Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:14,330
Thank you.
2
00:00:52,780 --> 00:00:55,680
told me that he and Ricky are going to
judge a bathing beauty contest this
3
00:00:55,680 --> 00:00:58,600
afternoon. I know. How are we going to
stop them?
4
00:00:58,860 --> 00:01:00,460
We're not. We're going to let them do
it.
5
00:01:01,100 --> 00:01:03,240
Honey, you've been in Florida too long.
6
00:01:03,860 --> 00:01:09,020
Your poor little brain is sunburned. Not
at all, Ethel. Not at all. I just
7
00:01:09,020 --> 00:01:12,500
decided that for once I was going to let
Ricky do what he wants to. When he told
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,980
me about the contest, I said, go ahead
and do it, dear.
9
00:01:15,680 --> 00:01:16,780
You said that?
10
00:01:17,160 --> 00:01:19,960
Yes. This is the new understanding me.
11
00:01:20,550 --> 00:01:22,570
Oh, dear, this is quite a blow.
12
00:01:22,950 --> 00:01:25,970
I was counting heavily on the old
conniving you.
13
00:01:27,190 --> 00:01:28,710
That's all over, Ethel.
14
00:01:29,310 --> 00:01:33,350
Look, what possible harm could there be
in them judging a beauty contest?
15
00:01:33,630 --> 00:01:34,630
Are you kidding?
16
00:01:34,850 --> 00:01:38,410
Well, they sit out on the beach and ogle
the girls anyway. This way, I figure
17
00:01:38,410 --> 00:01:39,770
it's supervised ogling.
18
00:01:41,150 --> 00:01:42,430
Well, I don't like it.
19
00:01:42,970 --> 00:01:45,810
And anyway, how can they judge a bathing
beauty contest?
20
00:01:46,510 --> 00:01:48,610
I thought we were going for a boat ride
this afternoon.
21
00:01:48,990 --> 00:01:52,290
There'll be plenty of time for that. The
contest doesn't start until 5 o 'clock.
22
00:01:53,270 --> 00:01:54,270
Hey, where's Ricky?
23
00:01:55,630 --> 00:01:58,650
They want us down at the pool to take
pictures with some of the girls in the
24
00:01:58,650 --> 00:02:01,150
contest. Well, Ricky's in the manager's
office.
25
00:02:01,410 --> 00:02:04,890
Okay, I'll pick up in the lobby. I mean,
I'll pick Rick up in the lobby. You
26
00:02:04,890 --> 00:02:05,890
know what I mean.
27
00:02:07,330 --> 00:02:08,570
Yeah, we know what you mean.
28
00:02:10,030 --> 00:02:13,010
Hey, Rick, they want us down at the pool
for pictures. Yeah, I know. I got
29
00:02:13,010 --> 00:02:13,829
wonderful news.
30
00:02:13,830 --> 00:02:16,050
What? I'm going to be in a movie that
they're going to make down here.
31
00:02:16,460 --> 00:02:19,140
That's great. Come on, Rick. The girls
are waiting. What kind of a movie?
32
00:02:19,420 --> 00:02:24,440
Well, it's a documentary about Florida.
It's the whole history of Florida from
33
00:02:24,440 --> 00:02:28,860
the early days of Ponce de Leon until
the present days. Come on, will you,
34
00:02:29,020 --> 00:02:30,720
Well, honey, how do you fit into that?
35
00:02:31,120 --> 00:02:34,120
Well, I'm going to be part of the
present days. Me and the band are going
36
00:02:34,120 --> 00:02:35,600
playing right here at the Eden Rock
Hotel.
37
00:02:35,920 --> 00:02:38,560
Come on, will you, Rick? The bathing
beauties are waiting for us.
38
00:02:38,880 --> 00:02:40,360
Will you look at the old goat?
39
00:02:41,680 --> 00:02:43,280
He's practically pawing the...
