Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,290 --> 00:00:36,070
And now, I love Lucy.
2
00:00:38,730 --> 00:00:39,390
Oh,
3
00:00:39,390 --> 00:00:46,550
boy,
4
00:00:46,690 --> 00:00:47,830
this is good French pastry.
5
00:00:53,970 --> 00:00:57,990
Ethel, there he is. There who is?
Charles Boyer. Where? Oh, not again.
6
00:00:58,330 --> 00:01:01,390
Honey, this is the fifth time you've
seen Charles Boyer today.
7
00:01:01,870 --> 00:01:04,050
That is the back of his head. I would
know it anywhere.
8
00:01:05,489 --> 00:01:08,650
Hollywood, every guy you pass on the
street was Clark Gable. In Paris, it's
9
00:01:08,650 --> 00:01:09,649
Charles Boyer.
10
00:01:09,650 --> 00:01:14,030
I don't care. I have seen every picture
he ever made. And if that isn't...
11
00:01:14,030 --> 00:01:19,610
Well, that's the way he would look if he
had a beard.
12
00:01:22,120 --> 00:01:25,840
I'm sick and tired of you and your
imaginary Charles Boyer. I don't want to
13
00:01:25,840 --> 00:01:29,140
another word about it. All right, all
right. You don't have to get mad.
14
00:01:30,300 --> 00:01:31,440
I think he's jealous.
15
00:01:33,040 --> 00:01:34,680
Lucy, are you going to finish that
pastry?
16
00:01:34,980 --> 00:01:36,000
No, go ahead. Help yourself.
17
00:01:40,540 --> 00:01:44,020
Fred, did you get the itinerary for
Europe yet? Yeah, we're going to stay
18
00:01:44,020 --> 00:01:45,580
here in Europe a lot longer than we
planned.
19
00:01:45,800 --> 00:01:46,559
We are?
20
00:01:46,560 --> 00:01:48,240
Here's a list of the places we're
planning.
21
00:02:39,050 --> 00:02:42,970
see someone who looks more like that man
I keep seeing than anyone we've seen
22
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
yet, look over there.
23
00:02:45,910 --> 00:02:48,470
Lucy, that really is him.
24
00:02:48,770 --> 00:02:51,310
Well, it sure looks like him. This time
I'm positive.
25
00:02:51,630 --> 00:02:53,230
Come on. Come on, let's get him. Why
now?
26
00:02:55,330 --> 00:02:57,850
Why? What's the matter? You're not going
to go over there. Why not?
27
00:02:58,310 --> 00:03:01,770
Because something awful is bound to
happen. Oh, don't be silly. What could
28
00:03:01,770 --> 00:03:04,490
happen? I don't know. I don't know, but
I don't want to be embarrassed.
29
00:03:04,810 --> 00:03:06,870
You somehow or other seem to attract
trouble.
30
00:03:07,190 --> 00:03:08,790
Oh, give me one.
31
00:03:08,990 --> 00:03:11,410
good example where I ever attracted
trouble.
32
00:03:11,670 --> 00:03:12,589
All right.
33
00:03:12,590 --> 00:03:14,110
We arrived in Paris.
34
00:03:14,390 --> 00:03:17,990
You went sightseeing and we all wound up
in jail as counterfeiters.
35
00:03:18,810 --> 00:03:20,550
That could have happened to anyone.
36
00:03:20,870 --> 00:03:24,170
All right. In Hollywood, you went to the
Brown Derby for dinner and Bill Holden
37
00:03:24,170 --> 00:03:25,610
ended up with a face full of pie.
38
00:03:26,050 --> 00:03:27,570
That was purely an accident.
39
00:03:27,830 --> 00:03:28,689
Van Johnson.
40
00:03:28,690 --> 00:03:29,690
Well, that.
41
00:03:29,990 --> 00:03:30,990
John Wayne.
42
00:03:31,410 --> 00:03:33,090
That was not my fault.
43
00:03:33,470 --> 00:03:35,110
Come on, let's go. Come on. Just a
minute.
44
00:03:35,370 --> 00:03:37,650
You can't go over there like that. Why?
What's the matter?
45
00:03:38,080 --> 00:03:41,400
You need lipstick, yeah. Oh, I do? Oh,
you do, honey. We better fix your face
46
00:03:41,400 --> 00:03:42,159
a little, huh?
