All language subtitles for i_love_lucy_s05e23_lucys_italian_movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,299 --> 00:00:34,520 And now, I love Lucy. 2 00:00:48,920 --> 00:00:51,940 Gee, these Italian trains sure are cramped. 3 00:00:52,140 --> 00:00:54,780 Imagine, one seat for four people. 4 00:00:55,220 --> 00:00:56,740 Ethel, will you stop complaining? 5 00:00:57,200 --> 00:00:59,400 Well, it's true, they're not very roomy. 6 00:00:59,680 --> 00:01:02,040 They're roomy enough, it's just that you're roomier. 7 00:01:05,240 --> 00:01:07,380 Well, it's not so bad now that Lucy's not here. 8 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 Yeah. Where'd she go? 9 00:01:09,520 --> 00:01:10,700 Just out to stretch her legs. 10 00:01:15,900 --> 00:01:19,720 What's the matter? There's a man out there leering at me. The typical masher. 11 00:01:20,900 --> 00:01:25,160 Lucy, why is it that every time you get on a train, you start imagining things? 12 00:01:25,400 --> 00:01:30,680 I am not imagining things. I know a masher when I see... There he is now. 13 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 Ricky, don't lose your temper. 14 00:01:32,460 --> 00:01:33,840 Why should I lose my temper? 15 00:01:34,860 --> 00:01:36,620 Aren't you going to beat him up? What for? 16 00:01:38,140 --> 00:01:39,140 For? 17 00:01:39,300 --> 00:01:40,660 Oh, honey, calm down. 18 00:01:40,860 --> 00:01:41,860 He didn't do anything. 19 00:01:42,040 --> 00:01:43,800 Well, he was thinking. 20 00:01:47,520 --> 00:01:50,280 Where was I sitting? 21 00:01:50,580 --> 00:01:51,600 Right beside me. 22 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 Where? 23 00:01:53,720 --> 00:01:55,780 Gee, it was there a minute ago. Come on. 24 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 Get over it. 25 00:01:58,200 --> 00:02:01,240 Come on, get over it. Get over it. Let me get my dress. 26 00:02:05,300 --> 00:02:06,760 Such a train. 27 00:02:21,880 --> 00:02:24,580 Fred, at what time do we get to Rome? 28 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Ten o 'clock. 29 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 Oh. 30 00:02:28,260 --> 00:02:32,220 Well, that's only just about one more hour. That won't be so bad. 31 00:02:32,780 --> 00:02:33,780 this torture? 32 00:02:34,260 --> 00:02:38,360 Well, I mean, that's 10 o 'clock tomorrow morning. 33 00:02:38,800 --> 00:02:39,800 What? 34 00:02:40,400 --> 00:02:42,660 You mean we have to sit like this all night? 35 00:02:43,160 --> 00:02:44,980 Well, it's only 13 more hours. 36 00:02:46,420 --> 00:02:49,000 If I could only reach you, I'd punch you right in the nose. 37 00:02:50,160 --> 00:02:52,400 Fred, why didn't you get us birthed? 38 00:02:52,720 --> 00:02:54,140 Well, it's cheaper this way. 39 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 Oh, fine. 40 00:02:55,460 --> 00:02:58,300 Well, as Ricky's band manager, it's my job to save money. 41 00:03:00,010 --> 00:03:02,750 I appreciate that, Fred, but you've got to draw the line someplace. 42 00:03:03,350 --> 00:03:05,490 Oh, we're lucky he hasn't got a hitchhiking. 43 00:03:05,810 --> 00:03:07,230 Will you stop yapping? 