40
00:02:44,560 --> 00:02:47,440
Oh, never mind, Ethel. I'll be right
with you, Fred. I just want to comb my
41
00:02:47,440 --> 00:02:50,220
hair. Hey, Rick, can I borrow some of
that fancy eau de cologne of yours?
42
00:02:50,440 --> 00:02:51,660
Sure. Thanks.
43
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
Eau de cologne yet?
44
00:02:54,680 --> 00:02:58,100
He hasn't used eau de cologne since
Lillian Russell came to town.
45
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
Hello?
46
00:03:03,820 --> 00:03:06,520
Yes? We're looking for Mr. Ricky
Ricardo.
47
00:03:07,260 --> 00:03:09,420
Oh? And Mr. Mertz.
48
00:03:09,620 --> 00:03:12,840
Oh? We're supposed to have publicity
pictures taken with them.
49
00:03:13,060 --> 00:03:15,530
Yes. Down by the pool. Are they in?
50
00:03:16,970 --> 00:03:21,670
Well, um... No, they're not.
51
00:03:23,170 --> 00:03:25,670
Dear. Well, didn't they know about the
pictures?
52
00:03:26,610 --> 00:03:30,250
Yes, they knew about them, but they had
to go out, and there's no telling when
53
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
they'll be back.
54
00:03:31,590 --> 00:03:35,770
Sometimes when they leave like this,
they don't come back for hours, days,
55
00:03:35,950 --> 00:03:37,750
weeks, months.
56
00:03:38,990 --> 00:03:42,470
So if I were you, I'd find somebody else
to take pictures with.
57
00:03:53,420 --> 00:03:55,800
This is Joe Jarman. Oh, well, hello.
58
00:03:56,020 --> 00:04:00,600
Glad to know you, girls. How are you?
This is Mr. Merck. Well, how do you do?
59
00:04:03,080 --> 00:04:06,680
Joe, he's a regular little cutie doll,
he is.
60
00:04:07,660 --> 00:04:10,400
We're supposed to have our pictures
taken with you down by the pool.
61
00:04:10,900 --> 00:04:13,220
In fact, the photographer's waiting for
us right now.
62
00:04:13,540 --> 00:04:16,380
Well, we were just on our way down. I'll
just grab some cigarettes and we'll go.
63
00:04:16,779 --> 00:04:20,300
I was so thrilled when I heard you were
going to be one of the judges, Mr.
64
00:04:20,339 --> 00:04:21,339
Ricardo. Oh.
65
00:04:21,630 --> 00:04:23,510
I just adore Cuban music.
66
00:04:23,770 --> 00:04:24,990
Thank you, thank you.
67
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
Me too.
68
00:04:26,450 --> 00:04:31,310
I must have seen your show in the casino
a hundred times. Well, isn't that nice?
69
00:04:31,470 --> 00:04:34,830
I get such a boot out of it every time
you sing Babaloo.
70
00:04:35,150 --> 00:04:37,150
Well, thank you very much.
71
00:04:37,410 --> 00:04:38,409
Shall we go, Fred?
72
00:04:38,410 --> 00:04:39,430
Yeah, yeah, yeah, let's go.
73
00:04:41,570 --> 00:04:44,090
Tell me, Mr. Ricardo, is your accent
real?
74
00:04:44,410 --> 00:04:45,630
Oh, yes, yes.
75
00:04:51,240 --> 00:04:53,040
That was a nauseating scene.
76
00:04:55,680 --> 00:04:58,880
Tell me, Mr. Ricardo, is your accent
real?
77
00:05:00,380 --> 00:05:01,860
Oh, Joy, look.
78
00:05:02,320 --> 00:05:04,780
He's a regular little cubie doll, he is.
79
00:05:07,420 --> 00:05:10,940
I get such a boot out of it when you
sing Ba -Ba -Loo.
80
00:05:14,560 --> 00:05:16,580
I'd sure like to give her a boot.
81
00:05:24,490 --> 00:05:27,190
His nose looked like it was balancing
two ping -pong balls.
