All language subtitles for i_love_lucy_s05e20_lucy_gets_a_paris_gown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:34,620 And now, I Love Lucy. 2 00:00:39,460 --> 00:00:40,020 Come 3 00:00:40,020 --> 00:00:47,680 in. 4 00:00:49,060 --> 00:00:50,980 Van manager Merch reporting, sir. 5 00:00:51,180 --> 00:00:52,180 Hi, Brad. Hi. 6 00:00:53,500 --> 00:00:54,720 And here's your mail. 7 00:00:54,980 --> 00:00:56,620 Oh, thank you very much. You're welcome. 8 00:00:57,740 --> 00:01:01,100 Hey, this will make Lucy happy. What is it? 9 00:01:01,470 --> 00:01:06,130 An invitation to the most famous spring fashion show in Paris, Jacques Marcel. 10 00:01:06,890 --> 00:01:08,950 Jacques Marcel, the big dress designer? 11 00:01:09,250 --> 00:01:11,790 Yeah, oh, this was hard to get. I had to pull a few strings. 12 00:01:12,230 --> 00:01:14,030 I'd like to pull a string around your neck. 13 00:01:15,110 --> 00:01:17,490 Why, what's the matter? What are you letting me in for? 14 00:01:17,730 --> 00:01:19,810 Do you know what that guy charges for his clothes? 15 00:01:20,030 --> 00:01:24,330 Oh, Fred, they just want to go there so they can say that they've been there. 16 00:01:24,450 --> 00:01:26,110 They don't want to buy anything. They just want to look. 17 00:01:26,350 --> 00:01:27,350 Look. 18 00:01:27,440 --> 00:01:31,820 Turning our wives loose in that place is like taking two mice on a tour through 19 00:01:31,820 --> 00:01:32,820 a cheese factory. 20 00:01:34,040 --> 00:01:36,500 No, Fred, I don't think... Oh, now, listen. 21 00:01:36,780 --> 00:01:39,140 I met a guy yesterday from St. 22 00:01:39,360 --> 00:01:42,080 Petersburg, Florida, down at the American Express office. Yeah? 23 00:01:42,300 --> 00:01:44,300 His wife went to one of those showings. 24 00:01:44,600 --> 00:01:48,600 He ended up shelling out 500 clams for one dress. 25 00:01:49,700 --> 00:01:50,700 500? 26 00:01:51,100 --> 00:01:53,780 That's just the start. Where they finish, nobody knows. 27 00:01:55,520 --> 00:01:59,340 Well, gee, Fred, I don't want to break my promise. Well, if you don't, the 28 00:01:59,340 --> 00:02:00,340 promise will break you. 29 00:02:01,800 --> 00:02:03,020 Well, well. 30 00:02:05,580 --> 00:02:11,160 I do want to make Lucy happy. 31 00:02:12,160 --> 00:02:19,080 And if she goes to this place and she's not able to buy a dress, she will 32 00:02:19,080 --> 00:02:20,080 feel miserable. 33 00:02:21,500 --> 00:02:23,720 So if I don't show her this invitation, 34 00:02:24,680 --> 00:02:27,720 I will actually be sparing her all of that misery. 35 00:02:30,740 --> 00:02:32,060 I'll be doing her a favor. 36 00:02:32,620 --> 00:02:35,760 You know what's wonderful? The way you're always thinking of Lucy. 37 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 Thank you. 38 00:02:37,800 --> 00:02:39,560 Welcome back to the husband's union. 39 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 Thank you very much. 40 00:02:41,340 --> 00:02:43,820 I lost my head there for a minute, old man. Yes, you did. 41 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 She's at the mice. 42 00:02:47,380 --> 00:02:48,380 Well, 43 00:02:49,100 --> 00:02:50,320 where you been all day? 44 00:02:50,700 --> 00:02:52,160 Shopping on the Champs -Élysées. 45 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 What a night. 46 00:02:53,840 --> 00:02:58,000 Look at the bag I bought. It only cost a thousand francs. A thousand francs? 47 00:02:59,220 --> 00:03:01,560 Relax. That's two dollars and eighty -five cents. 