Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,419 --> 00:00:34,760
And now, I Love Lucy.
2
00:00:39,060 --> 00:00:41,600
Oh, honey, what a show.
3
00:00:42,500 --> 00:00:46,920
That scene where the girl sacrificed
herself to save the whole village. Well,
4
00:00:46,920 --> 00:00:48,320
was just wonderful.
5
00:00:48,660 --> 00:00:49,259
Isn't that great?
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,300
Yeah, and weren't those Scotch costumes
colorful?
7
00:00:51,540 --> 00:00:56,020
The men in the kilts and the bagpipes
and the sword dance. Oh, gee, I enjoyed
8
00:00:56,020 --> 00:00:57,180
it. Yeah, I did, too.
9
00:00:57,840 --> 00:00:59,890
Vicki! I've got an idea.
10
00:01:00,350 --> 00:01:01,350
No.
11
00:01:02,210 --> 00:01:05,390
You don't even know what it is. Oh, yes,
I do.
12
00:01:05,790 --> 00:01:08,590
You want to go to Scotland and look up
your mother's relatives.
13
00:01:09,270 --> 00:01:12,950
You think you're so smart. That wasn't
it at all. That was the farthest thing
14
00:01:12,950 --> 00:01:13,950
from my mind.
15
00:01:14,070 --> 00:01:14,929
All right.
16
00:01:14,930 --> 00:01:16,050
What was your idea?
17
00:01:19,130 --> 00:01:21,130
Well, why can't we go to Scotland?
18
00:01:24,270 --> 00:01:27,710
Then I'd look up some of the
McGillicuddy clan. Maybe bring back a
19
00:01:27,710 --> 00:01:30,890
family plaid, you know. Yes, forget it,
forget it. Oh, why, honey?
20
00:01:31,170 --> 00:01:32,690
Scotland isn't very far.
21
00:01:32,890 --> 00:01:33,469
Come in.
22
00:01:33,470 --> 00:01:40,250
It wouldn't take very long to go to
Scotland. Oh, I just loved it. What is
23
00:01:40,250 --> 00:01:43,530
that? It's a dragon. I bought it to take
home to little Ricky.
24
00:01:43,870 --> 00:01:45,130
I thought it was something different.
25
00:01:45,350 --> 00:01:46,350
Well, it's different, all right.
26
00:01:46,670 --> 00:01:49,550
Well, I have never seen anything like
this before.
27
00:01:49,930 --> 00:01:52,370
Really? Well, when I was a kid, they had
toy dragons.
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,100
When you were a kid, they had real
dragons.
29
00:01:57,840 --> 00:02:02,680
Well, it certainly is a ferocious
-looking beast. Do you think it'll scare
30
00:02:02,680 --> 00:02:05,040
little Ricky? Oh, no, he'll love it.
31
00:02:05,660 --> 00:02:07,840
Ethel, how would you like to go to
Scotland?
32
00:02:08,780 --> 00:02:09,780
Scotland? Yeah.
33
00:02:09,860 --> 00:02:12,740
She wants to go to Scotland and look at
some of her mother's relatives.
34
00:02:12,960 --> 00:02:15,480
Look, honey, Scotland is a big place.
35
00:02:15,780 --> 00:02:19,340
You can just get off the train and walk
up to someone and say, take me to the
36
00:02:19,340 --> 00:02:20,340
nearest Makilakuri.
37
00:02:21,640 --> 00:02:23,600
I know just where to look.
38
00:02:24,000 --> 00:02:28,460
My great -great -great -grandfather was
Angus McGillicuddy. He lived in the wee
39
00:02:28,460 --> 00:02:31,120
town of Kildoonan in northern Scotland.
40
00:02:32,180 --> 00:02:34,300
It's between Galsby and Yulepool.
41
00:02:35,240 --> 00:02:38,880
Oh, you must have made that up. I did
not. Now, look, all I want to do is send
42
00:02:38,880 --> 00:02:41,380
wire up there and see if any of our
relatives are still around.