82
00:05:29,110 --> 00:05:32,990
Hey, what's happened to that
understanding attitude?
83
00:05:33,650 --> 00:05:35,430
Where is the new you?
84
00:05:35,830 --> 00:05:40,230
When I saw those two mincing mermaids,
the old me came right out of retirement.
85
00:05:40,490 --> 00:05:42,770
Oh, boy, it's good to have you back.
86
00:05:43,290 --> 00:05:45,130
Now, let me see.
87
00:05:45,830 --> 00:05:49,150
How can we keep them from judging that
contest?
88
00:05:49,610 --> 00:05:52,690
Yeah, what awful thing are we going to
do?
89
00:05:54,800 --> 00:05:56,640
Oh, yeah, but I've got a hunch it's
going to be a dilly.
90
00:06:09,920 --> 00:06:12,360
I got here as fast as I could.
91
00:06:12,840 --> 00:06:14,120
Help me, help me, huh? Okay.
92
00:06:16,680 --> 00:06:18,820
Now, what's your plan?
93
00:06:19,120 --> 00:06:23,340
Well, I told the boatman to only give us
a half a tank again.
94
00:06:24,110 --> 00:06:24,969
Half a pan?
95
00:06:24,970 --> 00:06:28,530
Yeah. So when we get out in the middle
of the ocean, the motor will suddenly
96
00:06:28,530 --> 00:06:31,810
go... And stop.
97
00:06:32,510 --> 00:06:33,790
We'll run out of gas?
98
00:06:34,170 --> 00:06:38,050
Yeah. That's my plan for keeping the
boys from judging the content.
99
00:06:39,070 --> 00:06:41,390
Oh, boy, that is a dilly.
100
00:06:41,650 --> 00:06:43,190
That's a double dilly.
101
00:06:43,590 --> 00:06:47,050
Does your plan also include a way to get
back to civilization?
102
00:06:47,490 --> 00:06:50,850
Or do we just float around in the
Atlantic Ocean forever?
103
00:06:52,520 --> 00:06:53,940
How many times have I ever let you down?
104
00:06:54,460 --> 00:06:56,460
Well, uh... Never mind.
105
00:06:57,880 --> 00:07:02,800
Now, when we're sure that they've missed
the contest, I suddenly discover this.
106
00:07:03,840 --> 00:07:05,700
And pour it in the tank.
107
00:07:06,740 --> 00:07:08,620
The boat runs on lemonade.
108
00:07:09,360 --> 00:07:11,200
This is filled with gasoline.
109
00:07:13,240 --> 00:07:15,840
This thermos is filled with lemonade.
110
00:07:16,700 --> 00:07:19,280
And this is filled with sawdust.
111
00:07:21,770 --> 00:07:24,850
keep Fred from judging that contest or
don't you? Oh, yes, I do. Well, all
112
00:07:24,850 --> 00:07:29,090
right. I know he's an old goat, but an
old goat's better than no goat at all.
113
00:07:30,090 --> 00:07:33,270
Honey, I want to get some suntan oil
before we go. There's a little shop down
114
00:07:33,270 --> 00:07:35,070
there at the end of the pier. Okay,
let's go.
115
00:07:35,470 --> 00:07:36,470
Okay.
116
00:07:37,050 --> 00:07:38,430
Hey, girls, where are you going?
117
00:07:38,750 --> 00:07:41,130
I want to get some suntan oil. We'll be
right back.
118
00:07:41,370 --> 00:07:42,470
Well, hurry up. Yeah.
119
00:07:42,730 --> 00:07:43,910
Daddy. Yes, son?
120
00:07:44,170 --> 00:07:45,850
Is this movie going on?
121
00:07:46,090 --> 00:07:47,630
Yeah, that's it. Isn't she a beauty?
122
00:07:48,070 --> 00:07:49,230
Hold him, Uncle Fred. All right.