47
00:03:42,160 --> 00:03:43,200
He hasn't ordered yet.
48
00:03:43,820 --> 00:03:49,600
I just wanted to get rid of them. I got
an idea. I'm going to go over there and
49
00:03:49,600 --> 00:03:52,340
talk to him. Yeah, let's go have a chat.
Sit down, will you?
50
00:03:53,820 --> 00:03:56,000
Two corn balls in this outfit is enough.
51
00:03:59,980 --> 00:04:00,899
Excuse me.
52
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
I'm Rico Ricardo.
53
00:04:02,020 --> 00:04:05,700
Oh, yes, of course. How are you? I'm
glad to see you. Sit down. Thank you.
54
00:04:06,040 --> 00:04:10,000
My agent cabled me about having lunch
with you sometime this week. I was going
55
00:04:10,000 --> 00:04:13,840
to call you at your hotel. I think it's
about doing some television shows in the
56
00:04:13,840 --> 00:04:15,340
States on Four Star Playhouse.
57
00:04:15,640 --> 00:04:19,680
Yes, well, I didn't come over to talk
business with you. I came over to warn
58
00:04:19,680 --> 00:04:21,779
you. Warn me? About what?
59
00:04:22,300 --> 00:04:25,840
Well, have you ever heard about my wife?
60
00:04:26,420 --> 00:04:27,480
Oh, yes, yes.
61
00:04:28,120 --> 00:04:30,300
Her name is Lucy, isn't it? That's
right, yeah.
62
00:04:31,160 --> 00:04:35,180
Yes, yes, I heard all those publicity
stories about her.
63
00:04:35,720 --> 00:04:38,740
Yeah, well, I got news for you. Those
were not publicity stories.
64
00:04:40,520 --> 00:04:41,800
You mean they were true?
65
00:04:42,060 --> 00:04:45,460
Yes. Well, she must be quite a
character.
66
00:04:45,720 --> 00:04:51,080
Well, she's more than just a character.
She's a... Oh, yes, yes. We have a word
67
00:04:51,080 --> 00:04:52,180
for her in French.
68
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
Val -de -vis.
69
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
What does that mean?
70
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
Screwball.
71
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
That's the word.
72
00:04:59,460 --> 00:05:02,640
That's exactly the word. Well, look.
She's coming over here to ask for your
73
00:05:02,640 --> 00:05:04,060
autograph. Play it safe.
74
00:05:04,750 --> 00:05:08,410
Tell her you're not Charles Boyer. Well,
she certainly can see that. I know, but
75
00:05:08,410 --> 00:05:10,950
she's already seen ten men today that
she thought was you.
76
00:05:11,390 --> 00:05:13,850
So just tell her that she made another
mistake.
77
00:05:14,470 --> 00:05:15,470
All right, Charles?
78
00:05:15,970 --> 00:05:19,450
Charles? But I think you made a mistake,
monsieur. My name is Maurice.
79
00:05:19,950 --> 00:05:20,950
Maurice Dubois.
80
00:05:21,150 --> 00:05:23,110
Thank you very much, Mr. Dubois.
81
00:05:23,490 --> 00:05:27,090
It'll be a pleasure to have lunch with
you later on. Goodbye, Mr. Ricardo.
82
00:05:27,090 --> 00:05:28,090
you.
83
00:05:29,730 --> 00:05:32,950
Oh, he's a nice fellow. I've been
watching him, Rick, and I don't know.
84
00:05:33,360 --> 00:05:34,620
What a dame seeing him.
85
00:05:35,480 --> 00:05:38,260
Well, I guess he's... What's he got that
I haven't got?
86
00:05:41,760 --> 00:05:45,440
Nothing. It's just what you got that he
hasn't got that louses you up.
87
00:05:50,240 --> 00:05:51,240
Be right back.
88
00:05:52,360 --> 00:05:53,980
Pardon me.
89
00:05:55,080 --> 00:05:59,000
I'm Lucy Ricardo and this is my friend
Ethel Mertz. Oh, Mr. Boyer.
90
00:06:04,680 --> 00:06:07,980
I'm terribly sorry to disappoint you,
lady, but I'm afraid you've made a
91
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
mistake. Oh?
