleine kinderen in bed liggen,
De Sandman rent naar het dak en hij
35
00:02:15,980 --> 00:02:19,400
Zegt, de kerstman, allemaal duidelijk.
36
00:02:20,120 --> 00:02:21,180
Dus je moet naar bed.
37
00:02:21,720 --> 00:02:23,520
Waarom, schat, dat is fascinerend.
38
00:02:24,060 --> 00:02:26,220
Zie je, jongeman, je moet naar bed gaan
nu.
39
00:02:42,350 --> 00:02:44,250
zorg voor het waarom en de WHO. Je neemt
zorg voor het hoe.
40
00:02:46,650 --> 00:02:48,990
Uh, hoe, hè?
41
00:02:49,890 --> 00:02:54,810
Nou, eh, nu, zie je, de kerstman
Heeft geen stappen nodig, schat.
42
00:02:55,050 --> 00:02:59,170
Hij, hij, hij, wanneer hij komt, brengt hij de
Noordpool met hem en hij glijdt naar beneden
43
00:02:59,170 --> 00:03:00,170
Als een brandweerman.
44
00:03:01,050 --> 00:03:02,990
Goed, goed, goed.
45
00:03:04,290 --> 00:03:05,850
Oké, zoon, naar bed.
46
00:03:06,150 --> 00:03:07,150
Ja, kom op, schat.
47
00:03:07,510 --> 00:03:08,510
Welterusten.
48
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Hier, Fred, wacht even.
49
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
Oh, hier, ik zal het je laten zien.
50
00:03:29,900 --> 00:03:31,360
Ik zal je laten zien. Ik denk er goed aan
hier.
51
00:03:31,600 --> 00:03:34,760
Daar. Oké. Oh, het is een schoonheid,
Fred.
52
00:03:35,500 --> 00:03:36,600
Hoeveel ben ik je verschuldigd?
53
00:03:36,980 --> 00:03:37,980
Het is een maand.
54
00:03:38,100 --> 00:03:40,840
Nou, dat is erg gul van je. Oh,
Het was niets.
55
00:03:41,220 --> 00:03:43,000
Niets? De boom kostte vijf dollar.
56
00:03:45,300 --> 00:03:48,620
Nou, het is goed je te zien, oké.
De kinderen zijn in hun bed gestopt
57
00:03:48,620 --> 00:03:52,540
Wachten op de kerstman. De kousen
worden met zorg aan de schoorsteen opgehangen.
58
00:03:52,820 --> 00:03:55,040
En we hebben onze eigen Scrooge.
59
00:03:58,640 --> 00:04:00,160
Dat is een prachtige boom.
60
00:04:00,620 --> 00:04:02,480
Het is een cadeau van mij en Ebenezer.
61
00:04:03,940 --> 00:04:06,180
Nou, heel erg bedankt.
62
00:04:06,560 --> 00:04:10,520
Ga je ontslaan, Ethel? Hoe dan ook, ik
Ik dacht dat de kerstman moest voeten
63
00:04:10,520 --> 00:04:11,478
Bill voor de boom.
64
00:04:11,480 --> 00:04:15,380
Nou, dat doet hij gewoonlijk, maar dit jaar
We doen het voor hem. Je probeert het gewoon en
65
00:04:15,380 --> 00:04:17,700
Zie jezelf als een van de kerstman
kleine helpers.
66
00:04:17,959 --> 00:04:19,320
Nou ja, oké. Oké.
67
00:04:19,700 --> 00:04:21,459
Kom op, laten we de boom laten knippen.
Oké.
68
00:04:22,019 --> 00:04:25,560
Honing? Wat? Is het precies waar je wilt
Het? Een beetje terug bij het raam. Oh,
69
00:04:25,600 --> 00:04:26,509
Oké.
70
00:04:26,510 --> 00:04:29,830
Kom op. Je helpt me, Ethel. Ja, ma
'ben. Wees deze nu heel voorzichtig. Oké.
71
00:04:29,930 --> 00:04:31,770
Dit zijn allemaal de enige bollen die ik
hebben. Oké.
