All language subtitles for i_love_lucy_s06e08_desert_island

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:14,330 Thank you. 2 00:00:52,780 --> 00:00:55,680 told me that he and Ricky are going to judge a bathing beauty contest this 3 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 afternoon. I know. How are we going to stop them? 4 00:00:58,860 --> 00:01:00,460 We're not. We're going to let them do it. 5 00:01:01,100 --> 00:01:03,240 Honey, you've been in Florida too long. 6 00:01:03,860 --> 00:01:09,020 Your poor little brain is sunburned. Not at all, Ethel. Not at all. I just 7 00:01:09,020 --> 00:01:12,500 decided that for once I was going to let Ricky do what he wants to. When he told 8 00:01:12,500 --> 00:01:14,980 me about the contest, I said, go ahead and do it, dear. 9 00:01:15,680 --> 00:01:16,780 You said that? 10 00:01:17,160 --> 00:01:19,960 Yes. This is the new understanding me. 11 00:01:20,550 --> 00:01:22,570 Oh, dear, this is quite a blow. 12 00:01:22,950 --> 00:01:25,970 I was counting heavily on the old conniving you. 13 00:01:27,190 --> 00:01:28,710 That's all over, Ethel. 14 00:01:29,310 --> 00:01:33,350 Look, what possible harm could there be in them judging a beauty contest? 15 00:01:33,630 --> 00:01:34,630 Are you kidding? 16 00:01:34,850 --> 00:01:38,410 Well, they sit out on the beach and ogle the girls anyway. This way, I figure 17 00:01:38,410 --> 00:01:39,770 it's supervised ogling. 18 00:01:41,150 --> 00:01:42,430 Well, I don't like it. 19 00:01:42,970 --> 00:01:45,810 And anyway, how can they judge a bathing beauty contest? 20 00:01:46,510 --> 00:01:48,610 I thought we were going for a boat ride this afternoon. 21 00:01:48,990 --> 00:01:52,290 There'll be plenty of time for that. The contest doesn't start until 5 o 'clock. 22 00:01:53,270 --> 00:01:54,270 Hey, where's Ricky? 23 00:01:55,630 --> 00:01:58,650 They want us down at the pool to take pictures with some of the girls in the 24 00:01:58,650 --> 00:02:01,150 contest. Well, Ricky's in the manager's office. 25 00:02:01,410 --> 00:02:04,890 Okay, I'll pick up in the lobby. I mean, I'll pick Rick up in the lobby. You 26 00:02:04,890 --> 00:02:05,890 know what I mean. 27 00:02:07,330 --> 00:02:08,570 Yeah, we know what you mean. 28 00:02:10,030 --> 00:02:13,010 Hey, Rick, they want us down at the pool for pictures. Yeah, I know. I got 29 00:02:13,010 --> 00:02:13,829 wonderful news. 30 00:02:13,830 --> 00:02:16,050 What? I'm going to be in a movie that they're going to make down here. 31 00:02:16,460 --> 00:02:19,140 That's great. Come on, Rick. The girls are waiting. What kind of a movie? 32 00:02:19,420 --> 00:02:24,440 Well, it's a documentary about Florida. It's the whole history of Florida from 33 00:02:24,440 --> 00:02:28,860 the early days of Ponce de Leon until the present days. Come on, will you, 34 00:02:29,020 --> 00:02:30,720 Well, honey, how do you fit into that? 35 00:02:31,120 --> 00:02:34,120 Well, I'm going to be part of the present days. Me and the band are going 36 00:02:34,120 --> 00:02:35,600 playing right here at the Eden Rock Hotel. 