44 00:03:09,570 --> 00:03:13,070 Oh, 13 more hours in this sardine can. 45 00:03:14,390 --> 00:03:17,250 Sardines were better off. They got all that oil to wiggle around in. 46 00:03:21,170 --> 00:03:22,710 Let's try to get some sleep, huh? 47 00:03:41,770 --> 00:03:42,770 to have more room. 48 00:03:43,270 --> 00:03:46,350 This is all Fred's fault. Let him stand up. 49 00:03:47,610 --> 00:03:48,610 Fred? 50 00:03:49,530 --> 00:03:50,530 Fred? 51 00:03:50,990 --> 00:03:52,570 Wake up, sleeping beauty. 52 00:03:53,910 --> 00:03:56,310 You couldn't wake him up with a stick of dynamite. 53 00:03:56,770 --> 00:03:57,970 Hey, I got an idea. 54 00:03:58,570 --> 00:04:00,870 Hey, look, there goes Gina Lola Brigida. 55 00:04:01,090 --> 00:04:02,090 Where? Where? 56 00:04:07,330 --> 00:04:08,930 Now, what's the big idea? 57 00:04:09,370 --> 00:04:12,260 Well, you got us into this. You can just... Stand up. 58 00:04:13,280 --> 00:04:14,660 Bethel, I'm not going to forget this. 59 00:05:10,830 --> 00:05:11,830 There's that man again. 60 00:05:14,510 --> 00:05:17,710 Yeah, he is looking kind of funny on you. I told you he was a masher. 61 00:05:21,350 --> 00:05:22,950 Is there anything I can do for you? 62 00:05:23,330 --> 00:05:24,550 Excuse me, senor. 63 00:05:25,090 --> 00:05:28,390 I am afraid I have given the wrong impression. 64 00:05:28,710 --> 00:05:31,290 Yeah, well... Allow me to introduce myself. 65 00:05:31,510 --> 00:05:33,510 I am Vittorio Filippi. 66 00:05:33,830 --> 00:05:35,190 Vittorio Filippi. Yes. 67 00:05:35,930 --> 00:05:39,090 Vittorio Filippi. I produce films here in Italy. 68 00:05:39,570 --> 00:05:40,570 Oh! 69 00:05:47,180 --> 00:05:51,900 and they're just wonderful. They're so realistic and earthy. Thank you. Thank 70 00:05:51,900 --> 00:05:54,920 you. Well, we better introduce ourselves. My name is Ricky Ricardo. 71 00:05:55,220 --> 00:05:56,240 Ricky Ricardo. 72 00:05:56,460 --> 00:05:59,840 Well, I read you were traveling in Europe. 73 00:06:00,120 --> 00:06:00,919 Oh, you did? 74 00:06:00,920 --> 00:06:05,640 Yes. This is my wife, Lucy. 75 00:06:05,880 --> 00:06:06,880 How do you do, madame? 76 00:06:07,040 --> 00:06:10,120 And Mrs. Mertz. How do you do, Mr. Mertz? And Mr. 77 00:06:10,340 --> 00:06:12,820 Mertz. How are you? Good to see you. 78 00:06:13,160 --> 00:06:18,570 I shouldn't have... been staring at Mrs. Ricardo, really. Oh, that's all right. 79 00:06:20,550 --> 00:06:25,050 But you see, she happens to be just the type I need for a new picture. 80 00:06:26,190 --> 00:06:27,190 Who, me? 81 00:06:27,410 --> 00:06:28,410 Yes. 82 00:06:29,010 --> 00:06:32,750 Tell me, Mrs. Ricardo, have you ever considered acting? 83 00:06:33,370 --> 00:06:35,550 Has she ever considered acting? 84 00:06:54,030 --> 00:06:56,050 Look here, Mr. Ricardo, here's my card. 85 00:06:56,450 --> 00:07:01,030 If you charming wife would be interested in auditioning, call me, please. 86 00:07:01,290 --> 00:07:06,670 But do it soon. You see, we start production in a few days. It was very, 87 00:07:06,670 --> 00:07:08,270 nice meeting all of you. Thank you. 88 00:07:08,790 --> 00:07:09,790 Arrivederci. 89 00:07:09,970 --> 00:07:10,970 Arrivederci. Goodbye. 90 00:07:11,930 --> 00:07:13,410 Poor man. 91 00:07:23,180 --> 00:07:24,180 your debut. 92 00:08:18,540 --> 00:08:19,539 It's nothing, Rick. 93 00:08:19,540 --> 00:08:20,540 Nothing? 