72
00:04:31,970 --> 00:04:35,530
Oké. Je neemt die doos daar. Oh,
Ik vind het geweldig om dit te doen. Is het niet geweldig?
73
00:04:37,010 --> 00:04:39,650
Honing. Kom hier binnen. Kijk hoe het eruit ziet
van voren, hè?
74
00:04:40,050 --> 00:04:40,949
Wat denk je?
75
00:04:40,950 --> 00:04:43,650
Nou, het ziet er redelijk goed uit, behalve
Er is een tak aan de rechterkant
76
00:04:43,650 --> 00:04:44,650
De vorm bederft.
77
00:04:45,310 --> 00:04:47,190
Welke, schat? Deze rechtop
hier.
78
00:04:47,490 --> 00:04:50,550
Fred, wil je naar de kelder gaan
en krijg je zaag en snijd dat af
79
00:04:50,810 --> 00:04:51,870
Het is een beetje onevenwichtig.
80
00:04:52,210 --> 00:04:54,370
Oh, nu, schat, misschien kunnen we ...
81
00:04:54,620 --> 00:04:58,020
Hang daar iets op. Hij hoeft niet
ga helemaal naar de kelder en
82
00:04:58,020 --> 00:05:00,760
Krijg zijn ziel. Dat is grappig. De
De boom moet in evenwicht zijn. Dat weten we.
83
00:05:00,760 --> 00:05:07,260
kan niet één tak eruit hebben zoals ... ik
heb bomen met dat kind opgezet
84
00:05:07,260 --> 00:05:08,560
de laatste 15 jaar.
85
00:05:10,200 --> 00:05:12,640
Hij kwam voorbereid. Dat klopt, Fred.
86
00:05:13,940 --> 00:05:17,680
Gee, we hebben al vieren veel uitgegeven
Kerstmis samen, nietwaar? Wij
87
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
zeker hebben.
88
00:05:18,880 --> 00:05:20,700
Ja, mijnheer, en het was geweldig.
89
00:05:21,280 --> 00:05:23,300
Het is zelfs beter geweest sinds de kleine Ricky
kwam langs.
90
00:05:23,870 --> 00:05:24,870
Dat klopt, schat.
91
00:05:24,990 --> 00:05:28,170
Oh, Fred, nu je die tak hebt gesneden
Uit, het doet de andere kant ook uitzien
92
00:05:28,170 --> 00:05:31,410
vol. Je kunt die tak beter op de
andere kant en maak het allemaal gelijk.
93
00:05:31,890 --> 00:05:34,570
Weet je, schat, ik heb gedacht.
94
00:05:35,410 --> 00:05:38,830
Ons leven is sindsdien zeker anders geweest
je vertelde me dat je de
95
00:05:38,830 --> 00:05:41,370
Baby. Ik heb het je bijna nooit moeten vertellen.
Wat bedoel je?
96
00:05:41,710 --> 00:05:42,710
Weet je het niet meer?
97
00:05:43,170 --> 00:05:46,590
Oh, Fred, die magere tak aan de bovenkant
Ziet er gewoon verschrikkelijk uit. Het zal moeten
98
00:05:46,590 --> 00:05:47,590
Kom eraf.
99
00:05:48,150 --> 00:05:51,350
Weet je het niet meer, Ricky? Ik heb geprobeerd
Vertel het je de hele dag, en ik heb nooit een
100
00:05:51,350 --> 00:05:52,390
Omdat je het zo druk had.
101
00:05:53,130 --> 00:05:54,910
Oh, nu ziet de andere kant er ongelijk uit.
102
00:05:55,530 --> 00:05:56,530
Werd een beetje bang.
103
00:05:57,450 --> 00:06:02,270
Schat, eindelijk, in wanhoop, moest ik
Ga naar de club terwijl je was
104
00:06:02,270 --> 00:06:04,510
Werken en een notitie geven aan de maitre d '
voor jou.