37 00:02:35,920 --> 00:02:38,560 Come on, will you, Rick? The bathing beauties are waiting for us. 38 00:02:38,880 --> 00:02:40,360 Will you look at the old goat? 39 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 He's practically pawing the... 40 00:02:44,560 --> 00:02:47,440 Oh, never mind, Ethel. I'll be right with you, Fred. I just want to comb my 41 00:02:47,440 --> 00:02:50,220 hair. Hey, Rick, can I borrow some of that fancy eau de cologne of yours? 42 00:02:50,440 --> 00:02:51,660 Sure. Thanks. 43 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 Eau de cologne yet? 44 00:02:54,680 --> 00:02:58,100 He hasn't used eau de cologne since Lillian Russell came to town. 45 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Hello? 46 00:03:03,820 --> 00:03:06,520 Yes? We're looking for Mr. Ricky Ricardo. 47 00:03:07,260 --> 00:03:09,420 Oh? And Mr. Mertz. 48 00:03:09,620 --> 00:03:12,840 Oh? We're supposed to have publicity pictures taken with them. 49 00:03:13,060 --> 00:03:15,530 Yes. Down by the pool. Are they in? 50 00:03:16,970 --> 00:03:21,670 Well, um... No, they're not. 51 00:03:23,170 --> 00:03:25,670 Dear. Well, didn't they know about the pictures? 52 00:03:26,610 --> 00:03:30,250 Yes, they knew about them, but they had to go out, and there's no telling when 53 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 they'll be back. 54 00:03:31,590 --> 00:03:35,770 Sometimes when they leave like this, they don't come back for hours, days, 55 00:03:35,950 --> 00:03:37,750 weeks, months. 56 00:03:38,990 --> 00:03:42,470 So if I were you, I'd find somebody else to take pictures with. 57 00:03:53,420 --> 00:03:55,800 This is Joe Jarman. Oh, well, hello. 58 00:03:56,020 --> 00:04:00,600 Glad to know you, girls. How are you? This is Mr. Merck. Well, how do you do? 59 00:04:03,080 --> 00:04:06,680 Joe, he's a regular little cutie doll, he is. 60 00:04:07,660 --> 00:04:10,400 We're supposed to have our pictures taken with you down by the pool. 61 00:04:10,900 --> 00:04:13,220 In fact, the photographer's waiting for us right now. 62 00:04:13,540 --> 00:04:16,380 Well, we were just on our way down. I'll just grab some cigarettes and we'll go. 63 00:04:16,779 --> 00:04:20,300 I was so thrilled when I heard you were going to be one of the judges, Mr. 64 00:04:20,339 --> 00:04:21,339 Ricardo. Oh. 65 00:04:21,630 --> 00:04:23,510 I just adore Cuban music. 66 00:04:23,770 --> 00:04:24,990 Thank you, thank you. 67 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 Me too. 68 00:04:26,450 --> 00:04:31,310 I must have seen your show in the casino a hundred times. Well, isn't that nice? 69 00:04:31,470 --> 00:04:34,830 I get such a boot out of it every time you sing Babaloo. 70 00:04:35,150 --> 00:04:37,150 Well, thank you very much. 71 00:04:37,410 --> 00:04:38,409 Shall we go, Fred? 72 00:04:38,410 --> 00:04:39,430 Yeah, yeah, yeah, let's go. 73 00:04:41,570 --> 00:04:44,090 Tell me, Mr. Ricardo, is your accent real? 74 00:04:44,410 --> 00:04:45,630 Oh, yes, yes. 75 00:04:51,240 --> 00:04:53,040 That was a nauseating scene. 76 00:04:55,680 --> 00:04:58,880 Tell me, Mr. Ricardo, is your accent real? 77 00:05:00,380 --> 00:05:01,860 Oh, Joy, look. 78 00:05:02,320 --> 00:05:04,780 He's a regular little cubie doll, he is. 79 00:05:07,420 --> 00:05:10,940 I get such a boot out of it when you sing Ba -Ba -Loo. 80 00:05:14,560 --> 00:05:16,580 I'd sure like to give her a boot. 81 00:05:24,490 --> 00:05:27,190 His nose looked like it was balancing two ping -pong balls. 