Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,050 --> 00:00:35,150
I'll go get Fred and Ethel. Oh, don't
bother, honey. They'll be right over.
2
00:00:35,490 --> 00:00:36,490
Oh, all right.
3
00:00:37,550 --> 00:00:38,550
Hey, you know something?
4
00:00:39,410 --> 00:00:42,510
We haven't played bridge since we four
went to Europe.
5
00:00:42,760 --> 00:00:45,320
I know. I bet I've forgotten everything
I ever knew about bridge.
6
00:00:45,620 --> 00:00:46,880
Good. Then maybe we can win.
7
00:00:48,420 --> 00:00:49,420
Well,
8
00:00:50,480 --> 00:00:52,700
why the formality? Come on in.
9
00:00:53,120 --> 00:00:54,120
Really?
10
00:00:56,160 --> 00:00:57,160
Yeah?
11
00:00:57,500 --> 00:00:58,540
Signora Ricardo.
12
00:00:59,560 --> 00:01:02,140
Signora Ricardo, it's so good to see you
again.
13
00:01:03,020 --> 00:01:06,160
It's so good to see you again, Signora
Ricardo.
14
00:01:07,840 --> 00:01:10,800
Well, it's good to see you again, too.
15
00:01:11,120 --> 00:01:13,080
Yeah. Yeah, he sure is.
16
00:01:13,340 --> 00:01:18,400
You know, you said if ever you come to
America, you must be sure to stop and
17
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
hello.
18
00:01:19,620 --> 00:01:20,620
Hello.
19
00:01:22,480 --> 00:01:23,760
Hello. Hello.
20
00:01:24,240 --> 00:01:30,070
Hello. When I got off the boat this
morning from Italy, I said it to myself.
21
00:01:30,070 --> 00:01:35,630
suppose the Ricardos don't remember me.
Oh, now remember you? Oh, imagine now
22
00:01:35,630 --> 00:01:37,830
remembering me. Yeah, how about that?
You.
23
00:01:39,070 --> 00:01:42,770
How could we possibly forget you? Yeah,
good old you.
24
00:01:44,790 --> 00:01:48,430
Ricky, can I see you in the kitchen for
a moment? Yes, there. Will you sit down
25
00:01:48,430 --> 00:01:51,270
and make yourself at home? Grazie.
Excuse a moment.
26
00:01:51,470 --> 00:01:52,470
Grazie. Yeah.
27
00:01:56,250 --> 00:01:57,250
Who is he?
28
00:01:57,270 --> 00:01:58,270
I don't know.
29
00:01:58,880 --> 00:02:02,300
His face is awfully familiar, but I...
Well, think now. Who do we know from
30
00:02:02,300 --> 00:02:03,960
Italy? I can't place him, honey.
31
00:02:04,700 --> 00:02:06,040
I know. Florence.
32
00:02:06,820 --> 00:02:07,820
Florence who?
33
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
Florence, Italy.
34
00:02:10,860 --> 00:02:13,580
He's that friend of the letters that was
so nice to us.
35
00:02:13,940 --> 00:02:14,940
Oh. Yeah.
36
00:02:18,310 --> 00:02:21,210
So, you just got off the boat today,
huh?
37
00:02:21,490 --> 00:02:22,149
That's right.
38
00:02:22,150 --> 00:02:24,590
And in New York, she's a beautiful city.
39
00:02:24,950 --> 00:02:28,830
Well, not half as beautiful as Florence,
I'll bet. By the way, how are things in
40
00:02:28,830 --> 00:02:31,330
Florence? I don't know. I was never in
Florence.
41
00:02:33,410 --> 00:02:36,730
So, you just got off the boat today,
huh?
42
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
That's right.
43
00:02:38,230 --> 00:02:42,590
And when I got off the boat in America,
I said to myself, I said, Mario?
44
00:02:43,150 --> 00:02:44,350
Mario. Mario.
45
00:02:44,890 --> 00:02:45,890
Mario?
46
00:02:47,080 --> 00:02:50,540
I said, Mario, the first thing you've
got to do is to look up your old
47
00:02:50,680 --> 00:02:52,380
the Ricardos and the Merces.
48
00:02:52,580 --> 00:02:55,420
Oh, the Merces. The Merces. Well, they
live right across the highway.