92
00:06:09,220 --> 00:06:14,240
Yes, people are always taking me for
Charles Boyer. But I'm not. My name is
93
00:06:14,240 --> 00:06:16,560
Maurice. Maurice Dubois. Oh.
94
00:06:17,100 --> 00:06:20,020
Personally, I don't understand why
people make the mistake.
95
00:06:20,620 --> 00:06:25,200
Well, now that I see you up closer, I
can tell that you're not Boyer.
96
00:06:25,440 --> 00:06:27,100
Sorry to disappoint you, ladies.
97
00:06:27,500 --> 00:06:30,400
You know, you don't even sound like him,
does he?
98
00:06:30,920 --> 00:06:32,720
No. Very good, you know.
99
00:06:33,180 --> 00:06:37,360
That whole resemblance to Boyer has been
my downfall. Oh, how come?
100
00:06:37,580 --> 00:06:39,120
Well, you see, I am an actor, too.
101
00:06:39,360 --> 00:06:43,920
Oh. And because I look like him,
producers will not hire me. And between
102
00:06:43,920 --> 00:06:46,660
me, I am a much better actor than he is.
103
00:06:47,100 --> 00:06:52,580
Oh, come now. I happen to think that
Charles Boyer is a marvelous actor. He
104
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
the greatest.
105
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
Ha!
106
00:06:56,080 --> 00:07:01,300
Well, that's sour grapes if I ever heard
it. Well, you can hardly blame me.
107
00:07:01,880 --> 00:07:03,420
It has changed my whole life.
108
00:07:03,760 --> 00:07:09,700
Oh, well, I can understand that. Well,
sorry we bothered you, Mr... Dubois. Oh,
109
00:07:09,700 --> 00:07:12,800
yes. Well, see you... Goodbye.
110
00:07:13,320 --> 00:07:16,160
I'm sorry I'm not Charles Boyer. That
makes three of us.
111
00:07:18,480 --> 00:07:20,600
I swore that was him.
112
00:07:20,880 --> 00:07:21,879
Oh.
113
00:07:21,880 --> 00:07:23,700
Come on, let's go. Oh, you get your
autograph?
114
00:07:24,100 --> 00:07:25,360
No, that wasn't Charles Boyer.
115
00:07:25,700 --> 00:07:27,120
Are you kidding?
116
00:07:27,360 --> 00:07:30,120
No, it was some ham actor named Maurice
Dubois.
117
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
Well, what do you...
118
00:07:32,040 --> 00:07:34,280
So much like Boyer. No, not really. Come
on.
119
00:07:39,220 --> 00:07:39,580
Come
120
00:07:39,580 --> 00:07:51,380
here,
121
00:07:51,420 --> 00:07:52,680
Fred. Hi, Rick. What do you want?
122
00:07:52,980 --> 00:07:57,040
Listen. Did you give out any publicity
about me having luncheon with Charles
123
00:07:57,040 --> 00:07:58,039
Boyer this week?
124
00:07:58,040 --> 00:07:58,799
Of course not.
125
00:07:58,800 --> 00:08:01,560
That must have been done sharp. What's
the matter? Agents.
126
00:08:02,000 --> 00:08:03,380
See the Paris Tribune? No.
127
00:08:03,860 --> 00:08:04,860
Listen to this.
128
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
International note.
129
00:08:06,540 --> 00:08:10,960
Cuban Ricky Ricardo and French Charles
Boyer have a luncheon engagement this
130
00:08:10,960 --> 00:08:14,320
week here in Paris to discuss a deal for
American television.
131
00:08:14,600 --> 00:08:15,219
Uh -oh.
132
00:08:15,220 --> 00:08:17,280
How am I going to keep Lucy away from
this luncheon?
133
00:08:17,840 --> 00:08:19,260
Well, you could lock her in the closet.
134
00:08:19,980 --> 00:08:22,340
No, you know what I was thinking?
135
00:08:22,900 --> 00:08:25,940
You know, the other day at that
restaurant, when I said to her that I
136
00:08:25,940 --> 00:08:28,900
and tired of her imaginary Charles
Boyer, she thought I was jealous.