105
00:06:06,070 --> 00:06:11,190
Heel erg bedankt, dames en
Heren. Bedankt. En nu voor de ...
106
00:06:11,190 --> 00:06:12,330
Bedankt. Pardon.
107
00:06:12,730 --> 00:06:13,730
Neem me alsjeblieft niet.
108
00:06:17,010 --> 00:06:19,350
Oh, is dit niet geweldig? Luisteren naar
dit.
109
00:06:20,010 --> 00:06:24,440
Beste meneer Ricardo, mijn man en ik zijn
gaat een gezegend evenement hebben.
110
00:06:24,980 --> 00:06:28,260
Ik ben er vandaag net achter gekomen, en ik
Ik heb het hem nog niet verteld.
111
00:06:28,880 --> 00:06:32,840
Ik hoorde je een nummer zingen met de naam we zijn
Een baby krijgen, mijn baby en ik.
112
00:06:33,360 --> 00:06:37,740
Als je het nu voor ons zingt, zal het
Wees mijn manier om het nieuws aan hem te verbreken.
113
00:06:38,600 --> 00:06:41,400
Is dat niet geweldig? Natuurlijk zal ik het doen
Het voor jou, zeker.
114
00:06:42,080 --> 00:06:43,540
Oh, wacht even.
115
00:06:44,340 --> 00:06:45,500
Ik heb een geweldig idee.
116
00:06:45,720 --> 00:06:48,180
Waarom brengen we het paar hier niet op,
En ik zal het recht voor hen zingen, hè? Komen
117
00:06:48,180 --> 00:06:49,220
Laten we ze op de grond brengen.
118
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
Kom op, Bob.
119
00:06:54,760 --> 00:06:55,719
Wie is het?
120
00:06:55,720 --> 00:07:01,980
Rock -a -Bye, baby, op de boomtop. Nee.
121
00:07:02,280 --> 00:07:08,140
Wanneer de wind waait, zal de wieg
steen.
122
00:07:08,380 --> 00:07:11,440
Nee. Wanneer de tak breekt,
123
00:07:12,240 --> 00:07:14,800
De wieg zal vallen.
124
00:07:15,340 --> 00:07:20,200
En naar beneden zal komen, schat, wieg.
125
00:07:28,200 --> 00:07:29,700
Hiya, schat, op de boomtop.
126
00:07:30,040 --> 00:07:31,960
Als de wind waait,
127
00:07:32,800 --> 00:07:35,460
De wieg zal vallen.
128
00:07:35,900 --> 00:07:42,260
Wanneer de tak breekt, zal de wieg
val.
129
00:07:49,380 --> 00:07:50,980
Schat, schat.
130
00:07:51,700 --> 00:07:53,860
Schat, nee. Echt?
131
00:07:54,480 --> 00:07:55,980
Waarom heb je het me niet verteld?
132
00:07:57,610 --> 00:07:58,610
Maak je een grapje?
133
00:07:58,930 --> 00:07:59,930
Ik ben het.
134
00:08:01,130 --> 00:08:02,730
Ik wil dat je vader bent.
135
00:08:03,070 --> 00:08:06,990
Ik wil dat je mijn moeder bent.
136
00:08:07,210 --> 00:08:09,110
Ik bedoel, mijn vrouw, mijn vrouw.
137
00:08:11,190 --> 00:08:12,190
Wat?
138
00:08:16,350 --> 00:08:18,290
We krijgen een baby.
139
00:08:19,210 --> 00:08:21,510
Mijn baby en ik.
140
00:08:23,090 --> 00:08:25,170
Je leest het in de winter.
141
00:08:27,820 --> 00:08:34,340
Naar onze stamboom terwijl ze dat duwen
Vervoer hoe
142
00:08:34,340 --> 00:08:40,940
Trots, ik zal er niet zo zijn
Huwelijk als uw
143
00:08:40,940 --> 00:08:47,740
Vader en moeder en zij zullen het daarmee eens zijn
Hij zal speelgoed babykleding hebben
144
00:08:47,740 --> 00:08:54,740
Hij zal weten dat hij bij het juiste huis is gekomen
Door en door wanneer hij groeit
145
00:08:54,740 --> 00:08:56,540
Misschien zal hij leven
146
00:09:02,320 --> 00:09:03,420
Jij, hij ziet er zeker helderder uit.