49
00:02:55,700 --> 00:02:58,460
Yeah, I'll go get them. I'll go get
them. Oh, yes. Yeah, they live right
50
00:02:59,540 --> 00:03:01,720
Look who's here.
51
00:03:02,200 --> 00:03:04,540
Mario. Yeah, Mario. Mario. Oh,
52
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
how are you?
53
00:03:06,720 --> 00:03:09,200
Oh, what a surprise.
54
00:03:21,140 --> 00:03:22,140
Who is he?
55
00:03:24,060 --> 00:03:25,059
Don't you know?
56
00:03:25,060 --> 00:03:25,939
No, don't you?
57
00:03:25,940 --> 00:03:26,940
No, I thought you did.
58
00:03:27,300 --> 00:03:32,580
Oh, all we know is that his name is
Mario and he met us someplace in Europe.
59
00:03:32,920 --> 00:03:33,920
Well, I got a clue.
60
00:03:34,020 --> 00:03:35,020
What? He's Italian.
61
00:03:37,840 --> 00:03:41,940
Listen, let's see if we can try to find
out what city he's from. Yeah, if we
62
00:03:41,940 --> 00:03:43,920
know the city, maybe we can place his
face there. Yeah.
63
00:03:50,160 --> 00:03:53,580
Well, we certainly enjoyed our trip
through Italy.
64
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
Rome?
65
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
Naples?
66
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
Genoa?
67
00:04:02,580 --> 00:04:03,640
San Remo?
68
00:04:03,860 --> 00:04:04,860
Oh, San Remo!
69
00:04:06,800 --> 00:04:08,960
Some day I would like to go there.
70
00:04:12,420 --> 00:04:15,580
So you just got off the boat today, huh?
71
00:04:16,019 --> 00:04:17,019
That's right.
72
00:04:17,040 --> 00:04:18,240
And you know something?
73
00:04:18,950 --> 00:04:22,410
You're having to change a bit. You all
look just like you look in the picture
74
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
you gave me.
75
00:04:23,730 --> 00:04:27,450
Picture? The one you took in my gondola
on the Grand Canal.
76
00:04:28,010 --> 00:04:29,250
Gondola! Grand Canal!
77
00:04:29,630 --> 00:04:30,630
Venice! Mario!
78
00:04:31,570 --> 00:04:32,570
Mario!
79
00:04:34,830 --> 00:04:39,770
How long are you going to be in town?
80
00:04:39,990 --> 00:04:41,650
Well, just for a few months.
81
00:04:41,950 --> 00:04:47,110
Oh. I come to surprise my brother,
Dominique. Oh, that's right. You told us
82
00:04:47,110 --> 00:04:50,480
had a brother in New York. Yes. Mama, he
was not there.
83
00:04:50,880 --> 00:04:57,380
Somebody said he went to visit Sam
Francesco. I wrote it down on a piece of
84
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
paper.
85
00:04:59,640 --> 00:05:01,260
Maybe, Mrs.
86
00:05:01,480 --> 00:05:06,920
Riccardo, maybe you can help me. Sure.
How can I find this Sam Francesco? Well,
87
00:05:06,920 --> 00:05:07,920
let's see now.
88
00:05:08,100 --> 00:05:12,920
Well, my writing, she's not so pretty,
too. No, it's all right. 44 West 3rd
89
00:05:12,920 --> 00:05:13,859
Street.
90
00:05:13,860 --> 00:05:16,580
Oh, this isn't Sam Francesco. It's San
Francisco.
91
00:05:17,260 --> 00:05:19,220
Who? Not who, what.
92
00:05:20,060 --> 00:05:21,800
San Francisco's a big city.
93
00:05:22,300 --> 00:05:26,660
Oh, big city. Well, maybe you can tell
me how I get there. Can I walk?
94
00:05:27,040 --> 00:05:28,840
Oh, not from New York, no.
95
00:05:29,280 --> 00:05:30,580
It's 3 ,000 miles away.
96
00:05:30,800 --> 00:05:34,920
Yes, you'll have to take a train or a
plane or a bus. Yeah. Well,
97
00:05:36,180 --> 00:05:39,180
I got $10. Is she an offer?
98
00:05:39,400 --> 00:05:44,380
Oh, no, I'm afraid she isn't. No, it's
about $60 by bus.
99
00:05:44,620 --> 00:05:46,400
$60, mamma mia.