137
00:08:29,360 --> 00:08:34,480
Right? Well, what if I put on a big act
and make it really think that I'm
138
00:08:34,480 --> 00:08:36,679
jealous? You're not that good an actor.
139
00:08:39,320 --> 00:08:40,320
Besides so.
140
00:08:40,880 --> 00:08:43,480
Ricky, did you see Buchwald's column?
141
00:08:43,860 --> 00:08:46,500
Yes. Are you really having lunch with
Boyer?
142
00:08:46,700 --> 00:08:48,500
Yes, I am. Can I go with you? No.
143
00:08:48,780 --> 00:08:50,540
But Ricky! I said no.
144
00:09:21,620 --> 00:09:22,620
Jealous? Ha!
145
00:09:24,040 --> 00:09:25,040
Fred,
146
00:09:26,320 --> 00:09:27,860
will you pardon me? This is a private
matter. Please.
147
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Thank you.
148
00:09:52,460 --> 00:09:56,320
Boyer. He's just a movie star. I haven't
even met him. And you're not going to.
149
00:09:58,920 --> 00:10:03,640
Why would I introduce a charming man
like Charles Boyer to a gorgeous redhead
150
00:10:03,640 --> 00:10:04,640
like you?
151
00:10:05,160 --> 00:10:12,140
Well... You're not even going to get
near him. Do you
152
00:10:12,140 --> 00:10:12,979
hear me?
153
00:10:12,980 --> 00:10:13,980
You're mine.
154
00:10:31,500 --> 00:10:33,400
but I'll be back to your arms as soon as
I can.
155
00:11:02,440 --> 00:11:03,620
No, Ethel, I'm not going.
156
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
Why not?
157
00:11:05,620 --> 00:11:07,520
I have a big problem.
158
00:11:09,040 --> 00:11:12,000
Ricky is insanely jealous of Charles
Boyer.
159
00:11:13,720 --> 00:11:18,680
He is. You should have seen him. He was
so mad he was snorting like a bull and
160
00:11:18,680 --> 00:11:20,960
his eyes bugged out something awful.
161
00:11:21,820 --> 00:11:23,380
Worse than they usually do.
162
00:11:24,780 --> 00:11:25,800
What's your big problem?
163
00:11:26,000 --> 00:11:27,320
I should think you'd be delighted.
164
00:11:27,780 --> 00:11:30,560
Well, it's flattering, but it's also
very disturbing.
165
00:11:35,440 --> 00:11:38,420
Fred wouldn't smolder if he backed into
a blowtorch.
166
00:11:39,760 --> 00:11:43,560
I just got to do something to prove to
him that Charles Boyer doesn't mean a
167
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
thing to me.
168
00:11:44,640 --> 00:11:46,540
What can you possibly do?
169
00:11:47,820 --> 00:11:53,940
Well, listen, do you remember that actor
we met in that restaurant, that Maurice
170
00:11:53,940 --> 00:11:58,020
Dubois? The one that looks so much like
Boyer? Yeah, Ricky thought he really was
171
00:11:58,020 --> 00:11:59,580
Charles Boyer, right? He sure did.
172
00:12:00,360 --> 00:12:05,310
Well, I'm going to ask Maurice Dubois.
Dubois to come up here and make love to
173
00:12:05,310 --> 00:12:06,450
me right in front of Ricky.
174
00:12:07,090 --> 00:12:09,210
And I won't pay a bit of attention to
him, see?
175
00:12:09,490 --> 00:12:13,090
And when Ricky sees that I'm not a bit
impressed, he'll realize that he has
176
00:12:13,090 --> 00:12:14,170
nothing to be jealous about.
177
00:12:14,990 --> 00:12:18,730
Oh, boy, this is one of your crazy
schemes you can leave me out of.
178
00:12:19,610 --> 00:12:20,670
Who asked you in?
179
00:12:22,410 --> 00:12:25,010
Well, you always do drag me into your
crazy schemes.
180
00:12:25,430 --> 00:12:27,590
Well, this is one time I can do without
you.
181
00:12:37,610 --> 00:12:40,150
I know this sounds crazy, but I feel
left out.
182
00:12:41,150 --> 00:12:43,610
Well, all right, Ethel. Come along if
you want to.
183
00:12:44,030 --> 00:12:45,170
No, I don't want to.