82 00:05:29,110 --> 00:05:32,990 Hey, what's happened to that understanding attitude? 83 00:05:33,650 --> 00:05:35,430 Where is the new you? 84 00:05:35,830 --> 00:05:40,230 When I saw those two mincing mermaids, the old me came right out of retirement. 85 00:05:40,490 --> 00:05:42,770 Oh, boy, it's good to have you back. 86 00:05:43,290 --> 00:05:45,130 Now, let me see. 87 00:05:45,830 --> 00:05:49,150 How can we keep them from judging that contest? 88 00:05:49,610 --> 00:05:52,690 Yeah, what awful thing are we going to do? 89 00:05:54,800 --> 00:05:56,640 Oh, yeah, but I've got a hunch it's going to be a dilly. 90 00:06:09,920 --> 00:06:12,360 I got here as fast as I could. 91 00:06:12,840 --> 00:06:14,120 Help me, help me, huh? Okay. 92 00:06:16,680 --> 00:06:18,820 Now, what's your plan? 93 00:06:19,120 --> 00:06:23,340 Well, I told the boatman to only give us a half a tank again. 94 00:06:24,110 --> 00:06:24,969 Half a pan? 95 00:06:24,970 --> 00:06:28,530 Yeah. So when we get out in the middle of the ocean, the motor will suddenly 96 00:06:28,530 --> 00:06:31,810 go... And stop. 97 00:06:32,510 --> 00:06:33,790 We'll run out of gas? 98 00:06:34,170 --> 00:06:38,050 Yeah. That's my plan for keeping the boys from judging the content. 99 00:06:39,070 --> 00:06:41,390 Oh, boy, that is a dilly. 100 00:06:41,650 --> 00:06:43,190 That's a double dilly. 101 00:06:43,590 --> 00:06:47,050 Does your plan also include a way to get back to civilization? 102 00:06:47,490 --> 00:06:50,850 Or do we just float around in the Atlantic Ocean forever? 103 00:06:52,520 --> 00:06:53,940 How many times have I ever let you down? 104 00:06:54,460 --> 00:06:56,460 Well, uh... Never mind. 105 00:06:57,880 --> 00:07:02,800 Now, when we're sure that they've missed the contest, I suddenly discover this. 106 00:07:03,840 --> 00:07:05,700 And pour it in the tank. 107 00:07:06,740 --> 00:07:08,620 The boat runs on lemonade. 108 00:07:09,360 --> 00:07:11,200 This is filled with gasoline. 109 00:07:13,240 --> 00:07:15,840 This thermos is filled with lemonade. 110 00:07:16,700 --> 00:07:19,280 And this is filled with sawdust. 111 00:07:21,770 --> 00:07:24,850 keep Fred from judging that contest or don't you? Oh, yes, I do. Well, all 112 00:07:24,850 --> 00:07:29,090 right. I know he's an old goat, but an old goat's better than no goat at all. 113 00:07:30,090 --> 00:07:33,270 Honey, I want to get some suntan oil before we go. There's a little shop down 114 00:07:33,270 --> 00:07:35,070 there at the end of the pier. Okay, let's go. 115 00:07:35,470 --> 00:07:36,470 Okay. 116 00:07:37,050 --> 00:07:38,430 Hey, girls, where are you going? 117 00:07:38,750 --> 00:07:41,130 I want to get some suntan oil. We'll be right back. 118 00:07:41,370 --> 00:07:42,470 Well, hurry up. Yeah. 119 00:07:42,730 --> 00:07:43,910 Daddy. Yes, son? 120 00:07:44,170 --> 00:07:45,850 Is this movie going on? 121 00:07:46,090 --> 00:07:47,630 Yeah, that's it. Isn't she a beauty? 122 00:07:48,070 --> 00:07:49,230 Hold him, Uncle Fred. All right. 123 00:07:58,090 --> 00:08:01,630 As long as we got a little time, I'll explain a few more things to you about 124 00:08:01,630 --> 00:08:04,490 boats. I'm a landlubber. Explain to me, too. 125 00:08:05,610 --> 00:08:10,210 Right. Now, over there, see, in the front, that's called the bow. 126 00:08:10,810 --> 00:08:13,150 And back here, it's called the stern. 