94 00:08:21,080 --> 00:08:22,500 Smarter than the Yankee Stadium. 95 00:08:22,920 --> 00:08:25,660 Joe DiMaggio would have hit 80 home runs in that hat box. 96 00:08:27,940 --> 00:08:31,360 Oh, what can I expect when I expose him to culture? 97 00:08:32,100 --> 00:08:35,799 Come on, Lucy, take a look at it. I saw it. Listen, there's a big article about 98 00:08:35,799 --> 00:08:40,000 Vittorio Filippi in here and pictures of some of the actresses he discovered. 99 00:08:40,700 --> 00:08:41,840 Aren't they earthy? 100 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Wow. 101 00:08:44,780 --> 00:08:47,460 Oh, I don't think those Italian actresses are so much. 102 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 Not one of them's got her hair combed. 103 00:08:50,820 --> 00:08:52,020 Well, they look great to me. 104 00:08:53,680 --> 00:08:57,020 If I let my hair go like that, you'd never let me hear the end of it. 105 00:08:57,460 --> 00:08:59,880 Honeybunch, if the rest of you looked like that, I wouldn't care if you were 106 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 bald. 107 00:09:06,580 --> 00:09:07,580 Ricky? Yes? 108 00:09:08,160 --> 00:09:09,640 Do you like earthy women? 109 00:09:10,440 --> 00:09:11,440 What's earthy? 110 00:09:11,660 --> 00:09:12,660 That. 111 00:09:13,340 --> 00:09:15,100 Well, we don't call that earthy in Cuba. 112 00:09:15,380 --> 00:09:16,380 Oh, what do you call it? 113 00:09:17,100 --> 00:09:18,099 I have words for it. 114 00:09:18,100 --> 00:09:19,580 Ay, ay, ay, ay, ay. 115 00:09:24,140 --> 00:09:25,140 Come in. 116 00:09:25,900 --> 00:09:28,480 The hangers you called for, Signora. Oh, yeah, yes. 117 00:09:28,800 --> 00:09:34,480 Oh, uh, Signor Bellboy, would you, uh, translate the story for me on Vittorio 118 00:09:34,480 --> 00:09:37,520 Filippi? Uh, I don't understand Italian, you know. 119 00:09:37,780 --> 00:09:38,780 Uh, 120 00:09:39,800 --> 00:09:44,900 it says here, Signor Vittorio Filippi has announced the starting date of his 121 00:09:44,900 --> 00:09:45,900 newest picture. 122 00:09:45,980 --> 00:09:50,120 which will be called... Oh, 123 00:09:50,280 --> 00:09:53,440 mother! 124 00:09:56,320 --> 00:09:57,740 It's the same thing in Italy. 125 00:10:00,300 --> 00:10:04,480 Excuse me, signora. The name of the picture will be Grappolo Pungente. 126 00:10:05,060 --> 00:10:06,120 Grappolo, what does that mean? 127 00:10:06,340 --> 00:10:07,620 It means bitter grapes. 128 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Bitter grapes? 129 00:10:09,220 --> 00:10:10,620 Oh, what else does it say? 130 00:10:10,880 --> 00:10:12,980 The picture will be filmed in color. 131 00:10:13,500 --> 00:10:16,100 and will be shot in and around Rome. 132 00:10:16,360 --> 00:10:17,359 Uh -huh. Go on. 133 00:10:17,360 --> 00:10:20,000 That's all there is. È finito. Oh, well, thank you very much. 134 00:10:21,260 --> 00:10:24,480 Belle bambine tutte queste cose, sono belle. 135 00:10:25,780 --> 00:10:28,140 Would you like to take the magazine with you? 136 00:10:28,340 --> 00:10:31,280 Oh, grazie. You're welcome. Ai, ai, ai. 137 00:10:41,230 --> 00:10:42,570 I wonder what part they want me for. 138 00:10:42,850 --> 00:10:44,810 Oh, you're probably going to be one of the bunch. 