123
00:07:58,090 --> 00:08:01,630
As long as we got a little time, I'll
explain a few more things to you about
124
00:08:01,630 --> 00:08:04,490
boats. I'm a landlubber. Explain to me,
too.
125
00:08:05,610 --> 00:08:10,210
Right. Now, over there, see, in the
front, that's called the bow.
126
00:08:10,810 --> 00:08:13,150
And back here, it's called the stern.
127
00:08:13,850 --> 00:08:16,230
So that's the bow and the stern.
128
00:08:16,610 --> 00:08:18,290
The bow and the stern.
129
00:08:18,690 --> 00:08:19,690
That's right.
130
00:08:20,150 --> 00:08:21,870
You're a regular skipper already.
131
00:08:22,090 --> 00:08:24,070
This cruise -along is a dandy little
boat, Rick.
132
00:08:24,290 --> 00:08:25,290
Daddy! Yeah?
133
00:08:28,040 --> 00:08:29,480
Your mommy said she was going to bring
some lemonade.
134
00:08:29,780 --> 00:08:31,500
Is there any lemonade in front there,
Fred?
135
00:08:32,039 --> 00:08:33,179
Here, I brought it, Jack.
136
00:08:34,380 --> 00:08:36,520
See if there's any cocks in there, will
you? He's thirsty.
137
00:08:37,480 --> 00:08:38,820
All right, here we are.
138
00:08:39,179 --> 00:08:45,120
Oh, Ricky, the right side of the boat,
it's called the starboard side.
139
00:08:45,960 --> 00:08:48,080
Remember that now? The right side.
140
00:08:48,900 --> 00:08:50,640
This smells like gasoline.
141
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
It does.
142
00:08:52,700 --> 00:08:53,880
It's supposed to be lemonade.
143
00:08:54,300 --> 00:08:57,100
Well, if it's lemonade, it's made from
high -octane lemons.
144
00:08:59,820 --> 00:09:00,820
Yeah, you're right. Yeah.
145
00:09:01,500 --> 00:09:04,080
Is there another thermos in front of
that? I'll look again.
146
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Yeah, here's another.
147
00:09:10,640 --> 00:09:11,720
Well, that must be the lemonade.
148
00:09:12,420 --> 00:09:15,280
Why do you suppose they put gasoline in
a thermos jug?
149
00:09:15,600 --> 00:09:18,640
Well, I don't know, but it's a very
dangerous place to keep gasoline.
150
00:09:18,880 --> 00:09:21,740
What? You can only carry gasoline in a
safety can.
151
00:09:22,420 --> 00:09:24,320
I'll take it out of here and leave it in
the pier someplace.
152
00:09:29,360 --> 00:09:30,360
You try that.
153
00:09:32,420 --> 00:09:33,960
There. That all right?
154
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Yeah, Uncle Fred.
155
00:09:36,580 --> 00:09:38,480
I wonder what's keeping the girls.
156
00:09:38,700 --> 00:09:40,440
Come on. Oh, here they come. Come on,
girls.
157
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
Having a good time, honey?
158
00:10:32,860 --> 00:10:34,900
Oh, just wonderful. We love it.
159
00:10:35,500 --> 00:10:38,380
How about you, honeybunch? Oh, Fred,
this is marvelous.
160
00:10:41,340 --> 00:10:43,620
He's been looking at his watch all
afternoon.
161
00:10:45,820 --> 00:10:47,920
Fred, would you forget about that beauty
contest?
162
00:10:48,740 --> 00:10:49,740
Huh?
163
00:10:49,920 --> 00:10:51,820
That's the farthest thing from my mind.
164
00:10:53,000 --> 00:10:56,800
Say, uh, maybe it is time for us to be
heading home. What time is it, Fred?
165
00:10:57,980 --> 00:10:59,500
It's, uh, half past bathing, beauty.
166
00:11:01,420 --> 00:11:02,980
I mean, half -assed three.