48 00:03:02,300 --> 00:03:03,360 I keep forgetting. 49 00:03:03,860 --> 00:03:04,900 Honey, what did you buy? 50 00:03:05,200 --> 00:03:08,000 Oh, a toy for little Ricky and some perfume for Mrs. Trumbull. 51 00:03:08,320 --> 00:03:10,660 Well, that bottle must be leaking. I smell perfume. 52 00:03:10,980 --> 00:03:12,820 Oh, no, dear. That's on me. 53 00:03:13,100 --> 00:03:16,600 The sales lady said that after one good whiff of this perfume, you'd burst into 54 00:03:16,600 --> 00:03:17,780 flame. Take a whiff. 55 00:03:24,460 --> 00:03:26,580 wearing some of that potent perfume, too, Freddy. 56 00:03:29,080 --> 00:03:30,820 Well? Nice try. 57 00:03:32,960 --> 00:03:37,340 Oh, I could have done better with a book of wet matches. Oh, darn it, it isn't 58 00:03:37,340 --> 00:03:39,140 here. It should have been here by now. 59 00:03:39,660 --> 00:03:42,440 What's that? Our invitation to Jacques Marcel's fashion show. 60 00:03:43,280 --> 00:03:48,180 Oh, oh, the invitation. Yeah, well, you know, I forgot to tell you. I tried to 61 00:03:48,180 --> 00:03:50,840 get one, but very hard to get. Only the, um... 62 00:03:51,180 --> 00:03:54,520 You know, the fashion designers and the buyers, that's all they get them. Oh, 63 00:03:54,720 --> 00:03:59,040 darn it. I really wanted to go to that. It's probably our last chance to see a 64 00:03:59,040 --> 00:04:00,920 big show, too. Maybe some other time. Hello? 65 00:04:01,840 --> 00:04:03,000 Yes, this is Mrs. Ricardo. 66 00:04:04,540 --> 00:04:05,540 Oh? 67 00:04:06,220 --> 00:04:07,640 Jacques, Marcel's secretary? 68 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Yes? 69 00:04:11,060 --> 00:04:12,060 Oh. 70 00:04:12,380 --> 00:04:13,480 No, we didn't. 71 00:04:14,360 --> 00:04:15,740 Well, of course we'll be there. 72 00:04:16,660 --> 00:04:17,660 Tomorrow at two. 73 00:04:18,240 --> 00:04:19,380 Thank you. Goodbye. 74 00:04:20,720 --> 00:04:21,839 invited to the fashion show. 75 00:04:22,079 --> 00:04:24,000 Gee, I wonder why we didn't get our invitation. 76 00:04:27,320 --> 00:04:29,000 I have a feeling we did. 77 00:04:30,600 --> 00:04:32,240 Ricky, where is the invitation? 78 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 The invitation? 79 00:04:34,740 --> 00:04:36,820 The invitation to the fashion show. Where is it? 80 00:04:37,140 --> 00:04:41,820 Honey, I don't... Bye, George. It did come in the mail. 81 00:04:43,020 --> 00:04:47,140 How do you like that? You lied to me. You said this didn't come. 82 00:04:47,480 --> 00:04:48,540 No, I did not. 83 00:04:48,890 --> 00:04:50,350 I said they were hard to get. 84 00:04:51,590 --> 00:04:54,030 It's my own fault. He's beginning to think like me. 85 00:04:56,910 --> 00:05:00,850 Promise me you're only going there to look. I'm disappointed in you. You don't 86 00:05:00,850 --> 00:05:03,710 trust me. I told you I was only going to go there to look. 87 00:05:04,110 --> 00:05:06,530 Bethel, need I say that the same goes for you? 88 00:05:06,850 --> 00:05:09,410 You need not, Diamond Jim Mertz. 89 00:05:10,450 --> 00:05:13,410 What are you going to wear, honey? My brown hat. I think I'll wear my gray, 90 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 one with the... 91 00:05:17,160 --> 00:05:21,020 Oh, you've never seen such clothes in your life? Oh, Lucy, weren't they 92 00:05:21,020 --> 00:05:24,020 That blue satin sheets was the most beautiful thing I've ever seen. How 93 00:05:24,020 --> 00:05:28,420 that wedding dress? Oh, bonjour, madame. 94 00:05:28,680 --> 00:05:29,680 Entrez, s 'il vous plaît. 