All language subtitles for i_love_lucy_s05e16_the_fox_hunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,549 --> 00:00:34,990 And now, I Love Lucy. 2 00:00:46,390 --> 00:00:49,530 Boy, these English people are sure friendly. 3 00:00:49,770 --> 00:00:50,790 What a party. 4 00:00:51,370 --> 00:00:52,850 I'm glad you had a good time. 5 00:00:53,170 --> 00:00:56,790 Did you? If you ask me, the English people are a little too friendly. 6 00:00:57,530 --> 00:01:00,470 Especially that drooling debutante you danced with all night. 7 00:01:00,830 --> 00:01:01,830 All night? 8 00:01:02,210 --> 00:01:05,269 How many times did I dance with her? I'm sure I didn't count. 9 00:01:05,970 --> 00:01:07,150 Three times. 10 00:01:07,670 --> 00:01:08,670 Five. 11 00:01:09,870 --> 00:01:10,870 Three times. 12 00:01:11,150 --> 00:01:14,510 You danced with her three times. You intermissioned her twice. 13 00:01:16,630 --> 00:01:20,330 Now, it is very flattering of you to be jealous, but I didn't ask her to dance. 14 00:01:20,390 --> 00:01:21,390 She asked me. 15 00:01:21,490 --> 00:01:22,550 Can't you say no? 16 00:01:22,950 --> 00:01:24,490 Of course not. It's not polite. 17 00:01:25,110 --> 00:01:26,910 Don't forget what gets here in London. 18 00:01:27,310 --> 00:01:29,670 You better learn how to be rude before we get to Paris. 19 00:01:32,610 --> 00:01:34,890 Ah, honey, that girl is just a fan. 20 00:01:35,310 --> 00:01:37,410 She saw my last performance at the Palladium. 21 00:01:37,790 --> 00:01:41,490 I have to be nice to my public. Oh, sure, you're pretty young public. 22 00:01:41,790 --> 00:01:45,310 You weren't being very nice to all those ugly old publics sitting around. 23 00:01:46,990 --> 00:01:50,530 Angela Randall is just a nice stage -struck girl. 24 00:01:50,750 --> 00:01:51,750 Aha! 25 00:01:52,170 --> 00:01:54,090 Uh -huh, what? You know her name. 26 00:01:54,470 --> 00:01:56,090 Of course I know her name. Yeah, well. 27 00:01:56,890 --> 00:01:58,490 So what's wrong with asking her name? 28 00:01:59,030 --> 00:02:02,630 The first time you danced with me, you asked me my name. And look what 29 00:02:04,670 --> 00:02:07,030 Well, everybody makes a mistake once in a while. What? 30 00:02:09,550 --> 00:02:10,970 Honey, I danced with a girl. 31 00:02:11,310 --> 00:02:12,269 Three times. 32 00:02:12,270 --> 00:02:15,230 I'll probably never see her again. You don't have to start an international 33 00:02:15,230 --> 00:02:19,670 incident. I'll start over what I want with an international incident. I can do 34 00:02:19,670 --> 00:02:22,050 what I want about it. You woke up everybody in the hotel already. I don't 35 00:02:22,050 --> 00:02:23,310 who I woke up. Hello. 36 00:02:27,950 --> 00:02:28,950 Yes, speaking. 37 00:02:29,330 --> 00:02:30,330 Who? 38 00:02:31,810 --> 00:02:32,810 Oh. 39 00:02:33,490 --> 00:02:34,490 Oh, yes. 40 00:02:35,690 --> 00:02:38,450 Yes, sir. I have certainly heard of you, sir. 41 00:02:39,280 --> 00:02:40,880 Well, I'd be delighted to. 42 00:02:41,220 --> 00:02:42,240 Tomorrow morning? 43 00:02:42,880 --> 00:02:43,880 Wonderful. 44 00:02:44,320 --> 00:02:45,320 Goodbye. 45 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 Who was that? 46 00:02:47,120 --> 00:02:49,600 That was Sir Clive Richardson. 47 00:02:50,100 --> 00:02:52,160 The Sir Clive Richardson? 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,460 Yeah, he once talked to me about a picture deal. 49 00:02:54,800 --> 00:02:58,260 Oh, for heaven's sake, you know, there's a whole layout of him on the London 50 00:02:58,260 --> 00:02:59,380 Times today. Really? 51 00:02:59,930 --> 00:03:03,170 On his country estate. It's called Berkshire Manor. See, that's Sir Clive 52 00:03:03,170 --> 00:03:04,029 there on its horse. 53 00:03:04,030 --> 00:03:08,030 Sir Clive Richardson, well -known cinema producer, is pictured above just after 54 00:03:08,030 --> 00:03:09,130 Riding to Hounds. 55 00:03:09,950 --> 00:03:11,410 Riding to Hounds? What's that? 56 00:03:12,190 --> 00:03:14,950 Oh, honestly, Ricky, don't they do anything in Cuba? 57 00:03:16,050 --> 00:03:17,910 That's what they call fox hunting. 58 00:03:18,230 --> 00:03:19,230 Oh, oh. 59 00:03:19,790 --> 00:03:24,110 Oh, gee, what I wouldn't give if Sir Clive would invite us to his country 60 00:03:24,110 --> 00:03:25,110 for the weekend. 