167
00:11:11,100 --> 00:11:13,960
Uh -oh.
168
00:11:19,100 --> 00:11:20,840
What's the matter, Rick? What's the
matter?
169
00:11:21,140 --> 00:11:22,860
I don't know. The motor just stopped.
170
00:11:23,800 --> 00:11:26,020
Well, do something, will you? We haven't
got much time.
171
00:11:30,640 --> 00:11:32,540
Happen. What are we going to do now,
dear?
172
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
Take a look at the angel.
173
00:11:58,540 --> 00:12:01,800
up that motor and I can't find a darn
thing wrong with it. Well, you gotta
174
00:12:01,800 --> 00:12:04,120
something wrong, Rick. We only got about
five minutes.
175
00:12:04,340 --> 00:12:06,340
Oh, forget it. We could make it now
anyway.
176
00:12:06,840 --> 00:12:08,340
Besides, we got a bigger problem.
177
00:12:08,800 --> 00:12:12,240
If we don't get this thing started,
we'll just keep drifting further and
178
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
out to sea.
179
00:12:13,740 --> 00:12:17,100
Oh, are you sure you're too late for the
contest, dear?
180
00:12:17,520 --> 00:12:19,660
I'm positive. We can't make it by now.
181
00:12:19,980 --> 00:12:21,460
Oh, what a shame.
182
00:12:22,760 --> 00:12:26,560
Look, honey, I don't know anything about
motors, but, uh...
183
00:12:27,100 --> 00:12:28,460
Maybe we're out of gas.
184
00:12:29,060 --> 00:12:30,060
Out of gas?
185
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
Don't be ridiculous.
186
00:12:31,860 --> 00:12:34,860
Well, now, Rick, it wouldn't hurt just
to look and see, would it?
187
00:12:35,420 --> 00:12:37,780
All right, it could make you happier.
Look and see.
188
00:12:39,260 --> 00:12:43,040
I've been on boats all my life. Since I
was younger than little Ricky, I've been
189
00:12:43,040 --> 00:12:43,779
on boats.
190
00:12:43,780 --> 00:12:47,400
I know that these boats don't run out of
gas in an hour and 15 minutes.
191
00:12:55,860 --> 00:12:56,859
You're right.
192
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
We're out of gas.
193
00:12:58,400 --> 00:13:03,040
Now what are we supposed to do? Thumb a
ride on a passing halibut?
194
00:13:03,860 --> 00:13:05,780
Well, now let's not lose our heads.
195
00:13:06,080 --> 00:13:10,340
I seem to remember hearing somewhere
that they always keep extra gasoline on
196
00:13:10,340 --> 00:13:13,800
these boats, you know, just for
emergencies like this. Here, let me,
197
00:13:13,800 --> 00:13:16,240
down, honey, and I'll just take a look
around. Take a look around, honey, see
198
00:13:16,240 --> 00:13:17,460
you can find anything like that.
199
00:13:30,280 --> 00:13:31,460
Oh, I must have the wrong one.
200
00:13:36,340 --> 00:13:37,840
Where's that thermos of gasoline?
201
00:13:39,060 --> 00:13:40,480
Ricky left it on the dock.
202
00:13:40,720 --> 00:13:44,280
Left it on the dock? Yes. Oh, for
heaven's sake, why would you do it? How
203
00:13:44,280 --> 00:13:47,200
you know that the gasoline was on the
thermos?
204
00:13:48,240 --> 00:13:51,400
Well, uh... I'm waiting. Tell me the
story.
205
00:14:24,010 --> 00:14:25,050
I think I'll try swimming ashore.
206
00:14:26,770 --> 00:14:31,490
Of all the miserable things to do, if I
was a captain of this tub, I'd make her
207
00:14:31,490 --> 00:14:32,490
walk the plank.
208
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
Stop.
209
00:14:34,930 --> 00:14:35,829
What's what?
210
00:14:35,830 --> 00:14:36,830
Over there.