95 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Merci. 96 00:05:32,280 --> 00:05:35,340 That's all hand embroidery on that wedding dress. Oh, wasn't that 97 00:05:36,120 --> 00:05:37,840 There'll be four of us. 98 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Oh, my. 99 00:05:39,780 --> 00:05:40,780 See, 100 00:05:41,100 --> 00:05:42,700 I can hardly wait for the fellas to get here. 101 00:05:43,000 --> 00:05:45,460 What are you going to have? A Jacques Marcel dress. 102 00:05:48,400 --> 00:05:51,280 I've just got to have one. I'm going to get one if it's the last thing I do. 103 00:05:51,440 --> 00:05:52,860 Well, it will be. 104 00:05:53,840 --> 00:05:54,840 Oh, 105 00:05:55,280 --> 00:05:56,279 here comes Alice. 106 00:05:56,280 --> 00:05:57,680 Hi. Hi there. 107 00:05:58,160 --> 00:06:00,980 Oh, it was... You having a good time? Yeah, wonderful. Ricky was the most 108 00:06:00,980 --> 00:06:04,100 beautiful... Just magnificent clothes. Most gorgeous clothes I've ever seen in 109 00:06:04,100 --> 00:06:07,320 my whole life. Well, I'm glad you went and got a good look and got it out of 110 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 your system. 111 00:06:09,640 --> 00:06:10,660 Ricky. No. 112 00:06:12,420 --> 00:06:13,399 No what? 113 00:06:13,400 --> 00:06:15,420 I'm not going to buy you a Jack Marcel dress. 114 00:06:15,800 --> 00:06:17,900 That is not what I was going to ask. 115 00:06:18,760 --> 00:06:20,140 Honey, I know you pretty well. 116 00:06:21,360 --> 00:06:24,600 Do you know me well enough to know that I'm going to pester you for that dress 117 00:06:24,600 --> 00:06:25,980 till the end of my days? 118 00:06:26,760 --> 00:06:30,160 And do you know me well enough to know that if you do, the end might come 119 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 than you expected? 120 00:06:32,340 --> 00:06:34,060 You never buy me anything. 121 00:06:34,440 --> 00:06:35,920 What do you mean I never buy you anything? 122 00:06:36,380 --> 00:06:38,760 How about a Don Lopper original I bought you in Hollywood? 123 00:06:39,000 --> 00:06:40,360 A Don Lopper original. 124 00:06:41,740 --> 00:06:42,900 That old thing. 125 00:06:43,320 --> 00:06:47,340 When I... bought you that dress, you promised me that you will never ask me 126 00:06:47,340 --> 00:06:51,100 another expensive dress as long as you live. Oh, I couldn't have said a thing 127 00:06:51,100 --> 00:06:53,380 like that. You must be thinking about one of your other wives. 128 00:06:54,320 --> 00:06:58,020 And I'll leave it up to you. Does that sound like something I'd say? I pass. 129 00:06:58,020 --> 00:06:59,720 see... What do you mean, you pass? 130 00:07:00,180 --> 00:07:01,560 I'd like to read something to you. 131 00:07:03,300 --> 00:07:05,360 February 28, 1955. 132 00:07:06,360 --> 00:07:10,300 If Ricky buys me a Don Lopper original, I will never ask him for another 133 00:07:10,300 --> 00:07:12,140 expensive dress as long as I live. 134 00:07:12,960 --> 00:07:15,240 Signed, Lucy Ricardo. Let me see that. 135 00:07:16,160 --> 00:07:17,480 Obviously a forgery. 136 00:07:18,680 --> 00:07:20,700 It won't help you. I had a photo started. 137 00:07:23,740 --> 00:07:27,860 Now, honey, why don't you be a good girl? You don't hear Ethel asking Fred 138 00:07:27,860 --> 00:07:28,860 buy her a new dress. 139 00:07:29,060 --> 00:07:30,960 I'll be lucky if he buys me my lunch. 