147
00:09:05,360 --> 00:09:09,840
Maar zeker, we krijgen een baby.
148
00:09:11,060 --> 00:09:14,420
Ik wed dat hij er net als jij uit zal lijken. Oh,
Ik hoop het niet.
149
00:09:14,920 --> 00:09:17,260
We krijgen een baby.
150
00:09:18,240 --> 00:09:20,660
Ik wed dat ze met een accent zal spreken
Zoals jij.
151
00:09:45,840 --> 00:09:47,300
Het is oké, schat. Ik ook.
152
00:09:47,860 --> 00:09:48,960
Ik huil ook.
153
00:09:49,420 --> 00:09:51,200
Ik ook, maar om een andere reden.
154
00:09:54,220 --> 00:09:56,460
Fred, wat heb je die boom gedaan?
155
00:09:56,960 --> 00:10:00,100
Nou, ik werd zo meegesleept met de
Verhaal, ik ben vergeten wat ik aan het doen was.
156
00:10:01,100 --> 00:10:03,320
Oh, Fred, in hemelsnaam.
157
00:10:03,680 --> 00:10:06,120
Nou, je moet toegeven dat het zelfs is
Aan beide kanten.
158
00:10:06,740 --> 00:10:09,040
Hoe denk je dat we gaan trimmen
Dat?
159
00:10:09,340 --> 00:10:12,580
Nou, waarom kunnen we het niet bijsnijden
takken die ik net heb afgesneden?
160
00:10:13,800 --> 00:10:17,060
Fred Mertz, je marcheert tot aan de
hoek en krijg een andere boom.
161
00:10:17,860 --> 00:10:19,940
Oké, maar wie gaat ervoor betalen?
162
00:10:20,240 --> 00:10:22,080
Ik zal het doen, ik zal.
163
00:10:22,380 --> 00:10:24,020
Nee, dat doe je niet. Hij zal.
164
00:10:24,240 --> 00:10:28,300
En een woord uit je en ik zal het vertellen
Santa Claus dat je een slechte kleine was
165
00:10:28,300 --> 00:10:29,560
En u krijgt geen cadeautjes.
166
00:10:29,840 --> 00:10:33,280
Je kunt niet op me piepen. Ik ben een van de zijne
helpers. Oh, ga hier weg.
167
00:10:36,120 --> 00:10:38,900
Je kunt net zo goed de lichten klaar maken,
Beste. Oké.
168
00:10:39,340 --> 00:10:43,660
Goh, ik hou gewoon van dit oude ornament. Zijn
sinds ik kan in onze boom
169
00:10:43,660 --> 00:10:44,660
herinneren.
170
00:11:15,500 --> 00:11:16,960
Ik lijk niet meer goed te zingen.
171
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
De laatste tijd?
172
00:11:21,220 --> 00:11:22,220
Meer?
173
00:11:22,800 --> 00:11:27,080
Dat is niet erg leuk. Ik schenk je,
Mijn stem is niet helemaal wat het vroeger was.
174
00:11:27,580 --> 00:11:29,260
Het is precies wat het vroeger was.
175
00:11:29,820 --> 00:11:31,580
Dat is wat er mis mee is.
176
00:11:32,540 --> 00:11:35,800
Waarom zeg je dat? Ik zong vroeger
Heel goed, zoals ik me herinner.
177
00:11:36,180 --> 00:11:38,420
Nou, lieve meid, dan is er iets mis
met je geheugen.
178
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Wat bedoel je?
179
00:11:40,380 --> 00:11:45,270
Nou, een paar maanden nadat je me had verteld ...
dat de baby zou worden geboren.
180
00:11:45,650 --> 00:11:51,030
Je wilde in een club zingen
Barbershop Quartet. Oh, dat herinner ik me.