211
00:14:36,990 --> 00:14:38,210
Look, it's an island.
212
00:14:38,990 --> 00:14:39,990
Yeah.
213
00:14:40,770 --> 00:14:43,530
Maybe we can drift close enough so we
can wade ashore.
214
00:14:43,750 --> 00:14:44,990
Yeah, we can wade ashore.
215
00:14:45,290 --> 00:14:47,850
Oh, what good would that do? We'd still
be out in the middle of the Atlantic
216
00:14:47,850 --> 00:14:49,730
Ocean. Well, it's better than being
adrift.
217
00:14:49,990 --> 00:14:50,990
Yeah, it's better than being adrift.
218
00:14:51,230 --> 00:14:52,690
Maybe someone would come by.
219
00:14:53,260 --> 00:14:55,980
and rescue us. Somebody come by and
rescue us eventually.
220
00:14:56,760 --> 00:14:59,920
You see, gang, everything's turning out
all right.
221
00:15:00,720 --> 00:15:01,720
Isn't it, Ricky?
222
00:15:04,560 --> 00:15:05,560
Isn't it, Fred?
223
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
Ethel?
224
00:15:10,420 --> 00:15:11,420
Little Ricky?
225
00:15:13,800 --> 00:15:16,220
I think I'll go below and put myself in
iron.
226
00:16:06,640 --> 00:16:08,240
on this island? I doubt it.
227
00:16:10,400 --> 00:16:12,360
Well, let's find out. Call out, Ricky.
228
00:16:12,860 --> 00:16:14,400
Hello there!
229
00:16:16,840 --> 00:16:17,880
Try it in Spanish.
230
00:16:18,560 --> 00:16:21,040
Huh? This might be part of Cuba.
231
00:16:21,360 --> 00:16:22,360
Hey,
232
00:16:24,740 --> 00:16:25,880
they got some coconuts here.
233
00:16:26,580 --> 00:16:27,580
Coconuts?
234
00:16:29,020 --> 00:16:30,020
Oh, yeah.
235
00:16:30,700 --> 00:16:32,360
A lot of coconuts.
236
00:16:37,160 --> 00:16:38,740
like we got the whole island to
ourselves.
237
00:16:39,440 --> 00:16:43,660
How do you like that? Maroon on a desert
island, and it's got to be with, uh...
238
00:16:43,660 --> 00:16:50,560
Ed, you better be nice to me. We may be
here so long that I'll start
239
00:16:50,560 --> 00:16:51,680
looking good to you.
240
00:16:53,620 --> 00:16:56,100
Hey, look at this.
241
00:16:56,580 --> 00:16:59,440
What? Huge footprints in the sand.
242
00:16:59,760 --> 00:17:02,160
So? So this island might be inhabited.
243
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
Inhabited by whom?
244
00:17:04,200 --> 00:17:06,140
Well, from the looks of these
footprints,
245
00:17:07,120 --> 00:17:08,120
Giant natives.
246
00:17:08,540 --> 00:17:09,640
Giant natives.
247
00:17:10,060 --> 00:17:11,400
No kidding. Look at these.
248
00:17:11,740 --> 00:17:13,760
Oh, boy, he must be a big one.
249
00:17:14,700 --> 00:17:21,339
Now, if I follow them, maybe I'll be
able to track him down and find
250
00:17:21,339 --> 00:17:22,339
out.
251
00:17:25,880 --> 00:17:28,000
Well, it could have been a giant native.
252
00:17:30,300 --> 00:17:32,220
Hey, there's a speedboat. Oh!
253
00:17:52,110 --> 00:17:55,790
Listen, Fred, maybe you and I should go
out and see what's on the other side of
254
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
this island. All right.
255
00:17:56,930 --> 00:17:58,370
Want to go with us, Ricky? Sure.
256
00:17:59,170 --> 00:18:00,170
Let's go explore.
257
00:18:01,270 --> 00:18:04,910
You stay here and see maybe some bulls
go by. Maybe you can get their
258
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
All right.