100
00:05:46,740 --> 00:05:47,740
Oh, well.
101
00:05:47,760 --> 00:05:51,920
Now, Mario, don't worry. We'll all chip
in and help you. Sure, Mario, we'll give
102
00:05:51,920 --> 00:05:52,559
you the money.
103
00:05:52,560 --> 00:05:54,620
Sure, we'll be glad to, won't we, Fred?
104
00:05:55,180 --> 00:05:56,180
Yeah, glad.
105
00:05:57,620 --> 00:06:02,360
No, no, I'm sorry. My borrowing is no
way to start a vacation in America, no?
106
00:06:02,560 --> 00:06:05,840
Well, why not? That's the way Americans
always start their vacations.
107
00:06:07,840 --> 00:06:10,620
Besides... If we don't give you the
money, how are you going to get to see
108
00:06:10,620 --> 00:06:11,439
brother? Yeah.
109
00:06:11,440 --> 00:06:17,500
Well, I work. I get a job and make the
money to pay the boss. Well, all right.
110
00:06:17,580 --> 00:06:21,560
Mario, if you want to get a job, we'll
help you get a job. Sure, Mario. What
111
00:06:21,560 --> 00:06:22,479
you do?
112
00:06:22,480 --> 00:06:24,940
Well, I'm the best gondolier in all of
Venice.
113
00:06:26,200 --> 00:06:28,980
I'm afraid it's slack season for
gondoliers in New York.
114
00:06:30,300 --> 00:06:31,780
Unless you go down to Canal Street.
115
00:06:37,800 --> 00:06:40,140
I know where he can get a job. In
Ricky's nightclub.
116
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
He can?
117
00:06:41,680 --> 00:06:44,080
Yeah. He can work as a busboy.
118
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
He can?
119
00:06:45,700 --> 00:06:48,640
Sure, he can make $60 in a couple of
nights.
120
00:06:48,880 --> 00:06:49,839
He can?
121
00:06:49,840 --> 00:06:51,700
Well, if he won't take the job, I will.
122
00:06:54,140 --> 00:06:58,160
Look, you stay here with us, and then
you go to work tomorrow night.
123
00:06:58,800 --> 00:07:00,500
$60 for two days?
124
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
My goodness.
125
00:07:02,660 --> 00:07:04,600
America, she's a great country.
126
00:07:06,440 --> 00:07:07,560
Good morning, honey.
127
00:07:08,720 --> 00:07:09,639
Where's Mario?
128
00:07:09,640 --> 00:07:11,540
I don't know. He was gone when I got up.
129
00:07:11,780 --> 00:07:16,700
Look, when he comes back, give him this
check for $60 and put him on the bus.
130
00:07:17,000 --> 00:07:18,400
Put him on the bus? Why?
131
00:07:18,620 --> 00:07:19,620
Is something wrong?
132
00:07:19,720 --> 00:07:21,060
Oh, no, no, no.
133
00:07:21,600 --> 00:07:23,200
You and your bright ideas.
134
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
What happened?
135
00:07:24,860 --> 00:07:29,740
Well, first of all, he thought that the
nightclub was in a canal in Venice.
136
00:07:30,580 --> 00:07:31,580
What do you mean?
137
00:07:31,640 --> 00:07:34,200
He collected all the garbage and threw
it out the window.
138
00:07:36,490 --> 00:07:38,590
Well, now that was an honest mistake.
139
00:07:39,390 --> 00:07:40,510
That's just the beginning.
140
00:07:41,710 --> 00:07:44,930
When I stopped singing Babaloo, he
stopped to applaud.
141
00:07:45,430 --> 00:07:47,750
Well, so what? I've seen busboys applaud
before.
142
00:07:48,190 --> 00:07:49,870
While they're carrying a tray full of
dishes?
143
00:07:51,030 --> 00:07:54,330
Well, he's not the first busboy that
ever dropped a tray full of dishes.
144
00:07:54,570 --> 00:07:55,650
Wait, wait, there's more.
145
00:07:56,150 --> 00:07:56,989
There's more?
146
00:07:56,990 --> 00:07:57,990
Yeah.
147
00:07:58,090 --> 00:08:02,570
As he bent over to clean the mess that
he had made, the maitre d' was coming in
148
00:08:02,570 --> 00:08:04,030
with a cake for some newlyweds.