43
00:02:42,460 --> 00:02:43,379
All right.
44
00:02:43,380 --> 00:02:46,720
I'd like to hear you explain to the
operator about Kill Hooley between
45
00:02:46,720 --> 00:02:47,880
and Bababoo and the Kranoprad.
46
00:02:54,010 --> 00:02:55,010
Good night,
47
00:02:55,690 --> 00:02:56,690
baby.
48
00:03:03,570 --> 00:03:04,850
Angus McGillicuddy.
49
00:03:07,790 --> 00:03:10,230
What's so funny about Angus
McGillicuddy?
50
00:03:10,570 --> 00:03:14,690
Oh, nothing, nothing. It's a very
ordinary, everyday name. I know a
51
00:03:14,690 --> 00:03:15,690
them.
52
00:03:16,620 --> 00:03:19,780
You should talk. I'll bet your great
-great -great -grandfather's name was
53
00:03:19,780 --> 00:03:21,700
probably Enchilada Ricardo.
54
00:03:24,580 --> 00:03:26,160
All right. Good night.
55
00:03:26,520 --> 00:03:27,520
All right.
56
00:03:29,200 --> 00:03:33,180
Oh, you take the high road and I'll take
the low road.
57
00:03:34,800 --> 00:03:38,180
Lucy, turn off those bagpipes.
58
00:03:41,600 --> 00:03:44,380
Now go to sleep.
59
00:03:45,440 --> 00:03:46,439
All right.
60
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Laddie.
61
00:03:48,100 --> 00:03:50,080
Good night.
62
00:03:50,620 --> 00:03:51,740
Hootman.
63
00:04:04,080 --> 00:04:11,080
Calm yourself, my friends.
64
00:04:14,830 --> 00:04:16,970
Is there a new way to save our happy
homes?
65
00:04:17,209 --> 00:04:18,670
No, there's no way.
66
00:04:18,990 --> 00:04:24,590
As you're all aware, the ferocious
dragon comes to Killdool every 30 years
67
00:04:24,590 --> 00:04:29,250
eat a McGillicuddy. For the first time
in our history, there's not a single
68
00:04:29,250 --> 00:04:33,030
member of all Angus McGillicuddy's clan
left to throw to the monster.
69
00:04:33,510 --> 00:04:34,910
Then we must flee.
70
00:04:35,370 --> 00:04:38,110
Aye, it's either flee or die.
71
00:04:49,450 --> 00:04:53,390
Terrible to her a dragon who can swallow
with either head.
72
00:04:53,730 --> 00:05:00,410
If he didn't fill his soup with
McGillicuddy's soup, he'll ruin, kill
73
00:05:00,410 --> 00:05:05,070
man instead. He'll ruin, kill the old
man instead. He'll ruin, kill the old
74
00:05:05,070 --> 00:05:06,070
instead.
75
00:05:06,490 --> 00:05:10,830
Ah, to find a McGillicuddy would take a
bonny wizard.
76
00:05:11,350 --> 00:05:12,930
There's nary a man.
77
00:06:30,919 --> 00:06:31,919
Oh,
78
00:06:32,960 --> 00:06:35,960
I am, I am. Cross my heart and hope to
D.
79
00:06:36,240 --> 00:06:37,860
Well, then you can prove it.
80
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Let us see you do the sword dance.
81
00:06:41,720 --> 00:06:42,800
The sword dance.
82
00:07:59,310 --> 00:08:00,310
Thank you.
83
00:09:15,080 --> 00:09:15,999
that you are.
84
00:09:16,000 --> 00:09:19,080
There never was a McGillicuddy could
dance worth a hoot.
85
00:09:19,720 --> 00:09:25,680
I don't even know what that means, but a
McGillicuddy is here.
86
00:09:29,940 --> 00:09:36,320
When you meet a McGillicuddy coming
through the rye, then you got a real
87
00:09:36,320 --> 00:09:37,860
who for you would die.