140 00:07:32,960 --> 00:07:35,260 Look, Lucy, there's one of the models from the show. 141 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 Oh, yeah. 142 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 she wore on the show? 143 00:07:54,960 --> 00:07:56,580 She's too late for Halloween. 144 00:07:58,100 --> 00:08:00,160 Yeah, and she's too early for April Fool. 145 00:08:00,560 --> 00:08:06,420 Now, that was really a beautiful outfit. Here comes another one. 146 00:08:25,680 --> 00:08:27,460 That explains it. They're from Mars. 147 00:08:29,000 --> 00:08:32,520 You just don't appreciate high fashion. 148 00:08:32,720 --> 00:08:36,320 High fashion? That looks like it was made out of a potato sack. 149 00:08:37,400 --> 00:08:39,900 Just ignore them. Just ignore them. 150 00:08:40,159 --> 00:08:42,400 This is the one I love. 151 00:08:42,620 --> 00:08:45,280 I love to see it. I really love it. 152 00:08:47,300 --> 00:08:49,640 Ethel, did you leave our hotel room unlocked? 153 00:08:51,500 --> 00:08:52,540 No, why? 154 00:08:52,900 --> 00:08:54,700 She'll get on my old flannel bathrobe. 155 00:09:02,890 --> 00:09:03,890 Mr. Shaw, let's have some lunch. 156 00:09:04,070 --> 00:09:05,090 Yeah. What do you want? 157 00:09:05,950 --> 00:09:06,950 Nothing. 158 00:09:07,090 --> 00:09:09,370 What do you mean, nothing? I am going on a hunger strike. 159 00:09:09,610 --> 00:09:14,330 Oh, no. Until you buy me a Jacques Marcel dress, no food will pass my lip. 160 00:09:14,530 --> 00:09:17,710 Lucy, don't you think that's carrying? Leave her alone. If that's what she 161 00:09:17,710 --> 00:09:20,970 to do, it's all right with me. Yeah, that hunger strike's a good idea. 162 00:09:21,350 --> 00:09:22,970 Ethel, why don't you... Oh, shut up. 163 00:09:25,110 --> 00:09:28,570 He won't last very long anyway. Well, you just wait and see. Until you put a 164 00:09:28,570 --> 00:09:33,340 Jacques Marcel dress on my back... I will put not a bite in my stomach. 165 00:09:34,340 --> 00:09:35,420 Okay. Okay. 166 00:09:35,800 --> 00:09:36,800 Okay. Okay. 167 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 Okay. 168 00:09:39,020 --> 00:09:40,020 Okay. 169 00:09:41,440 --> 00:09:47,120 Here we are, Rick. What do you want? Oh, listen. 170 00:09:47,900 --> 00:09:50,740 I got a plan. I think I know how to break Lucy's hunger strike. 171 00:09:51,000 --> 00:09:55,280 Oh, good. What are you going to do? Well, I'm going to order some lunch sent 172 00:09:55,280 --> 00:09:57,380 here, see? And we're all going to eat it right in front of her. 173 00:09:57,630 --> 00:09:59,450 Oh, that's a wonderful idea. What'd you order? 174 00:09:59,710 --> 00:10:01,930 Ethel, we just ate. How can you eat again? 175 00:10:02,650 --> 00:10:06,110 There is no sacrifice I wouldn't make for my friend Lucy. 176 00:10:06,490 --> 00:10:07,409 What'd you order? 177 00:10:07,410 --> 00:10:10,310 Well, all kinds of tasty -looking stuff, you know. I'll bet you that this will 178 00:10:10,310 --> 00:10:10,929 weaken her. 179 00:10:10,930 --> 00:10:13,130 You know, she's been on this drive for three whole days. 180 00:10:13,550 --> 00:10:17,390 I don't know how she can stand it. Maybe she's sneaking food in on you. No, no, 181 00:10:17,410 --> 00:10:20,850 no. The clerk told me that she hasn't left the room or had anything sent up. 182 00:10:20,930 --> 00:10:21,930 Holy cats. 183 00:10:22,110 --> 00:10:24,850 If this doesn't work, I don't know what else I can do. 184 00:10:25,850 --> 00:10:26,850 I do. 185 00:10:27,319 --> 00:10:28,319 No. 186 00:10:28,860 --> 00:10:31,100 I'm not going to buy her a Jack Marcel dress. 187 00:10:31,500 --> 00:10:34,100 No. By now, it's the principle of the thing. 