149
00:08:04,390 --> 00:08:05,690
Oh, no. Oh, yeah.
150
00:08:09,900 --> 00:08:14,900
went up in the air, and that bride and
groom had the world's first upside -down
151
00:08:14,900 --> 00:08:15,900
wedding cake.
152
00:08:16,320 --> 00:08:17,440
Oh, my goodness.
153
00:08:18,160 --> 00:08:19,820
What happened to Mario, then?
154
00:08:20,140 --> 00:08:25,120
The last I saw of Mario, the maitre d'
and the chef each had him by an arm, and
155
00:08:25,120 --> 00:08:26,720
they were carrying him out the back
door.
156
00:08:28,300 --> 00:08:32,960
So just, uh, give him the $60 and put
him on the bus. Well, honey, I don't
157
00:08:32,960 --> 00:08:36,179
he's ever gonna believe that he should
get all this money for just one night's
158
00:08:36,179 --> 00:08:39,360
work. Look, Lucy, he thought that
America was a great country.
159
00:08:39,789 --> 00:08:42,270
Well, just tell him that he's a little
greater than he thought he was.
160
00:08:43,510 --> 00:08:46,950
Maybe I can get another idea for a job
for Mario. I can't afford any more of
161
00:08:46,950 --> 00:08:47,950
your ideas.
162
00:08:48,010 --> 00:08:49,650
Now, make up your mind.
163
00:08:49,910 --> 00:08:52,630
It's either Arrivederci, Mario, or
goodbye, Lucy.
164
00:09:04,690 --> 00:09:05,950
Oh, hi, Mario.
165
00:09:06,510 --> 00:09:07,510
Buongiorno, signora.
166
00:09:11,240 --> 00:09:14,660
Si, senora. You're going to be on your
way to see your brother today.
167
00:09:15,020 --> 00:09:16,600
Ricky left your pay with me.
168
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
My pay?
169
00:09:18,740 --> 00:09:21,100
Yeah, for last night at the club. I
can't take the money.
170
00:09:21,860 --> 00:09:23,300
Why not? It's your pay.
171
00:09:23,660 --> 00:09:26,320
No. Last night, I'm get fired.
172
00:09:27,420 --> 00:09:29,940
No, Mario. You didn't get a fire.
173
00:09:30,280 --> 00:09:31,780
Yes, I'm get fired.
174
00:09:32,880 --> 00:09:34,080
Mario, I think you misunderstood.
175
00:09:34,460 --> 00:09:36,080
Ricky said that you were a... Please,
senora Ricardo.
176
00:09:36,480 --> 00:09:39,080
My English is not so pretty good, but...
177
00:09:39,850 --> 00:09:44,510
In my country, when two men grab me,
push me to the door, I go, ploop!
178
00:09:44,830 --> 00:09:45,830
I'm a boy!
179
00:09:50,230 --> 00:09:56,230
Well, look, Mario, will you accept this
money as a friendly gesture from our
180
00:09:56,230 --> 00:09:57,430
country to yours?
181
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
Grazie molto.
182
00:10:01,230 --> 00:10:02,230
Ma no.
183
00:10:05,490 --> 00:10:07,230
How are you going to get to see your
brother?
184
00:10:08,650 --> 00:10:11,010
good news, too. I got another job.
185
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
Another job?
186
00:10:12,390 --> 00:10:15,830
Si. I was taking a walk. I pass by a
pizza restaurant.
187
00:10:16,050 --> 00:10:20,150
In the window, I see a sign that says
somebody to make a pizza. That's me.
188
00:10:21,150 --> 00:10:22,150
I go inside.
189
00:10:22,490 --> 00:10:23,690
I get the job.
190
00:10:24,030 --> 00:10:25,810
Well, that's just wonderful.
191
00:10:26,350 --> 00:10:30,770
And now I stay three more days, make
enough money to go see my brother
192
00:10:30,770 --> 00:10:31,770
in San Francisco.
193
00:10:32,450 --> 00:10:33,710
Three more days.
194
00:10:34,470 --> 00:10:35,470
And night.
195
00:10:42,550 --> 00:10:43,550
Sit down, Mario.
196
00:10:43,890 --> 00:10:47,570
Could I see you in the kitchen for a
minute?