127 00:08:13,850 --> 00:08:16,230 So that's the bow and the stern. 128 00:08:16,610 --> 00:08:18,290 The bow and the stern. 129 00:08:18,690 --> 00:08:19,690 That's right. 130 00:08:20,150 --> 00:08:21,870 You're a regular skipper already. 131 00:08:22,090 --> 00:08:24,070 This cruise -along is a dandy little boat, Rick. 132 00:08:24,290 --> 00:08:25,290 Daddy! Yeah? 133 00:08:28,040 --> 00:08:29,480 Your mommy said she was going to bring some lemonade. 134 00:08:29,780 --> 00:08:31,500 Is there any lemonade in front there, Fred? 135 00:08:32,039 --> 00:08:33,179 Here, I brought it, Jack. 136 00:08:34,380 --> 00:08:36,520 See if there's any cocks in there, will you? He's thirsty. 137 00:08:37,480 --> 00:08:38,820 All right, here we are. 138 00:08:39,179 --> 00:08:45,120 Oh, Ricky, the right side of the boat, it's called the starboard side. 139 00:08:45,960 --> 00:08:48,080 Remember that now? The right side. 140 00:08:48,900 --> 00:08:50,640 This smells like gasoline. 141 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 It does. 142 00:08:52,700 --> 00:08:53,880 It's supposed to be lemonade. 143 00:08:54,300 --> 00:08:57,100 Well, if it's lemonade, it's made from high -octane lemons. 144 00:08:59,820 --> 00:09:00,820 Yeah, you're right. Yeah. 145 00:09:01,500 --> 00:09:04,080 Is there another thermos in front of that? I'll look again. 146 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Yeah, here's another. 147 00:09:10,640 --> 00:09:11,720 Well, that must be the lemonade. 148 00:09:12,420 --> 00:09:15,280 Why do you suppose they put gasoline in a thermos jug? 149 00:09:15,600 --> 00:09:18,640 Well, I don't know, but it's a very dangerous place to keep gasoline. 150 00:09:18,880 --> 00:09:21,740 What? You can only carry gasoline in a safety can. 151 00:09:22,420 --> 00:09:24,320 I'll take it out of here and leave it in the pier someplace. 152 00:09:29,360 --> 00:09:30,360 You try that. 153 00:09:32,420 --> 00:09:33,960 There. That all right? 154 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 Yeah, Uncle Fred. 155 00:09:36,580 --> 00:09:38,480 I wonder what's keeping the girls. 156 00:09:38,700 --> 00:09:40,440 Come on. Oh, here they come. Come on, girls. 157 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 Having a good time, honey? 158 00:10:32,860 --> 00:10:34,900 Oh, just wonderful. We love it. 159 00:10:35,500 --> 00:10:38,380 How about you, honeybunch? Oh, Fred, this is marvelous. 160 00:10:41,340 --> 00:10:43,620 He's been looking at his watch all afternoon. 161 00:10:45,820 --> 00:10:47,920 Fred, would you forget about that beauty contest? 162 00:10:48,740 --> 00:10:49,740 Huh? 163 00:10:49,920 --> 00:10:51,820 That's the farthest thing from my mind. 164 00:10:53,000 --> 00:10:56,800 Say, uh, maybe it is time for us to be heading home. What time is it, Fred? 165 00:10:57,980 --> 00:10:59,500 It's, uh, half past bathing, beauty. 166 00:11:01,420 --> 00:11:02,980 I mean, half -assed three. 167 00:11:11,100 --> 00:11:13,960 Uh -oh. 168 00:11:19,100 --> 00:11:20,840 What's the matter, Rick? What's the matter? 169 00:11:21,140 --> 00:11:22,860 I don't know. The motor just stopped. 