181
00:11:51,170 --> 00:11:53,010
Fred en ik hebben dat met je gedaan. Rechts.
182
00:11:53,310 --> 00:11:57,430
Tjonge, dat was een vreselijke avond. Het was
niet. Het bleek heel goed.
183
00:11:57,930 --> 00:12:00,670
Het was een van de meest gênante
Nachten van mijn carrière.
184
00:12:01,310 --> 00:12:03,850
Nou, ik zal het nooit vergeten.
185
00:12:04,190 --> 00:12:08,450
We begonnen met ons drieën het nummer
denkend George Watson was onder de
186
00:12:08,450 --> 00:12:09,450
de kapperstoel.
187
00:12:09,750 --> 00:12:13,810
We wisten weinig dat de tuneless
Wonder was er in het ding.
188
00:12:42,990 --> 00:12:47,250
Er is een foto die in fancy oft
verschijnen
189
00:12:47,250 --> 00:12:54,110
Brengt de tijd terug, liefde, wanneer
190
00:12:54,110 --> 00:13:01,110
je was dichterbij het is daar ik
191
00:13:01,110 --> 00:13:07,630
vraag me af waar je bent, ik schat en
192
00:13:07,630 --> 00:13:11,550
Als je hart voor mij nog steeds hetzelfde is
193
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
een halve dollar.
194
00:15:26,560 --> 00:15:30,900
Het is net bewezen dat het Fred ooit en
Voor iedereen is er een Santa Claus.
195
00:15:31,680 --> 00:15:35,700
Je wedt. En hij gaf me ook wat
maretak. Oh, ga niet wild worden
196
00:15:35,700 --> 00:15:36,700
Ideeën, Ethel.
197
00:15:38,260 --> 00:15:40,060
Ik zal proberen mezelf te bedwingen.
198
00:15:40,520 --> 00:15:42,680
Oh, Fred, deze boom is gewoon perfect.
199
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
Absoluut.
200
00:15:54,090 --> 00:15:57,450
Help me de lichten aan te doen, hè? Zeker.
Laat me je helpen, hè? Oké, hier. Oh,
201
00:15:57,530 --> 00:15:58,209
Geef me een streng.
202
00:15:58,210 --> 00:15:59,690
Oké, Brent. Wil je me helpen? Daar ben jij
Zijn.
203
00:16:00,190 --> 00:16:01,190
Prima. Bedankt.
204
00:16:03,430 --> 00:16:04,830
Ricky. Ja, schat?
205
00:16:05,570 --> 00:16:08,570
Wil je me niet één kleine hint geven?
over waar je me voor geeft
206
00:16:08,570 --> 00:16:11,110
Kerstmis? Weet je, je bent erger dan
je zoon.
207
00:16:11,570 --> 00:16:15,430
Je komt er morgenochtend achter. I
Weet het, maar ik wil er gewoon over nadenken.
208
00:16:15,450 --> 00:16:16,650
Kom op, geef me een kleine aanwijzing.
209
00:16:16,910 --> 00:16:18,090
Oké, ik geef je een idee.
210
00:16:18,370 --> 00:16:19,370
Goed. Wat is het?
211
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
Het is een geschenk.
212
00:16:38,650 --> 00:16:39,650
Vrolijk kerstfeest, lieverd.
213
00:16:40,030 --> 00:16:44,550
Vrolijk kerstfeest, je geweldig, groot,
Geweldige, schattige, lieve echtgenoot,
214
00:16:45,130 --> 00:16:46,490
Houd je van me? Mm -hmm.
215
00:16:46,890 --> 00:16:47,889
Hoe veel?
216
00:16:47,890 --> 00:16:50,970
Veel. Maar niet genoeg om je te vertellen wat
Je kerstcadeau is. Oh.
217
00:16:51,610 --> 00:16:55,270
Nu, waarom denk je dat ik dat is wat ik
wilde weten? En wat is het? Je zult
218
00:16:55,270 --> 00:16:56,570
Ontdek het morgenochtend.