197
00:11:00,550 --> 00:11:04,090
Ethel, how'd you like to play a new game
called hide the house guest?
198
00:11:05,810 --> 00:11:06,810
Mario.
199
00:11:06,910 --> 00:11:08,530
Yeah, he's going to be here three more
days.
200
00:11:09,280 --> 00:11:12,960
Well, you see, he got another job after
Ricky told me to get rid of him, so now
201
00:11:12,960 --> 00:11:15,560
if Ricky finds him here, he'll blow his
Cuban cork.
202
00:11:20,460 --> 00:11:20,860
Nice
203
00:11:20,860 --> 00:11:28,940
to
204
00:11:28,940 --> 00:11:29,940
be alone, huh?
205
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Sure is.
206
00:11:32,500 --> 00:11:35,120
Well, let's see now. Mario's been going
for two days.
207
00:11:36,180 --> 00:11:38,180
He should be halfway to San Francisco.
208
00:11:39,050 --> 00:11:40,050
He should be.
209
00:11:41,430 --> 00:11:44,190
Well, I gotta go to work. I'll see you
later, huh? All right, sweetheart.
210
00:11:44,610 --> 00:11:45,610
Bye.
211
00:11:45,750 --> 00:11:46,750
Bye, doll.
212
00:11:54,190 --> 00:11:55,190
Mr. Ricardo?
213
00:11:55,350 --> 00:11:56,350
Yes?
214
00:11:56,590 --> 00:11:57,590
Bureau of Immigration.
215
00:11:57,850 --> 00:11:59,510
Do you know a Mario Orsatti?
216
00:12:01,010 --> 00:12:02,010
Come in.
217
00:12:06,410 --> 00:12:07,410
Yes, sir. Why?
218
00:12:07,550 --> 00:12:08,630
Is he here? Here?
219
00:12:09,230 --> 00:12:10,590
No, he isn't here.
220
00:12:10,950 --> 00:12:11,950
Anything wrong?
221
00:12:12,090 --> 00:12:15,210
I understand for the past two days he's
been working at Martinelli's Pizza
222
00:12:15,210 --> 00:12:16,370
Parlor. That's right.
223
00:12:16,670 --> 00:12:18,390
Well, I was just over there and it isn't
open yet.
224
00:12:18,590 --> 00:12:22,810
No, not now. Well, you see, Mario Asari
entered this country on a visitor's
225
00:12:22,810 --> 00:12:24,790
visa. Visitors are not allowed to work.
226
00:12:25,190 --> 00:12:28,430
So if your friend has violated the law,
he may have to be deported.
227
00:12:29,610 --> 00:12:32,370
Deported? Oh, you couldn't do a thing
like that.
228
00:12:33,070 --> 00:12:34,870
Mario didn't know he was breaking the
law.
229
00:12:35,680 --> 00:12:38,300
Yes, he didn't, and I didn't either. You
see, he was just working to get a
230
00:12:38,300 --> 00:12:40,400
little money so he could go visit his
brother in San Francisco.
231
00:12:40,680 --> 00:12:43,800
And that's the truth, the whole truth,
and nothing but the truth. So help me,
232
00:12:43,880 --> 00:12:44,880
Your Honor.
233
00:12:45,500 --> 00:12:48,980
We try to be lenient in these cases.
However, Mrs. Ricardo, under no
234
00:12:48,980 --> 00:12:50,940
circumstances is our sorry to continue
working.
235
00:12:52,040 --> 00:12:53,240
Even for one more day?
236
00:12:53,580 --> 00:12:56,500
Not without a work permit, and it'll
take him at least 90 days to get one.
237
00:12:57,520 --> 00:12:59,800
I trust that you'll see he gets this
information?
238
00:13:00,140 --> 00:13:01,019
Oh, yes, sir.
239
00:13:01,020 --> 00:13:04,240
Yes, sir, I'll tell him, and thank you,
sir. That's quite all right. Goodbye.
240
00:13:04,660 --> 00:13:05,660
Goodbye.
241
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
the kitchen for a moment, please?
242
00:13:15,480 --> 00:13:16,480
Please?
243
00:13:16,660 --> 00:13:18,980
This time, Mario go in the kitchen.
244
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
Okay.
245
00:13:21,960 --> 00:13:23,640
What's up? We're in a terrible jam.