188 00:10:34,420 --> 00:10:36,660 And $500 is a lot of principles. 189 00:10:38,120 --> 00:10:39,960 Now, will you help me? Sure. Okay. 190 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 Lucy! 191 00:10:41,980 --> 00:10:44,080 Come out here, honey. The nurses are here. 192 00:10:45,460 --> 00:10:46,480 Come on, sweetheart. 193 00:11:02,440 --> 00:11:04,580 For me, I'm staying on my hunger strike. 194 00:11:05,020 --> 00:11:06,020 Oh. 195 00:11:10,620 --> 00:11:13,200 Now, honey, you've got to eat something. You can't go on like this. 196 00:11:13,600 --> 00:11:15,020 No, no, I'm fine. 197 00:11:15,220 --> 00:11:18,560 Oh, Lucy, no dress is worth all of this. 198 00:11:19,100 --> 00:11:23,480 Don't worry about me. Somehow food doesn't mean a thing to me anymore. 199 00:11:24,020 --> 00:11:25,060 Oh, food. 200 00:11:25,480 --> 00:11:26,560 Oh, honey. 201 00:11:26,900 --> 00:11:27,859 Here's the lunch. 202 00:11:27,860 --> 00:11:30,580 Come on, everybody, let's eat. Sit down, Ethel. Okay. 203 00:11:31,060 --> 00:11:34,840 I had a beautiful... for lunch, Sandra. Oh, fine. Come right in. Look at that. 204 00:11:35,020 --> 00:11:36,120 Oh, Ricky. 205 00:11:36,420 --> 00:11:37,900 Isn't that gorgeous? Isn't that wonderful? 206 00:12:11,050 --> 00:12:11,889 Gorgeous, hmm? 207 00:12:11,890 --> 00:12:13,230 Look at this, honey. 208 00:12:13,770 --> 00:12:18,570 Bread. And look at that butter. Lots of butter with the bread. Isn't that nice? 209 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 Look, baby. 210 00:12:20,990 --> 00:12:24,650 Look at this wonderful shrimp salad. You ever seen anything so beautiful in your 211 00:12:24,650 --> 00:12:25,650 life? 212 00:12:25,690 --> 00:12:26,690 Hmm? 213 00:12:26,930 --> 00:12:28,790 Huh? Look, look, honey, look. 214 00:12:29,590 --> 00:12:31,310 Look at that French pastry. 215 00:12:31,630 --> 00:12:32,630 Hmm? 216 00:12:32,790 --> 00:12:33,790 Isn't that... 217 00:12:37,550 --> 00:12:41,690 and smell good? Come on, Lucy. Sit down and dig into this. Come on, baby. 218 00:12:41,950 --> 00:12:44,050 Here, look. Look, nice piece of meat. Look at that. 219 00:12:45,810 --> 00:12:47,010 No! No. 220 00:12:47,910 --> 00:12:49,370 Now, honey, you got to eat something. 221 00:12:49,790 --> 00:12:53,410 No. If you don't, I'll force it. You can't force me. 222 00:12:53,970 --> 00:12:54,970 We'll wait and see. 223 00:12:56,810 --> 00:13:01,550 Here, like a nice salad she works at. Look at this beautiful salad. Here. 224 00:13:02,610 --> 00:13:03,610 No. 225 00:13:03,790 --> 00:13:05,110 Lucy? Lucy? 226 00:13:07,240 --> 00:13:11,920 Open your mouth Open your mouth I'll make you open your mouth 227 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 Okay. 228 00:14:32,490 --> 00:14:34,010 You better put down your shopping list. Okay. 229 00:14:35,690 --> 00:14:36,690 Let's see now. 230 00:14:37,190 --> 00:14:38,410 Mustard. Mustard? 231 00:14:38,710 --> 00:14:40,470 Mustard. Mustard. 232 00:14:41,350 --> 00:14:42,730 Mustard. Mustard. Mustard. 233 00:14:43,190 --> 00:14:44,650 Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. 234 00:14:44,890 --> 00:14:46,870 Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. 235 00:14:47,430 --> 00:14:48,430 Mustard. Mustard. 236 00:14:49,290 --> 00:14:50,490 Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. 237 00:14:51,390 --> 00:14:52,069 Mustard. Mustard. 238 00:14:52,070 --> 00:14:53,850 Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. 239 00:14:53,850 --> 00:14:54,089 Mustard. Mustard. 