219
00:17:11,180 --> 00:17:12,180
Ga wat in?
220
00:17:12,200 --> 00:17:13,880
Je weet wat dit betekent, nietwaar?
221
00:17:14,260 --> 00:17:17,300
Ja, het betekent dat je een ongeneeslijk bent
optimist. Oh, Fred.
222
00:17:18,119 --> 00:17:19,819
Schat, ik ben alleen gevallen.
223
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Vrolijk Kerstfeest.
224
00:17:21,160 --> 00:17:24,040
Ah, vrolijk kerstfeest, je geweldig, groot,
Schattige echtgenoot.
225
00:17:25,200 --> 00:17:27,599
Oké, Fred, sluit aan de lichten en
Kijk of ze werken.
226
00:17:28,339 --> 00:17:29,720
Hoi! Hoi!
227
00:17:31,220 --> 00:17:32,640
Fred, gefeliciteerd.
228
00:17:33,220 --> 00:17:37,340
Dit is de enige keer dat de lichten
hebben in de eerste keer in 15 gewerkt
229
00:17:39,280 --> 00:17:43,960
moet een uur doorbrengen met het testen van alles
bollen om te zien welke niet is verbrand
230
00:17:47,120 --> 00:17:49,040
Oké, laten we beginnen met het testen van de bollen.
231
00:17:49,280 --> 00:17:52,020
Weet je, ik ben een beetje blij dat het is gebeurd.
Het lijkt het meer op Kerstmis.
232
00:17:54,460 --> 00:17:57,740
Meisjes, hoe kom je aan de ornamenten,
Huh? Oh, ja. Kom op. Dit is het deel
233
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
Liefde.
234
00:18:00,340 --> 00:18:01,700
Wat krijgt kleine Ricky dit jaar?
235
00:18:02,100 --> 00:18:04,620
Nou, ik weet niet wat de kerstman is
gaan hem brengen, maar we krijgen
236
00:18:04,620 --> 00:18:06,220
Een nieuwe set drums en een fiets.
237
00:18:08,840 --> 00:18:10,840
Ik verwend hem waarschijnlijk, maar hij zal het niet doen
Wees lang klein.
238
00:18:11,120 --> 00:18:13,520
Goh, het is verbazingwekkend hoeveel hij is gegroeid.
239
00:18:13,780 --> 00:18:16,040
Lijkt alleen gisteren dat hij dat was
geboren.
240
00:18:16,620 --> 00:18:18,080
Zou je die nacht ooit vergeten?
241
00:18:19,020 --> 00:18:23,920
Ik had een nieuwe show in de club, en Lucy
stond erop dat ik het haal, en ik ging
242
00:18:23,920 --> 00:18:26,140
gek proberen op twee plaatsen te zijn
eenmaal.
243
00:18:26,400 --> 00:18:29,500
Nou, het was geen picknick voor mij
Ofwel, wachtend in dat ziekenhuis terwijl
244
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
deden de show.
245
00:18:30,680 --> 00:18:35,340
Hoe zit het met mij? Ik dacht dat ik mijn
geest thuis zitten te wachten op de
246
00:18:35,920 --> 00:18:38,460
Natuurlijk had ik geluk. Alles wat ik moest doen
was de baby.
247
00:18:40,400 --> 00:18:41,400
Je hebt gelijk.
248
00:18:42,720 --> 00:18:45,040
Jullie drie waren die nacht zo nerveus.
249
00:18:45,280 --> 00:18:48,860
Ik herinner me dat het bijna tijd was voor mij
ga naar het ziekenhuis, en jullie zaten allemaal en
250
00:18:48,860 --> 00:18:51,320
keek me naar me alsof ik zou ontploffen
elk moment.
251
00:19:21,740 --> 00:19:25,000
een signaal. Alles zou moeten gaan
uurwerk. Ik wil geen minuut verliezen
252
00:19:25,000 --> 00:19:27,820
u naar het ziekenhuis brengen. Oh, dat is
Een geweldig idee, Ricky. Nu, Ricky,
253
00:19:27,820 --> 00:19:32,340
Ricky, er is geen probleem, schat. De
Kamer is gereserveerd in het ziekenhuis. De
254
00:19:32,340 --> 00:19:36,000
Doctor's nummer is hier door de
telefoon. Mijn koffer is allemaal verpakt.
