Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,520 --> 00:00:35,200
And now, I love Lucy.
2
00:00:47,220 --> 00:00:48,220
Hi.
3
00:00:49,040 --> 00:00:54,080
Hi. Oh, Ethel, isn't that the greatest
sight you've ever seen? Imagine having
4
00:00:54,080 --> 00:00:55,600
elf right outside your window.
5
00:00:56,260 --> 00:01:00,130
Oh, Lucy, it's all... so beautiful it
leaves me absolutely speechless.
6
00:01:00,390 --> 00:01:03,410
Yeah, why'd you have to louse it up,
Lucy? That's the first time she's
7
00:01:03,410 --> 00:01:04,629
talking since we've been married.
8
00:01:06,030 --> 00:01:08,770
Fred, you haven't even looked out the
window.
9
00:01:09,570 --> 00:01:11,670
Haven't you any appreciation for beauty?
10
00:01:11,990 --> 00:01:14,110
What are you doing, Ethel? Fishing for
insults?
11
00:01:14,310 --> 00:01:18,870
Oh, Fred, now come on. Isn't Switzerland
the most breathtaking country you've
12
00:01:18,870 --> 00:01:22,350
ever been in? Well, I'll admit the
scenery around Steubenville, Ohio is not
13
00:01:22,350 --> 00:01:23,610
pretty as it is here in Locarno.
14
00:01:24,730 --> 00:01:25,910
Locarno? Yeah.
15
00:01:27,560 --> 00:01:29,460
even know where you are. This is
Lucerne.
16
00:01:29,940 --> 00:01:33,760
Ethel, we're in Locarno. No, Fred, we're
in Lucerne.
17
00:01:34,180 --> 00:01:38,220
Now, don't tell me. After Paris, Ricky
and the band were booked into Locarno.
18
00:01:38,440 --> 00:01:39,620
It's right here on the schedule.
19
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
What does that say?
20
00:01:42,040 --> 00:01:43,040
Lucerne.
21
00:01:45,860 --> 00:01:49,240
Now, put your glasses on. You know you
can't read without them.
22
00:01:49,800 --> 00:01:52,060
And you're the one that sat on my
glasses in Paris.
23
00:01:53,380 --> 00:01:55,200
Lucy, does this really say Lucerne?
24
00:01:55,780 --> 00:01:56,780
Yes, Fred.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,520
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
26
00:01:58,820 --> 00:02:00,360
Well, what's the matter? We're in
Lucerne.
27
00:02:00,600 --> 00:02:03,240
Yeah, we're in Lucerne, but I sent the
whole band to Locarno.
28
00:02:04,020 --> 00:02:08,280
What? Fred, did you read that schedule
without your glasses on? Yes, I read
29
00:02:08,280 --> 00:02:09,620
schedule without my glasses on.
30
00:02:10,539 --> 00:02:14,160
What are you going to do with it? If you
sent the band to Locarno, why did you
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,620
buy us tickets for Lucerne?
32
00:02:15,980 --> 00:02:20,700
I didn't. Ricky bought our tickets. I
had a headache, and, oh, I'm getting out
33
00:02:20,700 --> 00:02:21,700
of here. Why?
34
00:02:21,760 --> 00:02:24,220
I'm not going to hang around here and
explain this to Ricky.
35
00:02:25,060 --> 00:02:28,740
Oh, forget it. me right in the nose. Oh,
he will not punch you in the nose. Now,
36
00:02:28,800 --> 00:02:32,260
listen, all the times Ricky's been mad
at me, he never once struck me.
37
00:02:32,500 --> 00:02:34,120
Well, you're bigger than I am. Oh.
38
00:02:35,480 --> 00:02:39,400
Don't let that Latin temperament scare
you. Ricky's bark is worse than his
39
00:02:39,660 --> 00:02:40,900
Don't tell me he bites, too.
40
00:02:42,660 --> 00:02:44,720
Now, Fred, you've got to tell him
sometime.
41
00:02:45,080 --> 00:02:48,560
Well, I'll tell him all right in a year
or two. No, sir, you're going to go
42
00:02:48,560 --> 00:02:52,780
right in there and tell him that. Wait a
minute. Wait a minute, Ethel. We'll
43
00:02:52,780 --> 00:02:53,780
help you, Fred.