184
00:12:45,470 --> 00:12:47,330
I just wanted you to ask me. Oh.
185
00:12:48,430 --> 00:12:50,470
Okay. Good luck. Okay.
186
00:13:00,710 --> 00:13:03,130
I don't think Ethel would like another
cafe.
187
00:13:03,660 --> 00:13:06,120
Oh, no, thank you. I've already had
seven.
188
00:13:06,520 --> 00:13:09,640
Listen, are you sure you don't know
Maurice Dubois?
189
00:13:09,860 --> 00:13:11,220
I'm sorry, no.
190
00:13:11,920 --> 00:13:14,780
Funny, I felt sure he hung around here
all the time.
191
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
There he is.
192
00:13:18,160 --> 00:13:22,140
Je vous demande pardon, madame. This is
Monsieur Charles Boyer.
193
00:13:22,800 --> 00:13:26,740
So he fooled you, too. Well, good. That
means he can fool my husband.
194
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Here you are.
195
00:13:28,920 --> 00:13:30,200
Merci, madame. Merci.
196
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
Monsieur Dubois?
197
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Monsieur Dubois?
198
00:13:39,240 --> 00:13:41,220
You are Monsieur Dubois, aren't you?
199
00:13:41,580 --> 00:13:43,000
Oh, yes, I see.
200
00:13:44,120 --> 00:13:45,680
Oh, it's nice to see you again.
201
00:13:45,940 --> 00:13:48,600
It's very nice seeing you. I've been
waiting for you for hours.
202
00:13:49,020 --> 00:13:53,440
For me? Yes, I have something very
important to talk to you about. Oh,
203
00:13:53,440 --> 00:13:56,460
sorry, but I have a luncheon engagement.
This is very important.
204
00:13:56,900 --> 00:14:00,020
I have a job for you. An acting job.
205
00:14:00,300 --> 00:14:01,279
Oh, really?
206
00:14:01,280 --> 00:14:02,280
Yes.
207
00:14:02,579 --> 00:14:06,180
Yes, it's a romantic lead.
208
00:14:06,560 --> 00:14:08,060
Do you think you can handle it?
209
00:14:08,700 --> 00:14:11,960
Well, I don't know. I've never done
anything like that before.
210
00:14:14,160 --> 00:14:16,760
Well, what kind of acting do you do?
211
00:14:17,220 --> 00:14:18,580
Mostly westerns.
212
00:14:24,020 --> 00:14:25,700
French westerns?
213
00:14:27,040 --> 00:14:28,040
Yep.
214
00:14:33,390 --> 00:14:35,250
that you can do an imitation of Charles
Boyer?
215
00:14:35,670 --> 00:14:37,390
Oh, I doubt it.
216
00:14:37,590 --> 00:14:40,370
Oh, he's so... so corny.
217
00:14:42,090 --> 00:14:45,330
Corny? My, you are bitter, aren't you?
218
00:14:46,150 --> 00:14:51,030
Well, and that voice of his, he always
sounds like he has indigestion.
219
00:14:52,290 --> 00:14:55,370
Don't worry about the voice. That you
can fake. I'll coach you.
220
00:14:55,610 --> 00:14:58,270
All right, I can try, but what's it all
about, anyway?
221
00:14:58,670 --> 00:15:01,890
Well, my husband Ricky is insanely...
222
00:15:02,570 --> 00:15:04,170
jealous of Charles Boyer.
223
00:15:04,430 --> 00:15:07,830
No, he is. Yes, of course, there's no
sense to. We've been happily married for
224
00:15:07,830 --> 00:15:08,830
15 years.
225
00:15:09,170 --> 00:15:13,030
But I want to prove to Ricky that he has
no reason to be jealous.
226
00:15:13,290 --> 00:15:14,390
And where do I come in?
227
00:15:15,550 --> 00:15:19,110
I want you to play a love scene with me
in front of Ricky.
228
00:15:19,470 --> 00:15:23,230
And when he sees I'm not a bit
impressed, he realizes that he has
229
00:15:23,230 --> 00:15:24,230
jealous about.
230
00:15:24,470 --> 00:15:25,470
Will you do it?
231
00:15:25,550 --> 00:15:29,370
Well, you know, it's a tough assignment.