259
00:18:06,850 --> 00:18:09,650
Oh, boy, this heat is killing me.
260
00:18:10,590 --> 00:18:13,670
You're either hot or you're hungry.
You're always complaining about
261
00:18:14,710 --> 00:18:18,170
Well, that's because when I'm around
you, I always have something to complain
262
00:18:18,170 --> 00:18:19,170
about.
263
00:18:29,930 --> 00:18:30,930
That's her island.
264
00:18:31,810 --> 00:18:34,550
You know, sometimes Lucy goes too far.
265
00:18:34,990 --> 00:18:37,070
Well, there's one good thing about her.
What's that?
266
00:18:37,310 --> 00:18:39,170
She makes me glad I'm married to Ethel.
267
00:18:41,490 --> 00:18:42,930
You don't do me any good.
268
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Hey,
269
00:18:54,830 --> 00:18:55,830
what's the matter?
270
00:18:59,590 --> 00:19:00,890
Looks like a giant native.
271
00:19:01,830 --> 00:19:03,710
Oh, you've been married to Lucy too
long.
272
00:19:04,550 --> 00:19:05,870
You come and look at me. You stay here.
273
00:19:06,330 --> 00:19:12,230
Good night, nurse.
274
00:19:12,510 --> 00:19:16,110
You hold him up, Rick. I'll take little
Rick and make a gun for him. Now, wait a
275
00:19:16,110 --> 00:19:16,809
minute, Fred.
276
00:19:16,810 --> 00:19:18,850
Wait nothing. It's uncles and little
children first.
277
00:19:20,550 --> 00:19:24,450
Now, it's got to be an explanation.
There's no natives in this island.
278
00:19:24,650 --> 00:19:26,350
Well, you tell him that while he's
shrinking your head.
279
00:19:26,730 --> 00:19:28,330
Now, Fred, I went to my school...
280
00:19:29,070 --> 00:19:30,070
Back up here now.
281
00:19:35,590 --> 00:19:36,770
Hello. Goodbye.
282
00:19:37,150 --> 00:19:38,990
Hey, what's the matter with you guys?
283
00:19:39,230 --> 00:19:41,050
Huh? Aren't you Ricky Ricardo?
284
00:19:43,230 --> 00:19:46,810
Yeah. Well, I guess you don't recognize
me under all the makeup.
285
00:19:47,050 --> 00:19:50,270
I'm Claude Akins. Claude Akins? Yeah.
The actor? Yeah.
286
00:19:50,510 --> 00:19:51,510
Oh, God.
287
00:19:51,710 --> 00:19:54,270
How are you, Claude? Good to see you.
288
00:20:08,170 --> 00:20:09,770
even a picture called The Florida Story.
289
00:20:10,130 --> 00:20:12,830
We're shooting the scene where Ponte de
Leon landed in Florida.
290
00:20:13,070 --> 00:20:15,630
I'm in the same picture. Really? Yeah,
in the present day.
291
00:20:16,390 --> 00:20:19,590
You mean there's a whole movie company
in here? Sure, right over there. Oh, for
292
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
God's sake.
293
00:20:20,970 --> 00:20:23,190
You're here making the picture, too,
huh? No, no.
294
00:20:23,630 --> 00:20:27,110
We ran out of gas. We were taking a boat
ride and we ran out of gas.
295
00:20:27,310 --> 00:20:29,910
Oh. You think we could borrow some gas
from those fellas?
296
00:20:30,390 --> 00:20:33,390
Oh, I'm sure you can get some from one
of the skippers who brought us out.
297
00:20:33,800 --> 00:20:37,260
Boy, and we're locked and running into
him, eh? You had us plenty scared a
298
00:20:37,260 --> 00:20:38,079
minute ago.
299
00:20:38,080 --> 00:20:42,880
We thought you were the giant... Daddy,
Mommy was talking about you. We thought
300
00:20:42,880 --> 00:20:44,060
you were a giant, Nate.