255
00:19:36,220 --> 00:19:39,220
Het enige dat we moeten doen is naar beneden gaan, krijgen
een taxi en ga.
256
00:19:39,600 --> 00:19:43,660
Ik weet het, ik weet het. Maar wie gaat er bellen
de dokter? Wie gaat de
257
00:19:43,660 --> 00:19:45,580
koffer? Wie gaat er de cabine begroeten?
258
00:19:54,030 --> 00:19:57,110
Kijk, je splitst het op elke manier die je wilt.
Ik ga liggen.
259
00:19:57,390 --> 00:19:59,990
Oké, schat. Ik denk dat dat een goede is
idee. Je hebt je rust nodig. Hier, ik zal
260
00:19:59,990 --> 00:20:00,990
help je daar.
261
00:20:01,150 --> 00:20:02,150
Dat is leuk.
262
00:20:02,270 --> 00:20:03,270
Kom op, schat.
263
00:20:04,770 --> 00:20:08,010
Maak je nu geen zorgen over iets. Nee,
Ik zal het niet doen. Je laat alles aan ons over
264
00:20:08,010 --> 00:20:09,010
Honing. Oké.
265
00:20:09,290 --> 00:20:10,290
Doe het rustig aan.
266
00:20:11,990 --> 00:20:14,810
Luister nu, toch? Ik zal je vertellen hoe we
zou dit moeten doen. Wacht nu even.
267
00:20:14,870 --> 00:20:17,670
Wacht nu even. Wacht even. Ik ben
verantwoordelijk voor dit ding. Ik ben tenslotte
268
00:20:17,670 --> 00:20:18,489
de vader van de baby.
269
00:20:18,490 --> 00:20:19,710
Neem het over, kapitein. Oké.
270
00:20:19,950 --> 00:20:24,300
Laten we eens kijken. Nu, allereerst, één
van ... moet de dokter bellen.
271
00:20:24,760 --> 00:20:26,120
Wie gaat dat doen? Ik zal dat doen.
272
00:20:26,340 --> 00:20:30,160
Oké. Zodra we het signaal krijgen, jij
haast je naar de telefoon.
273
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
Oké. Oké.
274
00:20:31,920 --> 00:20:33,680
Nu draag je de koffer.
275
00:20:33,940 --> 00:20:34,940
Rechts.
276
00:20:35,060 --> 00:20:36,060
Ik zal voor Lucy zorgen.
277
00:20:36,360 --> 00:20:40,160
Ik zal haar jas halen, zie dat ze wordt
benedenverdieping, en we zullen een
278
00:20:40,960 --> 00:20:42,040
Laten we nu repeteren.
279
00:20:42,260 --> 00:20:43,720
Oké. Goed. Oké. Laten we gaan.
280
00:20:45,160 --> 00:20:50,780
Laten we nu geloven dat Lucy gewoon
Kwam uit de slaapkamer, zie je?
281
00:20:51,180 --> 00:20:52,540
En ze komt de slaapkamer uit.
282
00:20:53,050 --> 00:20:56,590
En ze zegt, de tijd is gekomen.
283
00:20:58,270 --> 00:20:59,270
Gaan.
284
00:21:05,150 --> 00:21:08,630
Hallo, Dr. Harris. We vertrekken naar de
Ziekenhuis met mevrouw Ricardo nu.
285
00:21:08,710 --> 00:21:09,710
Tot ziens.
286
00:21:16,210 --> 00:21:19,590
Hé, dat was best goed. Dat hebben we gedaan
in een paar seconden. Nou, laten we nu doen ...
287
00:21:19,630 --> 00:21:22,670
Het is weer dus we zullen alles hebben
perfect. Oké. Nu is het belangrijkste om
288
00:21:22,670 --> 00:21:26,330
Kalm dus we worden Lucy niet opgewonden.