246
00:13:23,860 --> 00:13:27,560
A man from the Immigration Bureau just
told me that if Mario works one more
247
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
he's going to be deported.
248
00:13:28,780 --> 00:13:32,860
Deported? Yeah, it's a law. Visitors
can't work without a permit, so we can't
249
00:13:32,860 --> 00:13:34,180
let him go back to that pizza place.
250
00:13:34,560 --> 00:13:35,560
Lucy.
251
00:13:35,850 --> 00:13:39,190
If Mario ever finds out that he broke
the law, he won't even accept the two
252
00:13:39,190 --> 00:13:42,370
salary that's coming to him. So we
mustn't let him know. Well, how are we
253
00:13:42,370 --> 00:13:43,370
to get his money?
254
00:13:43,890 --> 00:13:47,730
Well, I could go down and pick it up. If
you'll stay with little Ricky when he
255
00:13:47,730 --> 00:13:48,830
comes home from school. Oh, I will.
256
00:13:49,270 --> 00:13:51,830
Let's see now. He's got two -day salary
coming.
257
00:13:52,950 --> 00:13:53,929
Bus fare.
258
00:13:53,930 --> 00:13:56,070
I'll make up the rest out of my
allowance. That's good.
259
00:13:56,510 --> 00:13:58,710
Mario doesn't have to know anything
about it. Okay.
260
00:13:59,150 --> 00:14:00,570
All right. Uh, Mario?
261
00:14:02,370 --> 00:14:03,370
Si, senora?
262
00:14:03,570 --> 00:14:08,720
Uh, Mario? Uh, Mr. Mario? Martinelli
just called and said that you don't have
263
00:14:08,720 --> 00:14:09,720
go to work today.
264
00:14:09,820 --> 00:14:11,740
No work? How come no work?
265
00:14:12,000 --> 00:14:14,440
Well, it's a new labor law.
266
00:14:15,020 --> 00:14:20,680
You see, when you start a new job, you
work two days and then you get the third
267
00:14:20,680 --> 00:14:22,640
day off with pay.
268
00:14:23,980 --> 00:14:24,980
That's the law?
269
00:14:25,360 --> 00:14:28,400
Yeah. Now, what's the name of that new
law, Ethel?
270
00:14:36,119 --> 00:14:41,440
The Taft -Hartley visitors from Italy
who work in pizzerias get every third
271
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
off amendment.
272
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
My goodness.
273
00:14:45,700 --> 00:14:47,620
America, she's a great country.
274
00:14:48,240 --> 00:14:51,940
Yes, sir. Um, Mario, as long as you
don't have to go to work, why don't you
275
00:14:51,940 --> 00:14:55,680
relax? Just sit around and rest up for
your bus trip tomorrow, huh? Yeah,
276
00:14:55,680 --> 00:14:59,660
a good idea. And I'll go down and pick
up your pay. Oh, you're such a lovely
277
00:14:59,660 --> 00:15:00,660
lady.
278
00:15:10,760 --> 00:15:11,760
The table, senora?
279
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
I'd like to see Mr.
280
00:15:13,380 --> 00:15:14,299
Martinelli, please.
281
00:15:14,300 --> 00:15:15,520
Si, senora. I'll get him.
282
00:15:33,420 --> 00:15:34,420
You want to see me?
283
00:15:34,600 --> 00:15:36,140
Mr. Martinelli? Yes? Mr.
284
00:15:36,340 --> 00:15:37,680
Martinelli, I'm Mrs. Ricardo.
285
00:15:37,960 --> 00:15:39,140
Where Mario's staying?
286
00:15:39,340 --> 00:15:42,480
Yes. Well, Mario is very sick and he
won't be able to come back and work
287
00:15:42,480 --> 00:15:45,220
anymore, so I came over to pick up his
two -day salary. Oh, no.
288
00:15:45,600 --> 00:15:49,700
What do you mean, oh, no? I made a deal
with Mario to work three days. He works
289
00:15:49,700 --> 00:15:51,300
three days on no pay.
290
00:15:51,720 --> 00:15:53,700
Well, that doesn't seem very fair.
291
00:15:54,020 --> 00:15:57,460
Look, the pizza chef is getting off in
five minutes.
292
00:15:57,700 --> 00:16:01,060
If Mario is not here to relieve him, no
pay.