I'm a good actor, but I'm not sure I'm
232
00:15:29,370 --> 00:15:30,029
that good.
233
00:15:30,030 --> 00:15:31,030
Well, we'll see.
234
00:15:31,670 --> 00:15:33,370
Now, I'll give you ten dollars.
235
00:15:33,810 --> 00:15:36,830
That's 3 ,500 francs.
236
00:15:38,570 --> 00:15:40,210
Hey, that's a lot of money.
237
00:15:40,830 --> 00:15:41,830
Yes, it is.
238
00:15:42,230 --> 00:15:45,170
Remember, if you do it well, you never
can tell what might happen.
239
00:15:45,710 --> 00:15:48,590
I know a lot of pretty big people in
Hollywood.
240
00:15:49,010 --> 00:15:53,250
Oh, well, in that case, I can't afford
to turn you down. Good, good. Now, can
241
00:15:53,250 --> 00:15:56,670
you get out of this luncheon today?
This? Oh, no, no. I'm afraid not. No?
242
00:15:57,110 --> 00:15:59,770
Well, all right. I'm at the Hotel
Royale.
243
00:16:00,170 --> 00:16:02,890
And as soon as you have your little
luncheon, you come on up and I'll start
244
00:16:02,890 --> 00:16:06,810
coaching you. I'll be there as soon as I
can. Fine. I'll see you later. Goodbye,
245
00:16:06,970 --> 00:16:07,849
Mrs. Ricardo.
246
00:16:07,850 --> 00:16:08,850
Goodbye. Goodbye.
247
00:16:14,570 --> 00:16:16,650
I've been just having a chat with your
wife.
248
00:16:17,050 --> 00:16:18,630
What? Don't worry.
249
00:16:18,990 --> 00:16:23,710
She still thinks I'm Maurice Dubois.
Good, good. And by the way, she told me
250
00:16:23,710 --> 00:16:24,970
are jealous of Charles Boyer.
251
00:16:29,080 --> 00:16:32,120
I put on a big act for her the other day
because I wanted to keep her away from
252
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
this luncheon, you know.
253
00:16:33,200 --> 00:16:37,360
What she wants? Wait, wait until you
hear the plot. She's cooked up. She
254
00:16:37,360 --> 00:16:39,020
me. Don't do it.
255
00:16:42,000 --> 00:16:45,380
You haven't even heard what it is. It
doesn't matter. Don't do it.
256
00:16:46,620 --> 00:16:48,920
Ricky, I think it might be a lot of fun.
257
00:16:49,600 --> 00:16:52,520
She's hiring me to play the part of
Charles Boyer.
258
00:16:52,720 --> 00:16:53,900
Aye, aye, aye, aye.
259
00:16:54,800 --> 00:16:57,980
You see, she's really quite concerned
about your jealousy.
260
00:16:58,410 --> 00:17:04,250
All right, Maurice, now you know what to
do. Let's pretend that Ricky is seated
261
00:17:04,250 --> 00:17:05,369
over there. Go ahead.
262
00:17:09,130 --> 00:17:12,410
Oh, no, no, Maurice. What's wrong?
263
00:17:13,210 --> 00:17:15,450
Charles Boyer doesn't kiss like that.
264
00:17:15,690 --> 00:17:18,550
When you kiss a woman's hand, put some
schmaltz into it.
265
00:17:24,869 --> 00:17:26,230
Silence, schmaltz.
266
00:17:29,320 --> 00:17:30,720
ever make a living as an actor.
267
00:17:31,720 --> 00:17:33,040
I often wonder myself.
268
00:17:34,100 --> 00:17:37,500
Well, for one thing, don't just sit
there like a bump on the log. Sit up,
269
00:17:37,500 --> 00:17:42,160
up. Try to look romantic like Boyer. All
right, and how does your Boyer look
270
00:17:42,160 --> 00:17:43,160
romantic?
271
00:17:43,500 --> 00:17:47,980
Well, for one thing, he gets an
expression on his face like he just
272
00:17:47,980 --> 00:17:51,000
the grand ballroom and smelled
cauliflower cooking.
273
00:17:52,960 --> 00:17:55,140
I see.
274
00:17:55,940 --> 00:17:56,940
Like that.