Dat klopt. We moeten kalm blijven.
289
00:21:26,390 --> 00:21:28,950
Ga goed. Zet dat daar, Fred, dus
We kunnen goed beginnen. Haal het daar.
290
00:21:29,190 --> 00:21:32,170
Haal het over waar het was bij de
Begin nu. Rechts. Teruggaan
291
00:21:34,390 --> 00:21:35,309
Ben je er klaar voor?
292
00:21:35,310 --> 00:21:36,430
Ja. Oké.
293
00:21:37,390 --> 00:21:42,730
Nu komt Lucy de kamer uit en zij
zegt, de tijd is gekomen.
294
00:21:53,660 --> 00:21:54,660
nu. Tot ziens.
295
00:22:00,860 --> 00:22:02,460
Hé, dat was zelfs beter dan voorheen.
296
00:22:02,880 --> 00:22:04,400
Ja, dat was geweldig.
297
00:22:05,100 --> 00:22:08,900
Oké, nu weten we wat we moeten doen. Laten we nu
Zet dit spul precies waar het was, dus wij
298
00:22:08,900 --> 00:22:11,960
Weet waar alles is. Nu allemaal wij
moeten doen is gewoon wachten. Dat was prima,
299
00:22:11,980 --> 00:22:12,980
kinderen. Dat was geweldig.
300
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Denk maar aan.
301
00:22:25,150 --> 00:22:28,670
Morgenavond op dit moment, ik ga
om vader te zijn.
302
00:22:29,330 --> 00:22:30,289
Ja, mijnheer.
303
00:22:30,290 --> 00:22:31,430
Ik word een peetvader.
304
00:22:32,210 --> 00:22:33,790
En ik word een meter.
305
00:22:34,130 --> 00:22:35,130
Uh -huh.
306
00:22:39,430 --> 00:22:40,590
Ricky, dit is het.
307
00:22:40,810 --> 00:22:41,810
Dit is het.
308
00:23:47,280 --> 00:23:48,280
hierover.
309
00:23:50,860 --> 00:23:53,620
We hebben zeker hetzelfde idee gekregen
eenmaal.
310
00:23:53,860 --> 00:23:54,860
We hebben het zeker gedaan.
311
00:23:55,940 --> 00:23:58,600
Mama, papa, is het tijd om op te staan?
312
00:23:59,420 --> 00:24:01,820
Hij kan hier niet vier van ons vinden. Kom op,
Ga de keuken in.
313
00:24:36,030 --> 00:24:39,170
Luister, zolang we hier naartoe zijn gegaan
Veel problemen, een van ons zou moeten gaan
314
00:24:39,170 --> 00:24:41,470
Daar en laat kleine Ricky ons zien. Ja,
Dat klopt.
315
00:24:45,750 --> 00:24:49,270
Tjonge, je moet vroeg opstaan als je
wil hier de kerstman zijn.
316
00:24:52,410 --> 00:24:53,410
Een minuut.
317
00:25:39,850 --> 00:25:41,830
Vrolijk kerstfeest, iedereen.
318
00:25:46,190 --> 00:25:50,050
Nu een woord van onze alternatieve sponsor,
Lilt huis permanent.
319
00:25:50,910 --> 00:25:57,910
Ik hou van Lucy, met Lucille Ball en in de hoofdrol
Desi Arnaz is gepresenteerd
320
00:25:57,910 --> 00:26:02,970
voor uw plezier door onmiddellijk Sanka, de
stevige koffie die je kunt drinken zo sterk als
321
00:26:02,970 --> 00:26:05,130
Je vindt het leuk. Het kan je nog steeds niet van streek maken
Zenuwen.
322
00:26:52,460 --> 00:26:54,660
Ik hou van Lucy is een desilu -productie.
323
00:26:55,280 --> 00:26:59,440
Lucille Ball en Desi Arnaz komen terug
volgende week op dezelfde tijd.
26878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.