293
00:16:01,420 --> 00:16:02,500
Uh, Mr.
294
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Martinelli.
295
00:16:04,560 --> 00:16:10,140
Uh, if I, if I could find a substitute
for Mario, will you pay the money?
296
00:16:11,420 --> 00:16:12,420
Well, it all depends.
297
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
What are you going to get?
298
00:16:15,600 --> 00:16:19,020
Well, um, I know a pizza specialist.
299
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
Who?
300
00:16:21,300 --> 00:16:22,300
Me.
301
00:16:23,740 --> 00:16:25,180
You? Yes.
302
00:16:25,440 --> 00:16:29,800
You know how to make pizza? Yes. Yes, I
majored in pizza in my high school
303
00:16:29,800 --> 00:16:30,800
cooking class.
304
00:16:32,970 --> 00:16:34,670
Yeah, I make all kinds.
305
00:16:35,090 --> 00:16:39,570
You see, people from Rome write me for
my pizza recipe.
306
00:16:39,970 --> 00:16:42,150
I'll give you a cap and an apron.
307
00:16:47,110 --> 00:16:48,190
Two pizzas.
308
00:17:06,119 --> 00:17:08,579
Thank you.
309
00:22:46,350 --> 00:22:47,430
It's my day off.
310
00:22:48,090 --> 00:22:49,090
Come on, Mario.
311
00:22:49,210 --> 00:22:51,250
It's our turn in the kitchen. Come on.
Our turn in the kitchen.
312
00:22:56,850 --> 00:22:58,790
Athol! Come here.
313
00:23:03,150 --> 00:23:05,810
Start back at the beginning and tell me
the whole story.
314
00:23:06,730 --> 00:23:08,190
You're not going to like it.
315
00:23:08,850 --> 00:23:09,850
Athol!
316
00:24:20,240 --> 00:24:21,340
cost Ricky a fortune.
317
00:24:21,920 --> 00:24:26,520
Bus fare, cleaning bill for the entire
wedding party down at the club, broken
318
00:24:26,520 --> 00:24:31,720
dishes, burned out pizza oven. I know
exactly what it cost. $210 .33.
319
00:24:32,220 --> 00:24:35,600
Ricky did everything but tattoo the
number on my chest.
320
00:24:39,120 --> 00:24:41,260
Hi. Well, that's that.
321
00:24:41,580 --> 00:24:42,580
Did you get him on the bus?
322
00:24:42,800 --> 00:24:44,540
Yep. He's on his way to San Francisco.
323
00:24:44,880 --> 00:24:46,900
I stayed there until the bus pulled out.
324
00:24:51,180 --> 00:24:52,180
Senor Ricardo?
325
00:24:52,320 --> 00:24:54,160
Yes? Excuse me. Come in.
326
00:24:54,540 --> 00:24:57,600
They tell me Mario is staying here.
327
00:24:57,980 --> 00:25:00,740
Well, Mario was here, but he's on his
way to California.
328
00:25:01,100 --> 00:25:05,200
California? Yes, he found out that his
brother Dominic moved to San Francisco.
329
00:25:05,580 --> 00:25:10,860
Mamma mia, but I'm his brother Dominic.
You're Dominic? I no move to San
330
00:25:10,860 --> 00:25:15,220
Francisco. I just go stay with my sick
friend, San Francesca.
331
00:25:28,620 --> 00:25:34,620
of Lucy, starring Lucille Ball and
Bessie Arnaz, has been presented for
332
00:25:34,620 --> 00:25:39,380
pleasure by Instant Sanka, the hearty
coffee you can drink as strong as you
333
00:25:39,380 --> 00:25:41,440
like. It still can't upset your nerves.
334
00:25:47,620 --> 00:25:52,060
The role of Mario was played by Jay
Novello, and Peter Bracco was his
335
00:25:52,060 --> 00:25:56,660
Dominic. Eduardo Cianelli was Mr.
Martinelli. Louis A. Nicoletti played
336
00:25:56,660 --> 00:26:01,130
waiter. The immigration man was James
Flavin, and Aldo Formica was the pizza
337
00:26:01,130 --> 00:26:02,130
chef.
338
00:26:15,550 --> 00:26:18,210
I Love Lucy is a Desilu production.
339
00:26:18,890 --> 00:26:23,010
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
26054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.