88
00:09:38,280 --> 00:09:41,660
There's nothing a McGillicuddy would not
do for you.
89
00:09:41,860 --> 00:09:44,380
Do you want her shirt, her kilts, her
cap?
90
00:09:53,550 --> 00:09:54,550
No, I am a...
91
00:10:44,140 --> 00:10:50,380
You make me feel so welcome. You really
have the knack. And though I've not been
92
00:10:50,380 --> 00:10:53,320
here before, I sure am glad I'm back.
93
00:10:54,120 --> 00:10:58,040
Some cousins of my mother's. Are they
around here yet?
94
00:11:53,420 --> 00:11:54,420
I'm a hero.
95
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
your kilts?
96
00:13:09,260 --> 00:13:11,000
You're supposed to have riches.
97
00:13:14,840 --> 00:13:18,860
Scotty, Scotty, we found a McGillicuddy.
98
00:13:19,360 --> 00:13:26,320
A real McGillicuddy. And I hereby assign
you to keep an eye
99
00:13:26,320 --> 00:13:27,360
on her till we can...
100
00:13:42,240 --> 00:13:43,640
And what you are going to see.
101
00:13:44,160 --> 00:13:45,840
And what you are going to see.
102
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
You're Scotch?
103
00:14:22,560 --> 00:14:29,420
My great -great -great -grandfather
sailed to Scotland with the Spanish
104
00:14:30,940 --> 00:14:33,200
Perhaps you've heard of him.
105
00:14:33,840 --> 00:14:35,000
Enchilada Ricardo.
106
00:14:44,380 --> 00:14:48,660
Why are you looking at me like that,
Scotty McTavish McDougal McArdo?
107
00:14:52,170 --> 00:14:53,170
My happy face.
108
00:15:35,370 --> 00:15:36,370
to the McGillicuddy.
109
00:18:31,590 --> 00:18:33,430
two -headed dragon. Maybe it'll...
110
00:19:34,570 --> 00:19:38,310
teeth into a nice, fresh McGillicuddy.
111
00:19:39,090 --> 00:19:40,730
Yum, yum, yum.
112
00:19:42,170 --> 00:19:43,850
How do we have it this time?
113
00:19:44,110 --> 00:19:45,970
How about a McGillicuddy burger?
114
00:19:46,850 --> 00:19:47,850
Well,
115
00:19:48,830 --> 00:19:50,610
what about a McGillicuddy foo young?
116
00:19:50,990 --> 00:19:52,470
Oh, no.
117
00:19:53,010 --> 00:19:54,010
Why not?
118
00:19:54,270 --> 00:19:57,270
Well, we only eat once every 30 years.
119
00:20:11,880 --> 00:20:13,040
Two heads are better than one.
120
00:20:15,600 --> 00:20:20,440
Two heads are nay better than one, than
one. They're not even better than none,
121
00:20:20,500 --> 00:20:23,160
than none. So pity a two -headed dragon.
122
00:20:23,500 --> 00:20:25,880
Two heads are nay better than one.
123
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
Hoot, mon.
124
00:20:28,040 --> 00:20:29,040
Hoot, mon.
125
00:20:29,240 --> 00:20:33,640
Whenever I come to a fork in the road,
my heads have a terrible fight.
126
00:20:34,120 --> 00:20:38,860
My right head wants to go to the left.
And my left wants to go to the right.
127
00:20:44,970 --> 00:20:48,670
wish we had another head to be the
referee.
128
00:20:51,270 --> 00:20:52,270
However,
129
00:20:53,330 --> 00:20:57,350
there's one good reason for an extra
head to keep.
130
00:20:57,670 --> 00:21:03,110
When I'm too tired to stay awake, I sing
myself to sleep.
131
00:22:51,399 --> 00:22:52,900
Lucy, I will lay me
132
00:23:26,640 --> 00:23:27,740
you'll probably get killed.
133
00:25:32,430 --> 00:25:33,430
Are you kidding?
10132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.