240 00:14:54,090 --> 00:14:54,170 Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. 241 00:14:54,170 --> 00:14:54,430 Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. 242 00:14:54,430 --> 00:14:54,450 Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. Mustard. 243 00:14:54,450 --> 00:14:56,010 Mustard. Mustard. Mustard. 244 00:14:57,890 --> 00:15:00,660 Mustard on the award performance you gave in front of Ricky and Fred. You 245 00:15:00,660 --> 00:15:02,180 had me believing you were starving. 246 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Thank you. 247 00:15:04,960 --> 00:15:07,380 Now then, what do you want me to bring you for dinner tonight? 248 00:15:08,260 --> 00:15:10,320 Oh, I don't know. I'm kind of sick of sandwiches. 249 00:15:10,680 --> 00:15:11,459 I'll bet. 250 00:15:11,460 --> 00:15:13,120 How about a nice roast chicken? 251 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 Hey, that sounds good. 252 00:15:15,100 --> 00:15:16,760 All righty. I'll see you later. 253 00:15:17,020 --> 00:15:18,380 Okay. Anything else? 254 00:15:19,080 --> 00:15:20,220 No, I've got to cut down. 255 00:15:20,660 --> 00:15:23,660 If I stay on this hunger strike much longer, I'll be as fat as a pig. 256 00:15:56,060 --> 00:15:57,240 Oh, wonderful. 257 00:15:57,460 --> 00:16:00,100 I would have gotten you a great big one, but it wouldn't fit in my camera bag. 258 00:16:00,260 --> 00:16:02,640 Oh, this is a beauty. 259 00:16:04,120 --> 00:16:10,760 I don't know what's going to happen to you if you don't eat. 260 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 Honey. 261 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 Honey? 262 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 You win. 263 00:16:16,720 --> 00:16:18,660 I couldn't stand to see you suffer anymore. 264 00:16:19,420 --> 00:16:22,320 So I bought you a Jack Marcel dress. 265 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 I think it's a great tribute to your willpower. 266 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 Oh, thank you. 267 00:16:35,400 --> 00:16:38,060 Here, you're too weak. I'll help you open it. Oh, no, that's all right. I'll 268 00:16:38,060 --> 00:16:40,040 open it. I feel my strength coming back already. 269 00:16:40,300 --> 00:16:43,100 I can hardly wait to try it on. Well, listen, let's go and eat something, and 270 00:16:43,100 --> 00:16:45,640 then you can try it on. Oh, no, I want to try it on first, and then we'll eat. 271 00:16:45,640 --> 00:16:46,900 You do? You want to try it on first? Yeah. 272 00:17:03,240 --> 00:17:04,240 camera is this? 273 00:17:07,380 --> 00:17:13,960 It's a, it's a, well... It looks like a roast 274 00:17:13,960 --> 00:17:18,680 chicken. It's a 3D picture of a roast chicken. See the depth? It looks almost 275 00:17:18,680 --> 00:17:19,680 real, doesn't it? 276 00:17:20,180 --> 00:17:24,380 Lucy, you've been sneaking food in here all this time. 277 00:17:25,099 --> 00:17:28,540 Yeah, and I know who was mother's little big fat helper. 278 00:17:53,480 --> 00:17:54,740 I really have to give him my money back. 279 00:17:55,000 --> 00:17:57,740 Well, listen, at those prices, I can afford to be a good egg, too. 280 00:17:57,940 --> 00:18:01,120 Yeah, but usually you buy something, you know, and you're stuck. Yes. 281 00:18:01,540 --> 00:18:02,680 Bonjour, monsieur. 282 00:18:02,900 --> 00:18:03,859 Bonjour. 283 00:18:03,860 --> 00:18:04,860 Hi. 284 00:18:05,460 --> 00:18:07,880 Two coffees, please. Two coffees. 