44
00:02:54,020 --> 00:02:58,750
We'll... go in there and we'll get ricky
in a gay happy carefree mood and when
45
00:02:58,750 --> 00:03:04,270
he's sort of off his guard we will
laughingly let the bad news sneak in huh
46
00:03:04,270 --> 00:03:07,450
all right but what a way to go come on
47
00:03:28,560 --> 00:03:29,780
Whether gay and carefree.
48
00:03:30,420 --> 00:03:34,040
Yeah, yeah. Lucerne certainly is
everything everybody said it was going
49
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
information, please.
50
00:04:35,560 --> 00:04:37,540
Have you got a train from Locarno to
Lucerne?
51
00:04:38,520 --> 00:04:39,920
All right. How long does it take?
52
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
Four hours?
53
00:04:41,900 --> 00:04:43,220
I'm going to send a wire right away.
54
00:04:44,180 --> 00:04:45,600
To the Ricky Ricardo band.
55
00:04:46,120 --> 00:04:49,580
Where are they? I told them to meet us
at the American Express office.
56
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
That was clever.
57
00:04:51,220 --> 00:04:54,560
Hello. At the American Express office in
Locarno. That's right.
58
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
Here's the message.
59
00:04:56,380 --> 00:04:57,380
Mistaken booking.
60
00:04:57,480 --> 00:04:59,660
Take the next train to Lucerne.
61
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Signed, Ricky.
62
00:05:01,760 --> 00:05:03,900
Right. Thank you very much.
63
00:05:05,230 --> 00:05:06,390
Now you see how simple it is?
64
00:05:06,730 --> 00:05:07,890
Everything's going to be all right, huh?
65
00:05:08,210 --> 00:05:09,330
All right, you're not fired.
66
00:05:09,550 --> 00:05:11,090
But that band better get here.
67
00:05:15,870 --> 00:05:19,290
For heaven's sake, Ricky, you can't stay
in this room all day worrying.
68
00:05:19,550 --> 00:05:22,650
I can't help it. I'm nervous. If the
band doesn't get here, I have to cancel
69
00:05:22,650 --> 00:05:23,649
show.
70
00:05:23,650 --> 00:05:25,150
Well, at least stop pacing.
71
00:05:25,470 --> 00:05:26,750
When I'm nervous, I pace.
72
00:05:28,550 --> 00:05:31,790
Well, do your pacing outside. Let's go
climb a mountain or something.
73
00:05:32,050 --> 00:05:33,370
I'm not in a climbing mountain mood.
74
00:05:35,130 --> 00:05:35,909
Come in.
75
00:05:35,910 --> 00:05:37,890
Rick, our troubles are over. What
happened? What do you mean?
76
00:05:39,850 --> 00:05:43,510
In case the band doesn't get here on
time... Yeah? I lined up a local outfit
77
00:05:43,510 --> 00:05:45,150
that'll play with you tonight, and
they're right outside.
78
00:05:45,490 --> 00:05:49,630
A local outfit? Yeah. Are you kidding?
How can a Swiss band play Latin rumbas?
79
00:05:49,770 --> 00:05:51,950
Well, they've been practicing for an
hour. Oh, Chris.
80
00:05:52,390 --> 00:05:55,630
Come on, honey. At least you can listen.
He's right, Rick. They're musicians,
81
00:05:55,790 --> 00:05:58,270
and music is the universal language.
82
00:05:58,790 --> 00:05:59,790
They can play anything.
83
00:06:01,210 --> 00:06:03,350
Well, all right, all right. Oh, goody,
goody.
84
00:06:04,460 --> 00:06:06,100
Come on in, fellas. Come on.
85
00:06:07,200 --> 00:06:08,500
Hello. Couldn't talk.
86
00:06:08,760 --> 00:06:09,619
Couldn't talk.
87
00:06:09,620 --> 00:06:10,620
Couldn't talk.
88
00:06:10,960 --> 00:06:15,040
All right, fellas, let's go to Russia.
89
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Give them the beat, Rick.
90
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
One, two.
91
00:06:23,860 --> 00:06:25,180
Try, I'm swine.
92
00:06:26,380 --> 00:06:27,540
I'm swine? Ja.