139 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 Very funny. 140 00:10:48,970 --> 00:10:51,290 Gee, I've got to find out about the grape vineyards. 141 00:10:51,490 --> 00:10:53,890 How the workers act, what they do there. 142 00:10:54,210 --> 00:10:57,230 Lucy. There must be some grape vineyards near here someplace. Lucy. 143 00:10:57,470 --> 00:11:00,910 I bet I can learn all about them in a couple of hours. Oh, no, you don't. 144 00:11:01,390 --> 00:11:02,249 Why not? 145 00:11:02,250 --> 00:11:04,570 Look, honey, Italy has enough problems already. 146 00:11:05,390 --> 00:11:09,490 I don't want to have to worry about you lousing up the entire grape industry. 147 00:11:09,750 --> 00:11:10,699 Oh. 148 00:11:10,700 --> 00:11:13,900 All I want to do is soak up a little local color so I'll know what I'm acting 149 00:11:13,900 --> 00:11:16,960 about. What could possibly happen to me? Well, I could answer that, but we're 150 00:11:16,960 --> 00:11:18,080 only going to be here ten days. 151 00:11:19,060 --> 00:11:20,520 Come on, Fred, let's check the theater. 152 00:11:20,740 --> 00:11:23,580 Okay. So long, Fred. See you later. No funny business. 153 00:11:24,060 --> 00:11:26,060 Promise. All right, all right. 154 00:11:26,440 --> 00:11:27,019 All right. 155 00:11:27,020 --> 00:11:28,020 See you later. 156 00:11:32,040 --> 00:11:33,180 Come on, Ethel, let's go. 157 00:11:37,000 --> 00:11:40,400 You promised Ricky you wouldn't. I did not. I promised him no funny business. 158 00:11:40,580 --> 00:11:44,540 Soaking up local color for acting purposes happens to be a very serious 159 00:11:44,540 --> 00:11:48,340 business. Oh, brother. Besides, the only reason he doesn't want me to go is 160 00:11:48,340 --> 00:11:50,880 because he doesn't want me to be in that picture. Now, don't start that he 161 00:11:50,880 --> 00:11:53,460 doesn't want me in show business stuff. Well, he doesn't. 162 00:11:53,840 --> 00:11:55,980 How can I find out where the grape vineyards are? 163 00:11:56,380 --> 00:11:58,340 Just look in the yellow pages of the phone book. 164 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 Operator, would you ask the bellboy to come up to 605, please? 165 00:12:05,600 --> 00:12:06,519 Thank you. 166 00:12:06,520 --> 00:12:09,360 I'll ask him where they are. So you find a vineyard. What are you going to do 167 00:12:09,360 --> 00:12:11,240 about the fact that you don't speak Italian? 168 00:12:11,800 --> 00:12:14,520 I know a few words. What I don't know, I'll shrug. 169 00:12:16,340 --> 00:12:18,160 How can you shrug a conversation? 170 00:12:18,640 --> 00:12:21,520 Ethel, you have been in Italy for a week. Haven't you learned anything? 171 00:12:21,860 --> 00:12:22,860 What does this mean? 172 00:12:25,040 --> 00:12:26,040 It's wonderful. 173 00:12:26,100 --> 00:12:27,100 Right. 174 00:12:27,340 --> 00:12:28,340 How about this? 175 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Who knows? 176 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Very. 177 00:12:39,720 --> 00:12:41,340 the spaghetti, wind it around the fork. 178 00:12:43,540 --> 00:12:45,240 What's this? 179 00:12:47,260 --> 00:12:48,680 Oh, I give up. What is it? 180 00:12:49,020 --> 00:12:50,280 Get me a large pizza. 