170 00:11:23,800 --> 00:11:26,020 Well, do something, will you? We haven't got much time. 171 00:11:30,640 --> 00:11:32,540 Happen. What are we going to do now, dear? 172 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 Take a look at the angel. 173 00:11:58,540 --> 00:12:01,800 up that motor and I can't find a darn thing wrong with it. Well, you gotta 174 00:12:01,800 --> 00:12:04,120 something wrong, Rick. We only got about five minutes. 175 00:12:04,340 --> 00:12:06,340 Oh, forget it. We could make it now anyway. 176 00:12:06,840 --> 00:12:08,340 Besides, we got a bigger problem. 177 00:12:08,800 --> 00:12:12,240 If we don't get this thing started, we'll just keep drifting further and 178 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 out to sea. 179 00:12:13,740 --> 00:12:17,100 Oh, are you sure you're too late for the contest, dear? 180 00:12:17,520 --> 00:12:19,660 I'm positive. We can't make it by now. 181 00:12:19,980 --> 00:12:21,460 Oh, what a shame. 182 00:12:22,760 --> 00:12:26,560 Look, honey, I don't know anything about motors, but, uh... 183 00:12:27,100 --> 00:12:28,460 Maybe we're out of gas. 184 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 Out of gas? 185 00:12:30,380 --> 00:12:31,380 Don't be ridiculous. 186 00:12:31,860 --> 00:12:34,860 Well, now, Rick, it wouldn't hurt just to look and see, would it? 187 00:12:35,420 --> 00:12:37,780 All right, it could make you happier. Look and see. 188 00:12:39,260 --> 00:12:43,040 I've been on boats all my life. Since I was younger than little Ricky, I've been 189 00:12:43,040 --> 00:12:43,779 on boats. 190 00:12:43,780 --> 00:12:47,400 I know that these boats don't run out of gas in an hour and 15 minutes. 191 00:12:55,860 --> 00:12:56,859 You're right. 192 00:12:56,860 --> 00:12:57,860 We're out of gas. 193 00:12:58,400 --> 00:13:03,040 Now what are we supposed to do? Thumb a ride on a passing halibut? 194 00:13:03,860 --> 00:13:05,780 Well, now let's not lose our heads. 195 00:13:06,080 --> 00:13:10,340 I seem to remember hearing somewhere that they always keep extra gasoline on 196 00:13:10,340 --> 00:13:13,800 these boats, you know, just for emergencies like this. Here, let me, 197 00:13:13,800 --> 00:13:16,240 down, honey, and I'll just take a look around. Take a look around, honey, see 198 00:13:16,240 --> 00:13:17,460 you can find anything like that. 199 00:13:30,280 --> 00:13:31,460 Oh, I must have the wrong one. 200 00:13:36,340 --> 00:13:37,840 Where's that thermos of gasoline? 201 00:13:39,060 --> 00:13:40,480 Ricky left it on the dock. 202 00:13:40,720 --> 00:13:44,280 Left it on the dock? Yes. Oh, for heaven's sake, why would you do it? How 203 00:13:44,280 --> 00:13:47,200 you know that the gasoline was on the thermos? 204 00:13:48,240 --> 00:13:51,400 Well, uh... I'm waiting. Tell me the story. 205 00:14:24,010 --> 00:14:25,050 I think I'll try swimming ashore. 206 00:14:26,770 --> 00:14:31,490 Of all the miserable things to do, if I was a captain of this tub, I'd make her 207 00:14:31,490 --> 00:14:32,490 walk the plank. 208 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Stop. 209 00:14:34,930 --> 00:14:35,829 What's what? 210 00:14:35,830 --> 00:14:36,830 Over there. 211 00:14:36,990 --> 00:14:38,210 Look, it's an island. 212 00:14:38,990 --> 00:14:39,990 Yeah. 213 00:14:40,770 --> 00:14:43,530 Maybe we can drift close enough so we can wade ashore. 