275
00:18:04,010 --> 00:18:07,710
Madame Ricardo, I like you very much.
No, no, no. The voice, the voice.
276
00:18:07,910 --> 00:18:13,050
Oh. When Boyer is being romantic, he
doesn't just talk. He growls. He says,
277
00:18:13,390 --> 00:18:16,210
Lucy, I like you.
278
00:18:17,310 --> 00:18:18,870
Is that the way he sounds?
279
00:18:21,170 --> 00:18:23,330
Well, I'm surprised he got as far as he
did.
280
00:18:26,610 --> 00:18:28,670
Just never mind. Now you try it.
281
00:18:30,370 --> 00:18:33,050
That's good. No, no, no, no. I was just
clearing my throat.
282
00:18:37,000 --> 00:18:40,300
Lucy, I like you. You're so gorgeous.
Keep the face up. Keep the face up.
283
00:18:40,320 --> 00:18:41,580
Remember, cauliflower cooking.
284
00:18:44,240 --> 00:18:45,600
Lucy, I like you.
285
00:18:46,460 --> 00:18:47,460
You're so gorgeous.
286
00:18:48,980 --> 00:18:52,240
That's good, but don't strain your voice
now. You've got it. You've got it. You
287
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
know, that's hard to do.
288
00:18:54,100 --> 00:18:56,880
That boy must have throat muscles like a
horse.
289
00:18:58,580 --> 00:19:02,920
Well, remember the plan now. You're to
come by at five o 'clock and tell Ricky
290
00:19:02,920 --> 00:19:05,020
you were just passing and thought you'd
drop in.
291
00:19:05,220 --> 00:19:06,220
Of course.
292
00:19:06,300 --> 00:19:07,660
Well, goodbye, Mrs. Ricardo.
293
00:19:07,920 --> 00:19:09,640
Goodbye. I'll see you at five.
294
00:19:09,920 --> 00:19:11,160
Oh, one more thing.
295
00:19:11,720 --> 00:19:15,300
Don't get too close to Ricky. He'll know
you're a phony. Oh, I remember.
296
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
Goodbye.
297
00:19:19,360 --> 00:19:22,660
Is the phone there?
298
00:19:45,100 --> 00:19:46,200
Lucy, leave the room.
299
00:19:47,940 --> 00:19:49,000
Why? What's the matter?
300
00:19:49,980 --> 00:19:52,440
Somebody's coming up here that I don't
want you to meet. So leave the room. Go
301
00:19:52,440 --> 00:19:54,940
over to the Mercer's. Who is it? Who's
coming up? Tell me.
302
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
All right.
303
00:19:57,320 --> 00:19:59,920
If you must know, it's him.
304
00:20:02,220 --> 00:20:03,220
Him?
305
00:20:03,300 --> 00:20:06,500
Charles Boyer. So leave the room. Go.
That won't be necessary.
306
00:20:07,700 --> 00:20:12,720
Lucy. I am going to stay right here and
prove to you that Charles Boyer doesn't
307
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
mean a thing to me.
308
00:20:18,990 --> 00:20:19,929
Monsieur Ricardo?
309
00:20:19,930 --> 00:20:21,490
Oh, Mr. Boyer, will you please come in?
310
00:20:22,270 --> 00:20:24,130
Mr. Boyer, I'd like you to meet my wife,
Lucy.
311
00:20:24,390 --> 00:20:25,490
Lucy Charles Boyer.
312
00:20:26,330 --> 00:20:29,390
Well, I'm delighted to see you.
313
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
Hi there.
314
00:20:33,170 --> 00:20:34,290
Will you sit down, please?
315
00:20:36,110 --> 00:20:41,870
Lucy, may I say that you are the most
fascinating, the most exciting creature
316
00:20:41,870 --> 00:20:42,970
I've ever seen.
317
00:20:44,050 --> 00:20:45,050
Charles.
318
00:20:58,650 --> 00:21:03,570
I realize that you must think I'm a cad,
but when I walked into this room and
319
00:21:03,570 --> 00:21:07,850
saw her, I took leave of my senses. I'm
not responsible anymore.
320
00:21:13,130 --> 00:21:14,130
Ah, Lucy.