181 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Come in. 182 00:12:55,700 --> 00:12:59,240 Si, senora, you sent for me? Yes, I'd like a little information, please. 183 00:12:59,540 --> 00:13:02,520 I'd like to know a little bit about the wine industry, how they make the wine, 184 00:13:02,560 --> 00:13:05,100 how they pick the grapes and how they press the juice out with their feet. 185 00:13:05,440 --> 00:13:07,340 Are there any grape vineyards around here? 186 00:13:07,800 --> 00:13:11,940 Well, there's only one little town called Turo where they still make wine 187 00:13:11,940 --> 00:13:15,260 that, you know. All other wineries are modern. They use big machinery. 188 00:13:15,460 --> 00:13:17,120 Oh, oh, well, where is this Turo? 189 00:13:17,320 --> 00:13:20,620 Oh, it's right on the outskirts of the city. Oh, well, thank you very much. 190 00:13:20,780 --> 00:13:21,780 Turo, Turo. 191 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 You want to come along? 192 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 No, thanks. 193 00:13:25,560 --> 00:13:28,120 What am I going to tell Ricky when he asks where you are? 194 00:13:28,520 --> 00:13:31,200 Tell him anything you want. I have nothing to hide. Tell him the truth. 195 00:13:31,860 --> 00:13:34,200 Okay, I'll tell him the truth. Don't you dare! 196 00:14:27,120 --> 00:14:28,660 I heard, you know, the poor girl. 197 00:15:07,600 --> 00:15:10,400 Thank you. 198 00:16:01,470 --> 00:16:04,790 Rosa, Teresa, voi lavorerete nel tino. 199 00:16:22,320 --> 00:16:26,040 I want you to work in Tino, and you, Rosa, go to the vineyard. But why? 200 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Why? 201 00:16:27,880 --> 00:16:30,860 Look, look at those beautiful feet. They're as wide as a pizza. 202 00:16:31,260 --> 00:16:32,800 They can hit you so hard. 203 00:16:35,700 --> 00:16:37,660 Let's go, let's go, let's go. 204 00:16:38,100 --> 00:16:39,100 Let's go now. 205 00:19:09,830 --> 00:19:10,830 Where did Lucy go? 206 00:19:11,550 --> 00:19:12,750 Where did Lucy go? 207 00:19:14,330 --> 00:19:17,250 Will you stop repeating everything I say? Where did she go? 208 00:19:19,510 --> 00:19:24,950 Well... Ethel, did she go shopping? I promise not to tell. 209 00:19:26,170 --> 00:19:28,610 Did she go around sucking up local color? 210 00:19:42,760 --> 00:19:45,360 because you were trying to keep her out of that movie. What do you mean, keep 211 00:19:45,360 --> 00:19:48,240 her out of that movie? I just don't want her to go around and get herself into 212 00:19:48,240 --> 00:19:49,240 trouble again. 213 00:19:49,700 --> 00:19:53,280 Really? Well, why would I ask Victoria Felipe to come over here if I didn't 214 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 her in the movie? 215 00:19:54,520 --> 00:19:55,520 Why, that's right. 216 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 Sure. 217 00:19:57,160 --> 00:20:00,900 Now, don't you worry about it, Ricky. She just probably picked a few grapes 218 00:20:00,900 --> 00:20:02,180 she's on her way home right now. 219 00:20:02,600 --> 00:20:04,840 Yeah, well, I hope you're right. Yeah, I'm sure of it. 220 00:22:22,580 --> 00:22:26,360 I cannot wait any longer, really. Oh, gee, that's too bad. She's going to be 221 00:22:26,360 --> 00:22:30,420 awful sorry that she missed you. Oh, she's so anxious to be in your picture. 