214 00:14:43,750 --> 00:14:44,990 Yeah, we can wade ashore. 215 00:14:45,290 --> 00:14:47,850 Oh, what good would that do? We'd still be out in the middle of the Atlantic 216 00:14:47,850 --> 00:14:49,730 Ocean. Well, it's better than being adrift. 217 00:14:49,990 --> 00:14:50,990 Yeah, it's better than being adrift. 218 00:14:51,230 --> 00:14:52,690 Maybe someone would come by. 219 00:14:53,260 --> 00:14:55,980 and rescue us. Somebody come by and rescue us eventually. 220 00:14:56,760 --> 00:14:59,920 You see, gang, everything's turning out all right. 221 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 Isn't it, Ricky? 222 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 Isn't it, Fred? 223 00:15:07,500 --> 00:15:08,500 Ethel? 224 00:15:10,420 --> 00:15:11,420 Little Ricky? 225 00:15:13,800 --> 00:15:16,220 I think I'll go below and put myself in iron. 226 00:16:06,640 --> 00:16:08,240 on this island? I doubt it. 227 00:16:10,400 --> 00:16:12,360 Well, let's find out. Call out, Ricky. 228 00:16:12,860 --> 00:16:14,400 Hello there! 229 00:16:16,840 --> 00:16:17,880 Try it in Spanish. 230 00:16:18,560 --> 00:16:21,040 Huh? This might be part of Cuba. 231 00:16:21,360 --> 00:16:22,360 Hey, 232 00:16:24,740 --> 00:16:25,880 they got some coconuts here. 233 00:16:26,580 --> 00:16:27,580 Coconuts? 234 00:16:29,020 --> 00:16:30,020 Oh, yeah. 235 00:16:30,700 --> 00:16:32,360 A lot of coconuts. 236 00:16:37,160 --> 00:16:38,740 like we got the whole island to ourselves. 237 00:16:39,440 --> 00:16:43,660 How do you like that? Maroon on a desert island, and it's got to be with, uh... 238 00:16:43,660 --> 00:16:50,560 Ed, you better be nice to me. We may be here so long that I'll start 239 00:16:50,560 --> 00:16:51,680 looking good to you. 240 00:16:53,620 --> 00:16:56,100 Hey, look at this. 241 00:16:56,580 --> 00:16:59,440 What? Huge footprints in the sand. 242 00:16:59,760 --> 00:17:02,160 So? So this island might be inhabited. 243 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Inhabited by whom? 244 00:17:04,200 --> 00:17:06,140 Well, from the looks of these footprints, 245 00:17:07,120 --> 00:17:08,120 Giant natives. 246 00:17:08,540 --> 00:17:09,640 Giant natives. 247 00:17:10,060 --> 00:17:11,400 No kidding. Look at these. 248 00:17:11,740 --> 00:17:13,760 Oh, boy, he must be a big one. 249 00:17:14,700 --> 00:17:21,339 Now, if I follow them, maybe I'll be able to track him down and find 250 00:17:21,339 --> 00:17:22,339 out. 251 00:17:25,880 --> 00:17:28,000 Well, it could have been a giant native. 252 00:17:30,300 --> 00:17:32,220 Hey, there's a speedboat. Oh! 253 00:17:52,110 --> 00:17:55,790 Listen, Fred, maybe you and I should go out and see what's on the other side of 254 00:17:55,790 --> 00:17:56,790 this island. All right. 255 00:17:56,930 --> 00:17:58,370 Want to go with us, Ricky? Sure. 256 00:17:59,170 --> 00:18:00,170 Let's go explore. 257 00:18:01,270 --> 00:18:04,910 You stay here and see maybe some bulls go by. Maybe you can get their 258 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 All right. 259 00:18:06,850 --> 00:18:09,650 Oh, boy, this heat is killing me. 260 00:18:10,590 --> 00:18:13,670 You're either hot or you're hungry. You're always complaining about 261 00:18:14,710 --> 00:18:18,170 Well, that's because when I'm around you, I always have something to complain 262 00:18:18,170 --> 00:18:19,170 about. 