301
00:20:47,040 --> 00:20:48,040
Hey.
302
00:20:50,400 --> 00:20:51,400
I've got an idea.
303
00:20:52,740 --> 00:20:54,220
You got a little time on your hands?
304
00:20:54,700 --> 00:20:55,699
Sure, why?
305
00:20:55,700 --> 00:20:58,180
Well, our wives are on the other side of
the island, see?
306
00:20:59,020 --> 00:21:01,400
And we got a little score to settle with
them.
307
00:21:02,139 --> 00:21:05,380
So if you could do us the favor of
coming over there.
308
00:21:07,060 --> 00:21:10,780
I wonder what's keeping the boys. I
don't know, but after what you did to
309
00:21:10,800 --> 00:21:12,480
I wouldn't blame them if they never came
back.
310
00:21:13,480 --> 00:21:16,640
Well, at least we accomplished our
purpose. We kept them from the contest.
311
00:21:16,860 --> 00:21:21,120
You got to give me credit for that.
Listen, one credit hardly balances 15
312
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
of debits.
313
00:21:24,200 --> 00:21:26,280
There's just no talking to you today.
314
00:21:28,020 --> 00:21:29,960
Oh, I must look a mess by now.
315
00:21:44,740 --> 00:21:46,040
Ethel, your nose is shiny.
316
00:21:46,240 --> 00:21:47,280
Why don't you look in the mirror?
317
00:21:47,840 --> 00:21:49,100
Ethel, your nose is shiny.
318
00:21:49,660 --> 00:21:52,000
Ethel, you've got big feet. Ethel,
you're always hungry.
319
00:21:52,480 --> 00:21:54,620
What is this, pick on Ethel Mertz week?
320
00:21:55,660 --> 00:21:57,700
Ethel, please powder your nose.
321
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
Oh, powder your own nose.
322
00:22:01,340 --> 00:22:05,260
Ethel, I don't blame you for being mad,
but there's a huge, ferocious -looking
323
00:22:05,260 --> 00:22:06,800
native standing right behind us.
324
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
You never give up, do you?
325
00:22:12,910 --> 00:22:15,170
Please look behind you and see if you
see what I see.
326
00:22:16,310 --> 00:22:17,310
Please.
327
00:22:26,490 --> 00:22:28,110
He's trying to tell us something.
328
00:22:30,550 --> 00:22:35,170
Maybe I'd better talk to him. Well, do
you think you can understand his
329
00:22:35,170 --> 00:22:36,170
language?
330
00:22:36,290 --> 00:22:38,450
If I can understand Ricky, I can
understand anybody.
331
00:22:57,260 --> 00:23:02,100
very much, but we don't want to go
village. You go village, big chief.
332
00:24:07,440 --> 00:24:08,800
scared the daylights out of me.
333
00:24:09,500 --> 00:24:13,580
Oh, what a dirty trick. What are you
talking about? You started the whole
334
00:24:13,840 --> 00:24:16,760
Hey, you better go and borrow that gas
if we're going to get out of here. Hey,
335
00:24:16,760 --> 00:24:19,540
listen, why don't you all stick around?
As soon as we're through shooting, the
336
00:24:19,540 --> 00:24:23,020
whole cast and crew are going to have a
beach party, a kind of a luau. You're
337
00:24:23,020 --> 00:24:24,020
all invited.
338
00:24:53,260 --> 00:24:54,780
the pictures, so they brought us all
out.
339
00:25:32,620 --> 00:25:38,060
And Bessie Arnaz has been presented for
your pleasure by Instant Sanka, the
340
00:25:38,060 --> 00:25:42,000
hearty coffee you can drink as strong as
you like. It still can't upset your
341
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
nerves.
342
00:26:17,960 --> 00:26:20,440
I Love Lucy is a Desilu production.
343
00:26:21,060 --> 00:26:25,120
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
27665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.