285 00:18:09,480 --> 00:18:11,440 Well, I can't get over that, Lucy. 286 00:18:12,580 --> 00:18:15,560 I'd sure like to get even with her. Well, you just did. 287 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 That's not enough. 288 00:18:17,080 --> 00:18:19,320 Oh, come, come, come. Come, don't be bitter. 289 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 Yeah, 290 00:18:36,780 --> 00:18:38,460 and some of the potatoes are still in it. 291 00:18:41,680 --> 00:18:43,560 Hey, you know, Fred, that gives me an idea. 292 00:18:43,980 --> 00:18:45,280 Oh, what is it? What do you mean? 293 00:18:46,200 --> 00:18:51,240 I think I know a way how to get even with Lucy and at the same time show her 294 00:18:51,240 --> 00:18:53,140 silly this high -fashion stuff is. 295 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 Well, let's hear it. 296 00:18:55,160 --> 00:18:58,360 You know that little tailor across the hotel? 297 00:18:58,680 --> 00:19:00,580 You mean where we had the band uniforms cleaned? 298 00:19:00,800 --> 00:19:04,480 Right. Now, suppose I make a deal with this guy to make me a... 299 00:19:04,700 --> 00:19:08,940 A completely crazy dress out of a real potato sack. 300 00:19:09,580 --> 00:19:13,200 And then I get a Jack Marcel label and put it on it. You think that Lucy would 301 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 do it? Of course she would. 302 00:19:14,480 --> 00:19:15,760 Only make a two percent effect. 303 00:19:16,520 --> 00:19:19,540 For a couple of extra bucks, I'd like to have Ethelwell dressed, too. 304 00:19:21,700 --> 00:19:23,060 Oh, wait a minute. We need hats. 305 00:19:23,300 --> 00:19:25,300 Hats? Yeah, what about hats? 306 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 What can we do with that? 307 00:19:30,960 --> 00:19:32,500 Hey, wait a minute. Wait a minute. 308 00:19:33,620 --> 00:19:34,620 Wait a minute. 309 00:19:41,470 --> 00:19:42,810 How do I look? 310 00:19:43,970 --> 00:19:45,010 Simply stunning. 311 00:19:45,310 --> 00:19:46,310 Thank you. 312 00:19:47,490 --> 00:19:49,610 There's another one down there right like it. 313 00:19:50,370 --> 00:19:51,370 Fred, please. 314 00:19:51,670 --> 00:19:54,130 Lucy wouldn't be caught dead wearing the same bucket. 315 00:19:56,910 --> 00:19:57,910 Hey, look. 316 00:19:58,030 --> 00:20:00,470 What? That would make a wonderful hut. 317 00:20:00,950 --> 00:20:03,430 Right across the street. All I see over there is a horse. 318 00:20:03,830 --> 00:20:04,669 That's right. 319 00:20:04,670 --> 00:20:07,110 If he doesn't mind giving up his feedback... 320 00:20:07,110 --> 00:20:14,710 Oh, 321 00:20:14,870 --> 00:20:19,110 honey, so you have to go home without a Jacques Marcel dress. You've been moping 322 00:20:19,110 --> 00:20:23,610 about it for two days. I haven't even started to mope. I intend to mope all 323 00:20:23,610 --> 00:20:24,750 way across Europe. 324 00:20:24,990 --> 00:20:30,010 I will be the mopiest mopier... What's that? 325 00:20:31,170 --> 00:20:36,680 Well, honey, the other day, when you called me an Indian giver, it got me. 326 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Right here. 327 00:20:39,640 --> 00:20:43,260 So, I bought you a whole new outfit. 328 00:20:43,560 --> 00:20:47,200 Oh, hi. Come here, Ethel. I'm no packer. Here's an outfit for you, too. 329 00:20:47,520 --> 00:20:48,520 For me? 330 00:21:09,770 --> 00:21:13,810 on the show. These are next year's fashions. Well, you're the only two 331 00:21:13,810 --> 00:21:16,910 the world who have these. Oh, boy. 332 00:21:17,970 --> 00:21:19,750 Gee, that's unusual fabric. 