263 00:18:29,930 --> 00:18:30,930 That's her island. 264 00:18:31,810 --> 00:18:34,550 You know, sometimes Lucy goes too far. 265 00:18:34,990 --> 00:18:37,070 Well, there's one good thing about her. What's that? 266 00:18:37,310 --> 00:18:39,170 She makes me glad I'm married to Ethel. 267 00:18:41,490 --> 00:18:42,930 You don't do me any good. 268 00:18:47,750 --> 00:18:48,750 Hey, 269 00:18:54,830 --> 00:18:55,830 what's the matter? 270 00:18:59,590 --> 00:19:00,890 Looks like a giant native. 271 00:19:01,830 --> 00:19:03,710 Oh, you've been married to Lucy too long. 272 00:19:04,550 --> 00:19:05,870 You come and look at me. You stay here. 273 00:19:06,330 --> 00:19:12,230 Good night, nurse. 274 00:19:12,510 --> 00:19:16,110 You hold him up, Rick. I'll take little Rick and make a gun for him. Now, wait a 275 00:19:16,110 --> 00:19:16,809 minute, Fred. 276 00:19:16,810 --> 00:19:18,850 Wait nothing. It's uncles and little children first. 277 00:19:20,550 --> 00:19:24,450 Now, it's got to be an explanation. There's no natives in this island. 278 00:19:24,650 --> 00:19:26,350 Well, you tell him that while he's shrinking your head. 279 00:19:26,730 --> 00:19:28,330 Now, Fred, I went to my school... 280 00:19:29,070 --> 00:19:30,070 Back up here now. 281 00:19:35,590 --> 00:19:36,770 Hello. Goodbye. 282 00:19:37,150 --> 00:19:38,990 Hey, what's the matter with you guys? 283 00:19:39,230 --> 00:19:41,050 Huh? Aren't you Ricky Ricardo? 284 00:19:43,230 --> 00:19:46,810 Yeah. Well, I guess you don't recognize me under all the makeup. 285 00:19:47,050 --> 00:19:50,270 I'm Claude Akins. Claude Akins? Yeah. The actor? Yeah. 286 00:19:50,510 --> 00:19:51,510 Oh, God. 287 00:19:51,710 --> 00:19:54,270 How are you, Claude? Good to see you. 288 00:20:08,170 --> 00:20:09,770 even a picture called The Florida Story. 289 00:20:10,130 --> 00:20:12,830 We're shooting the scene where Ponte de Leon landed in Florida. 290 00:20:13,070 --> 00:20:15,630 I'm in the same picture. Really? Yeah, in the present day. 291 00:20:16,390 --> 00:20:19,590 You mean there's a whole movie company in here? Sure, right over there. Oh, for 292 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 God's sake. 293 00:20:20,970 --> 00:20:23,190 You're here making the picture, too, huh? No, no. 294 00:20:23,630 --> 00:20:27,110 We ran out of gas. We were taking a boat ride and we ran out of gas. 295 00:20:27,310 --> 00:20:29,910 Oh. You think we could borrow some gas from those fellas? 296 00:20:30,390 --> 00:20:33,390 Oh, I'm sure you can get some from one of the skippers who brought us out. 297 00:20:33,800 --> 00:20:37,260 Boy, and we're locked and running into him, eh? You had us plenty scared a 298 00:20:37,260 --> 00:20:38,079 minute ago. 299 00:20:38,080 --> 00:20:42,880 We thought you were the giant... Daddy, Mommy was talking about you. We thought 300 00:20:42,880 --> 00:20:44,060 you were a giant, Nate. 301 00:20:47,040 --> 00:20:48,040 Hey. 302 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 I've got an idea. 303 00:20:52,740 --> 00:20:54,220 You got a little time on your hands? 