93
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
La cucaracha.
94
00:06:57,690 --> 00:06:58,990
No? No.
95
00:06:59,930 --> 00:07:01,690
That is not la cucaracha.
96
00:07:01,930 --> 00:07:03,150
Is it not a cucaracha?
97
00:07:03,470 --> 00:07:07,850
Nein. That sounds more like the
schnitzelbank. A schnitzelbank, yes.
98
00:07:26,380 --> 00:07:28,980
Here they are. I'm getting out our
hiking outfits.
99
00:07:29,300 --> 00:07:31,400
We are going to climb a mountain.
100
00:07:31,600 --> 00:07:34,060
I am not going to let you sit around
here all day worrying.
101
00:07:34,300 --> 00:07:37,560
Don't on me. I better hang around here.
What for? You can't rehearse without the
102
00:07:37,560 --> 00:07:40,600
band, and they can't possibly get here
till tonight. Now, come on, honey. It'll
103
00:07:40,600 --> 00:07:41,600
do you good.
104
00:07:41,680 --> 00:07:43,960
Well, where's Fred and Apple?
105
00:07:44,180 --> 00:07:47,560
They're out renting some outfits, and
the hotel's packing us a great big fat
106
00:07:47,560 --> 00:07:49,280
lunch. Now, come on. Hurry up and
change.
107
00:08:06,830 --> 00:08:08,470
Didn't you ever see Swiss mountain
climbers before?
108
00:08:08,730 --> 00:08:13,030
Oh, Fred, those are not mountain
climbing outfits. You look like you came
109
00:08:13,030 --> 00:08:14,030
a Swiss...
110
00:09:22,830 --> 00:09:24,830
I'll say that outfit you're wearing is
rented.
111
00:09:27,370 --> 00:09:30,150
Oh, honey, look how thrilling.
112
00:09:30,870 --> 00:09:32,250
Isn't it beautiful, honey?
113
00:09:32,830 --> 00:09:34,590
I'm sure glad you talked me into coming.
114
00:09:34,810 --> 00:09:35,950
I feel better already.
115
00:09:37,030 --> 00:09:39,990
Look down there. Look how high up we
are. Isn't it wonderful?
116
00:09:40,790 --> 00:09:42,270
Hey, is anybody hungry?
117
00:09:42,550 --> 00:09:46,190
Oh, I am. I'm starved. Me too. Listen,
it looks like it might snow. You think
118
00:09:46,190 --> 00:09:48,830
it'll be better if we go to that shelter
that we pass on the way over here?
119
00:10:02,990 --> 00:10:03,989
Wasn't that a lunch?
120
00:10:03,990 --> 00:10:07,030
Gee, this high altitude sure gives me an
appetite.
121
00:10:07,570 --> 00:10:09,130
What's your excuse at sea level?
122
00:10:10,790 --> 00:10:14,850
Boy, they certainly make man -sized
sandwiches at that hotel, don't they?
123
00:10:15,030 --> 00:10:16,030
Rick.
124
00:10:34,090 --> 00:10:37,030
That lunch you packed away, I doubt if
there's enough rope left to go around
125
00:10:37,030 --> 00:10:38,030
you.
126
00:11:43,950 --> 00:11:44,769
What's the matter with you?
127
00:11:44,770 --> 00:11:47,310
Well, I thought one of those St.
Bernards might be going by.
128
00:11:47,710 --> 00:11:49,470
I could use a shot of brandy.
129
00:11:49,730 --> 00:11:52,750
Will you stop that? Come in here and
close the door.
130
00:11:52,970 --> 00:11:53,789
All right.
131
00:11:53,790 --> 00:11:54,890
For heaven's sake.
132
00:11:56,050 --> 00:11:57,590
Now, don't make a sound.
133
00:11:57,950 --> 00:11:58,929
What's the matter, honey?
134
00:11:58,930 --> 00:12:02,550
All that snow hanging over our heads. A
loud noise would cause an avalanche.
135
00:12:03,790 --> 00:12:07,490
It's true. I read it in a book. And you
remember that picture, Seven Brides for
136
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
Seven Brothers?
137
00:12:08,630 --> 00:12:09,930
Yeah, that's right.