321
00:21:14,930 --> 00:21:20,470
Lucy, I know I could never have your
heart, but at least let me hold your
322
00:21:20,730 --> 00:21:22,310
Oh, thank you. Thank you.
323
00:21:26,310 --> 00:21:27,310
Lucy.
324
00:21:28,590 --> 00:21:32,630
Why can you act so indifferent to me
when you must realize how I feel about
325
00:21:32,830 --> 00:21:33,830
You want some orange?
326
00:21:33,950 --> 00:21:34,950
Oops.
327
00:21:35,570 --> 00:21:36,970
You want some orange, Ricky?
328
00:21:37,190 --> 00:21:38,190
No, thank you.
329
00:21:38,890 --> 00:21:39,890
Delicious.
330
00:21:58,120 --> 00:21:59,740
trick on you. Fred just spilled the
beans.
331
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
Who are you mean?
332
00:22:01,540 --> 00:22:05,020
That Maurice Dubois really is Charles
Boyer.
333
00:22:08,960 --> 00:22:11,060
Keep him there now. I'm coming right up.
334
00:22:13,780 --> 00:22:14,840
Lucy, who's that on the phone?
335
00:22:15,120 --> 00:22:18,960
Nobody. Lucy, what was I saying before I
was interrupted?
336
00:22:19,180 --> 00:22:19,799
I don't know.
337
00:22:19,800 --> 00:22:21,500
Ah, don't run away from this.
338
00:22:22,240 --> 00:22:23,460
It was meant to be.
339
00:22:24,580 --> 00:22:26,820
Lucy, I am drawn to you.
340
00:22:27,200 --> 00:22:28,680
Like a moth to a flame.
341
00:22:29,740 --> 00:22:31,180
I cannot help myself.
342
00:22:32,120 --> 00:22:32,600
I
343
00:22:32,600 --> 00:22:41,280
think
344
00:22:41,280 --> 00:22:44,500
our little game is over. That telephone
call was a tip to Rob.
345
00:22:44,720 --> 00:22:45,720
I'm afraid so.
346
00:22:45,760 --> 00:22:48,040
Don't be silly. I knew who you were all
the time.
347
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
I hope you're not too angry with us.
348
00:22:50,780 --> 00:22:55,460
No. Well, I must run along. I'm supposed
to be interviewed on television.
349
00:22:56,520 --> 00:22:58,900
That's right, you told me that. Well,
thank you very much. It's been such a
350
00:22:58,900 --> 00:23:00,820
wonderful sport. Not at all. It was fun.
351
00:23:01,320 --> 00:23:03,120
Goodbye, Nicky. Goodbye, Lucille.
352
00:23:32,810 --> 00:23:34,950
wanted to keep you away from him to
avert the catastrophe.
353
00:23:35,970 --> 00:23:39,130
I don't trust you with celebrities.
Well, you see, you were wrong. He was up
354
00:23:39,130 --> 00:23:40,570
here, and what happened? Not a thing.
355
00:23:40,810 --> 00:23:44,610
Well... Oh, I saw him. I saw him. He was
just getting off the elevators. I was
356
00:23:44,610 --> 00:23:47,210
getting on him. Goosebumps all over.
What was he like? What was he like? Oh,
357
00:23:47,330 --> 00:23:52,510
Ethel, he was just dreamy. He's so
French and so... Oh, boy.
358
00:23:53,510 --> 00:23:54,950
He's just the living end.
359
00:23:55,170 --> 00:23:56,990
Oh, was he romantic like we thought he
was?
360
00:23:57,410 --> 00:24:01,230
I want to ask him for his autograph, but
I just couldn't do it because... I'm
361
00:24:01,230 --> 00:24:02,610
sorry, dear. I forgot my hat.
362
00:24:37,680 --> 00:24:39,800
my book. I'm glad you saw the video.
363
00:25:01,870 --> 00:25:05,790
I'll keep my coat on. Oh, let me help
you. Let me help you put your coat on.
364
00:26:05,710 --> 00:26:08,910
portrayed himself I
365
00:26:08,910 --> 00:26:18,870
Love
366
00:26:18,870 --> 00:26:23,230
Lucy is a Desilu production Lucille Ball
and Desi Arnaz will be back next week
367
00:26:23,230 --> 00:26:24,230
at the same time
29348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.