304 00:20:54,700 --> 00:20:55,699 Sure, why? 305 00:20:55,700 --> 00:20:58,180 Well, our wives are on the other side of the island, see? 306 00:20:59,020 --> 00:21:01,400 And we got a little score to settle with them. 307 00:21:02,139 --> 00:21:05,380 So if you could do us the favor of coming over there. 308 00:21:07,060 --> 00:21:10,780 I wonder what's keeping the boys. I don't know, but after what you did to 309 00:21:10,800 --> 00:21:12,480 I wouldn't blame them if they never came back. 310 00:21:13,480 --> 00:21:16,640 Well, at least we accomplished our purpose. We kept them from the contest. 311 00:21:16,860 --> 00:21:21,120 You got to give me credit for that. Listen, one credit hardly balances 15 312 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 of debits. 313 00:21:24,200 --> 00:21:26,280 There's just no talking to you today. 314 00:21:28,020 --> 00:21:29,960 Oh, I must look a mess by now. 315 00:21:44,740 --> 00:21:46,040 Ethel, your nose is shiny. 316 00:21:46,240 --> 00:21:47,280 Why don't you look in the mirror? 317 00:21:47,840 --> 00:21:49,100 Ethel, your nose is shiny. 318 00:21:49,660 --> 00:21:52,000 Ethel, you've got big feet. Ethel, you're always hungry. 319 00:21:52,480 --> 00:21:54,620 What is this, pick on Ethel Mertz week? 320 00:21:55,660 --> 00:21:57,700 Ethel, please powder your nose. 321 00:21:58,000 --> 00:21:59,440 Oh, powder your own nose. 322 00:22:01,340 --> 00:22:05,260 Ethel, I don't blame you for being mad, but there's a huge, ferocious -looking 323 00:22:05,260 --> 00:22:06,800 native standing right behind us. 324 00:22:07,560 --> 00:22:09,560 You never give up, do you? 325 00:22:12,910 --> 00:22:15,170 Please look behind you and see if you see what I see. 326 00:22:16,310 --> 00:22:17,310 Please. 327 00:22:26,490 --> 00:22:28,110 He's trying to tell us something. 328 00:22:30,550 --> 00:22:35,170 Maybe I'd better talk to him. Well, do you think you can understand his 329 00:22:35,170 --> 00:22:36,170 language? 330 00:22:36,290 --> 00:22:38,450 If I can understand Ricky, I can understand anybody. 331 00:22:57,260 --> 00:23:02,100 very much, but we don't want to go village. You go village, big chief. 332 00:24:07,440 --> 00:24:08,800 scared the daylights out of me. 333 00:24:09,500 --> 00:24:13,580 Oh, what a dirty trick. What are you talking about? You started the whole 334 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 Hey, you better go and borrow that gas if we're going to get out of here. Hey, 335 00:24:16,760 --> 00:24:19,540 listen, why don't you all stick around? As soon as we're through shooting, the 336 00:24:19,540 --> 00:24:23,020 whole cast and crew are going to have a beach party, a kind of a luau. You're 337 00:24:23,020 --> 00:24:24,020 all invited. 338 00:24:53,260 --> 00:24:54,780 the pictures, so they brought us all out. 339 00:25:32,620 --> 00:25:38,060 And Bessie Arnaz has been presented for your pleasure by Instant Sanka, the 340 00:25:38,060 --> 00:25:42,000 hearty coffee you can drink as strong as you like. It still can't upset your 341 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 nerves. 342 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 I Love Lucy is a Desilu production. 343 00:26:21,060 --> 00:26:25,120 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 27665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.