138
00:12:10,430 --> 00:12:12,770
Somebody shot a pistol and it caused a
great...
139
00:12:13,000 --> 00:12:14,160
Big avalanche. Yeah.
140
00:12:14,560 --> 00:12:16,000
Now, don't anybody move.
141
00:12:19,780 --> 00:12:22,780
You don't have to stand around looking
like statues.
142
00:12:23,080 --> 00:12:24,460
Just act natural, you know.
143
00:12:25,260 --> 00:12:29,840
Well, okay, but don't make any sharp
noise. Not even a sneeze. Whatever you
144
00:12:29,900 --> 00:12:30,900
don't sneeze.
145
00:12:31,520 --> 00:12:35,600
Oh, Lucy, why did you have to say that?
You know the power of suggestion. Now
146
00:12:35,600 --> 00:12:39,580
we'll all have to sneeze. Oh, Ethel,
just because I said don't sneeze, the
147
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
people suddenly go...
148
00:12:52,460 --> 00:12:53,460
Be the dust.
149
00:14:22,730 --> 00:14:25,110
We couldn't get out of there. There's no
snow in front of it, too. No snow in
150
00:14:25,110 --> 00:14:26,110
front of the window, too.
151
00:14:28,810 --> 00:14:32,310
Well, how'd they get out in seven brides
for seven brothers?
152
00:14:34,590 --> 00:14:36,550
They waited for the spring thaw.
153
00:14:36,930 --> 00:14:37,930
Oh, great.
154
00:14:38,370 --> 00:14:40,970
Well, I wouldn't mind that if we had
five more brides.
155
00:15:13,870 --> 00:15:14,870
show to put on tonight.
156
00:15:15,130 --> 00:15:20,130
How can you think about a stale show
when we're all about to be turned into
157
00:15:20,130 --> 00:15:21,230
human popsicles?
158
00:15:21,550 --> 00:15:24,530
Well, don't pick on me. You were the one
who slammed the door.
159
00:15:25,150 --> 00:15:29,610
Yes, and you were also the one who
sneezed. Yeah, and you were also the one
160
00:15:29,610 --> 00:15:31,530
had the hot idea about going mountain
climbing.
161
00:16:27,400 --> 00:16:28,700
I'm sorry I blamed you.
162
00:16:29,020 --> 00:16:32,820
Well, I'm sorry. I said your show was
stale. I'm sorry.
163
00:16:33,800 --> 00:16:37,460
Britt, I'm sorry I called you a dumb
bunny.
164
00:16:38,140 --> 00:16:40,460
I'm sorry you're so fat you broke my
glasses.
165
00:16:41,700 --> 00:16:42,700
I'm sorry.
166
00:16:42,980 --> 00:16:44,680
Just a minute, everybody. Please, now.
167
00:16:45,040 --> 00:16:46,500
We have to concentrate.
168
00:16:47,120 --> 00:16:49,180
We have to use our brains.
169
00:16:49,760 --> 00:16:51,160
Well, now, let me see.
170
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
You stay out of this.
171
00:17:14,800 --> 00:17:16,060
See what we do. Just take that.
172
00:18:05,230 --> 00:18:06,230
How long is it going to be?
173
00:18:06,370 --> 00:18:08,170
I don't know, but there's nothing we can
do about it.
174
00:18:08,750 --> 00:18:10,730
You think anybody knows where we are?
175
00:18:10,970 --> 00:18:13,190
Well, it must be the people at the inn
when we come up here.
176
00:18:13,710 --> 00:18:18,010
Well, they'll probably find us. How can
they under all this snow?
177
00:18:18,430 --> 00:18:20,150
Well, it may take days or even weeks.
178
00:18:21,030 --> 00:18:22,009
Weeks? Yeah.
179
00:18:22,010 --> 00:18:25,790
Oh, I can't go that long without food.
I'm hungry already.
180
00:18:26,210 --> 00:18:27,210
Me too.
181
00:18:27,390 --> 00:18:28,930
Well, we haven't got any food.
182
00:18:30,250 --> 00:18:32,030
Not even one little crumb?