222 00:22:30,420 --> 00:22:33,560 sorry, but, you see, I have to go back at the studio. I'm late. Wait just a few 223 00:22:33,560 --> 00:22:35,100 minutes longer. Just a few minutes. 224 00:22:52,140 --> 00:22:53,140 for working in your picture. 225 00:22:53,340 --> 00:22:56,640 Boy, when it comes to soaking up local color, you don't mess around. 226 00:22:57,900 --> 00:23:00,060 Lucy, why don't you go wash that blue stuff up? 227 00:23:00,320 --> 00:23:02,340 I tried to. It won't come off. 228 00:23:02,600 --> 00:23:03,600 But, Mrs. 229 00:23:03,760 --> 00:23:05,680 Ricardo, I'm afraid you misunderstood. 230 00:23:06,940 --> 00:23:10,300 You see, Vida Grapes is just a symbolic title. 231 00:23:10,760 --> 00:23:13,540 The picture has nothing to do with the grape industry. 232 00:23:17,230 --> 00:23:21,770 And, uh, besides, you see, I had you in mind for a small part as a typical 233 00:23:21,770 --> 00:23:23,890 American tourist visiting in Italy. 234 00:23:24,110 --> 00:23:25,110 Oh, well, fine! 235 00:23:25,510 --> 00:23:29,390 Oh, it isn't fine at all. You see, we're shooting the scene tomorrow morning in 236 00:23:29,390 --> 00:23:33,050 color, and I couldn't take a chance that you would be back to normal by then. 237 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 Well, well... 238 00:23:46,860 --> 00:23:49,140 Oh, please, I'll do anything. I'll dye my hair. I'll do anything. 239 00:23:49,380 --> 00:23:50,620 Mrs. Ricardo, please. 240 00:23:50,900 --> 00:23:53,340 You know, the part isn't big enough to go to all that trouble. 241 00:23:53,600 --> 00:23:56,640 Really. Well, it's very nice of you to come over, Mr. Felipe. 242 00:23:56,860 --> 00:24:00,360 It was very nice meeting you. Thank you. I'm awfully sorry, Mrs. Ricardo. I'll 243 00:24:00,360 --> 00:24:02,220 shave my head. I'll wear a mask. 244 00:24:03,720 --> 00:24:06,140 No. Goodbye, Mr. Mercer. Goodbye. 245 00:24:06,460 --> 00:24:08,040 Goodbye, Mrs. Mercer. Goodbye. 246 00:24:09,180 --> 00:24:10,180 Just a minute. 247 00:24:10,520 --> 00:24:14,380 Oh. Mrs. Mercer, would you be interested in playing that part? 248 00:24:21,160 --> 00:24:23,160 tomorrow morning at my studio at 8 o 'clock. 249 00:24:23,860 --> 00:24:29,040 You are a typical American tourist, if I ever saw one. Oh, thank you. Oh, thank 250 00:24:29,040 --> 00:24:32,300 you. Oh, I'll be right there at 8 o 'clock. 251 00:24:32,580 --> 00:24:36,400 Oh, imagine me in an Italian movie. 252 00:24:36,880 --> 00:24:38,280 This is only the beginning. 253 00:24:38,560 --> 00:24:40,720 I may end up being a star. 254 00:24:43,640 --> 00:24:45,060 Arrivederci, mi amore. 255 00:24:47,080 --> 00:24:50,220 Mi amore, arrivederci. 256 00:25:18,410 --> 00:25:20,990 Vittorio Filippi was played by Franco Costaro. 257 00:25:21,230 --> 00:25:23,210 The bellboy was Solverio Lomedico. 258 00:25:23,430 --> 00:25:26,290 The two women were Teresa Torelli and Rosa Barbato. 259 00:25:26,490 --> 00:25:28,550 And the boss was Ernesto Molinari. 260 00:25:31,230 --> 00:25:33,510 I Love Lucy is a Desilu production. 261 00:25:33,910 --> 00:25:37,350 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at the same time. 20482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.