333 00:21:20,550 --> 00:21:24,390 Well, leave it to Jacques. What an inspired use of burlap. 334 00:22:17,100 --> 00:22:18,780 Ethel, you never look better in your life. 335 00:22:20,240 --> 00:22:22,300 I was certainly attracting attention. 336 00:22:22,660 --> 00:22:24,880 You think maybe these outfits are a little too extreme? 337 00:22:25,280 --> 00:22:27,020 No, honey, on you it looks great. 338 00:22:28,380 --> 00:22:30,320 I never wore burlap before. 339 00:22:31,720 --> 00:22:33,340 Honey, but you were made for it. 340 00:22:36,300 --> 00:22:38,060 Oh, Ethel, look, there's Jacques Marcel. 341 00:22:40,140 --> 00:22:42,280 He's staring at us? Yes. 342 00:22:42,500 --> 00:22:43,500 That's why he's laughing. 343 00:22:46,280 --> 00:22:48,040 I hope he thinks we're doing the clothes justice. 344 00:22:48,860 --> 00:22:50,820 Oh, that hat on you. 345 00:22:51,100 --> 00:22:52,340 You like it? Yeah. 346 00:22:52,700 --> 00:22:53,700 I'm so thrilled. 347 00:22:54,120 --> 00:22:56,440 They really look lovely, don't they? 348 00:22:58,140 --> 00:23:01,120 You know, I think I'll go after him and thank him for letting us scoop the 349 00:23:01,120 --> 00:23:02,220 fashion world. I think we should. 350 00:23:04,440 --> 00:23:06,360 Why not? I think it's a very nice gesture. 351 00:23:06,560 --> 00:23:10,060 Thank you for letting us be a few months ahead. I love you. 352 00:23:10,580 --> 00:23:12,340 I wouldn't do it if I were you. 353 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 What do you like? 354 00:23:19,760 --> 00:23:21,980 for this just like I fell for that hunger strike. 355 00:23:23,440 --> 00:23:29,500 What? What? I had a little tailor make those dresses out of real potato sacks. 356 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 All right, thank you very much. 357 00:24:15,600 --> 00:24:17,020 They're having a private showing. 358 00:24:17,280 --> 00:24:19,900 Nobody can get in there till after two o 'clock. Well, don't you think you're 359 00:24:19,900 --> 00:24:22,620 getting away with a thing? We're going to the restaurant next door, and on the 360 00:24:22,620 --> 00:24:27,200 stroke of two, you are going up to Jacques Marcel's and buy me the dress I 361 00:24:27,240 --> 00:24:28,400 no matter what it costs. 362 00:24:28,820 --> 00:24:31,960 All right, all right. All right, and don't try to get out of your bargain. 363 00:24:32,200 --> 00:24:33,200 I won't. 364 00:24:33,400 --> 00:24:36,240 And, Ricky, you've got to pay for half of Ethel's dress for getting me into 365 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 this. I told you we shouldn't have taken these girls over there. All right, all 366 00:24:39,600 --> 00:24:42,660 right. I said I'd do it. Come on. I wish I never heard of Jacques Marcel. 367 00:24:42,920 --> 00:24:47,140 I'm sorry for humiliating us that way in a public place. I never heard of 368 00:24:47,140 --> 00:24:49,280 anybody doing anything quite like that. Come on, let's go. 369 00:24:49,960 --> 00:24:52,040 Sometimes I wish I never left Cuba. 370 00:24:57,160 --> 00:24:58,019 Thank you. 371 00:24:58,020 --> 00:25:00,080 Oh, that was good coffee, wasn't it? 372 00:25:00,480 --> 00:25:02,340 Yeah. Lucy, look. 373 00:25:02,660 --> 00:25:03,980 What? There's Jacques Marcel. 374 00:26:11,850 --> 00:26:13,190 Luthi is a Desilu production. 375 00:26:13,550 --> 00:26:17,070 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at the same time. 29632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.