183
00:18:32,350 --> 00:18:35,370
No. You want it to be on top of the
mountain? They said, we want to eat at
184
00:18:35,370 --> 00:18:38,070
top of the world. So you ate at the top
of the world. Now we got no food, so
185
00:18:38,070 --> 00:18:39,810
forget about the food. Just forget it.
We haven't got it.
186
00:18:40,910 --> 00:18:43,190
It's kind of a tough thing to do, to
forget about food.
187
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
Well, what are you going to do?
188
00:18:49,390 --> 00:18:50,390
What was that?
189
00:18:51,990 --> 00:18:52,990
What was what?
190
00:18:53,110 --> 00:18:54,110
I didn't hear anything.
191
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
I didn't either.
192
00:18:55,710 --> 00:18:56,710
Oh, fine.
193
00:18:56,950 --> 00:18:58,390
Now I'm beginning to hear things.
194
00:19:15,470 --> 00:19:16,470
Maybe it's the ice breaking, yeah.
195
00:19:16,910 --> 00:19:20,990
No, that sounded more like paper
rustling. Well, it's probably a mouse.
196
00:19:21,290 --> 00:19:22,290
Yeah, a mouse.
197
00:20:34,320 --> 00:20:37,600
The rescuers get here, they can tell how
brave we were until the end.
198
00:20:57,520 --> 00:20:58,900
Well, it is mine.
199
00:20:59,920 --> 00:21:03,200
Of course it's you, honey. You have
every right in the world to go ahead and
200
00:21:03,200 --> 00:21:07,130
your sandwich. Even though we're
standing here in front of your eyes,
201
00:21:07,130 --> 00:21:08,130
to death.
202
00:21:55,470 --> 00:21:59,290
I wouldn't believe the end would be like
this. I'm too young to go.
203
00:22:00,810 --> 00:22:01,970
So am I.
204
00:22:06,830 --> 00:22:10,370
Oh, get a hold of yourself. Get a hold
of yourselves.
205
00:22:10,950 --> 00:22:11,950
Yep.
206
00:22:12,950 --> 00:22:18,630
If this is it, and I've got to go, I
want to go with a clear conscience.
207
00:22:19,810 --> 00:22:22,890
Fred, I've got a confession to make to
you.
208
00:22:23,130 --> 00:22:24,250
Well, what is it, honeybunch?
209
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
You were 24.
210
00:22:38,100 --> 00:22:40,660
While we're on the subject, I got a
confession to make to you.
211
00:22:41,040 --> 00:22:44,820
What's that, Frank? Well, Rick, I've
been charging you $10 a month more rent
212
00:22:44,820 --> 00:22:46,060
than anybody else in the building.
213
00:22:46,280 --> 00:22:48,400
I got another confession to make.
214
00:23:09,040 --> 00:23:10,040
that, honey?
215
00:23:10,620 --> 00:23:13,600
I got another old sandwich in my
knapsack.
216
00:23:15,560 --> 00:23:19,480
Well, you know, now that I think about
it, I do have a confession to make.
217
00:23:20,180 --> 00:23:23,040
While you were taking a nap, we ate your
sandwich.
218
00:23:23,420 --> 00:23:28,980
Oh, what a dirty trick. We saved you a
quarter, though. Oh, well, what's three
219
00:23:28,980 --> 00:23:31,280
quarters of a sandwich between us and
eternity?
220
00:23:31,620 --> 00:23:32,619
That's true.
221
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Shh.
222
00:23:33,840 --> 00:23:34,860
I hear something.
223
00:23:35,760 --> 00:23:36,780
What kind of something?
224
00:23:37,520 --> 00:23:38,520
I hear music.
225
00:23:39,040 --> 00:23:41,420
Some strange, far -off music.
226
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
Uh -oh.
227
00:23:43,820 --> 00:23:45,880
Maybe we're closer to eternity than we
think.
228
00:23:46,900 --> 00:23:48,040
I hear it, too.
229
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
So do I.
230
00:23:50,480 --> 00:23:52,380
Good. At least we're all going to the
same place.
231
00:24:49,930 --> 00:24:50,970
we have another chance.
232
00:24:51,250 --> 00:24:54,490
We have been practicing all afternoon
the Kakarusha.
233
00:25:57,710 --> 00:25:59,610
and Desi Arnaz will be back next week.
18622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.