61 00:03:25,880 --> 00:03:27,700 Ricky, you've just got to get us an invitation. 62 00:03:28,080 --> 00:03:30,080 I don't got to do nothing. I haven't even met the man. 63 00:03:30,320 --> 00:03:33,760 Oh, but it would be so easy. He'll be right here. All you have to do is ask 64 00:03:33,840 --> 00:03:36,040 Oh, honey, don't be ridiculous. I couldn't do a thing like that. 65 00:03:36,280 --> 00:03:37,280 Well, I could. 66 00:03:37,740 --> 00:03:39,660 Lucy, you don't want to be a moocher, do you? 67 00:03:40,420 --> 00:03:41,420 Just call me Minnie. 68 00:03:43,360 --> 00:03:48,180 Now, look, I forbid you to ask him. Oh, I won't come right out and ask him. I'll 69 00:03:48,180 --> 00:03:49,940 just hint around, you know. 70 00:03:50,200 --> 00:03:51,760 Nothing doing. Just forget it. 71 00:03:52,880 --> 00:03:57,200 But, honey, it's such a big estate. 300 acres. They wouldn't even know we were 72 00:03:57,200 --> 00:04:01,420 there. Now, Lucy, American tourists have a reputation for being pushy. And I 73 00:04:01,420 --> 00:04:03,020 don't want you to add to that reputation. 74 00:04:03,300 --> 00:04:04,279 Oh. 75 00:04:04,280 --> 00:04:05,680 Now, listen, promise me. 76 00:04:05,900 --> 00:04:07,920 No hinting, no word, no nothing. 77 00:04:08,160 --> 00:04:09,300 Oh. Promise? 78 00:04:09,560 --> 00:04:10,860 All right, I promise. 79 00:04:11,080 --> 00:04:12,160 Don't be so pushy. 80 00:04:24,780 --> 00:04:27,180 Is the coast clear? Yeah, Ricky's getting dressed. He's been trying to get 81 00:04:27,180 --> 00:04:28,200 of me all morning. I'll bet. 82 00:04:29,320 --> 00:04:30,660 Did you get it? I did. 83 00:04:30,880 --> 00:04:32,500 Right size? I know your size. 84 00:04:32,740 --> 00:04:36,860 Now, you know the plan. Yes. We telephone you at exactly 11 .30. Right. 85 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 What's the matter with you? 86 00:04:40,920 --> 00:04:43,880 How come we always get sucked into Lucy's wild schemes? 87 00:04:44,860 --> 00:04:46,940 Because we're a couple of schnooks, that's why. 88 00:04:48,480 --> 00:04:49,780 Okay, I just wanted to know. 89 00:04:51,300 --> 00:04:52,300 Lucy? Yeah? 90 00:04:52,700 --> 00:04:56,940 Uh, honey, do you think you could get us invited for the weekend, too? No. Now, 91 00:04:57,040 --> 00:04:58,900 Ethel, I can only wangle for two. 92 00:04:59,280 --> 00:05:02,520 Well, as long as you're wangling for two, it wouldn't be... No, no, honey. 93 00:05:02,520 --> 00:05:04,860 is just right. Four would be over -wangling. 94 00:05:06,580 --> 00:05:10,880 Oh, hi, Rick. Hi, Rick. Hi. Uh, we just, uh, dropped in to say goodbye. We're 95 00:05:10,880 --> 00:05:11,759 going someplace. 96 00:05:11,760 --> 00:05:13,900 Good. I was expecting a guest. Why don't you take Lucy with you? 97 00:05:14,440 --> 00:05:15,820 Oh, I've already been there. 98 00:05:17,540 --> 00:05:18,960 Well, why don't you go again, dear? 99 00:05:19,500 --> 00:05:21,040 Well, I didn't like it the first time. 100 00:05:22,520 --> 00:05:24,260 What didn't you like the first time? 101 00:05:24,600 --> 00:05:25,600 Wherever they're going. 102 00:05:26,300 --> 00:05:28,600 No, she didn't like it. No, I didn't. No, she didn't. 103 00:05:29,380 --> 00:05:30,400 Well, goodbye, Rick. 104 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 We'll see you later. 105 00:05:31,980 --> 00:05:34,800 Sorry. We'll talk to you later. Okay. Come on. Bye. Bye. 106 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Lucy, 107 00:05:39,960 --> 00:05:45,000 why don't you go shopping or, you know, go sightseeing? Take a bus right here. 108 00:05:45,440 --> 00:05:46,520 Spend some money. Go ahead. 109 00:05:46,760 --> 00:05:49,260 You wouldn't by any chance be trying to get rid of me, would you? 110 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 Who, me? 111 00:05:51,800 --> 00:05:52,800 Mr. 112 00:05:55,200 --> 00:05:58,980 Clive is coming over, and there'll be a lot of boring talk, you know. Well, I 113 00:05:58,980 --> 00:06:01,880 have to be very fond of boring talk. It's one of my hobbies. 114 00:06:02,280 --> 00:06:04,700 I took it in high school. Boring talk, 1A. 115 00:06:11,340 --> 00:06:12,340 Yes? 116 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 Mr. Clive? 117 00:06:14,190 --> 00:06:15,950 Oh, ask him to come out, please. Thank you. 118 00:06:17,630 --> 00:06:18,730 Lucy. Hmm? 119 00:06:19,190 --> 00:06:20,210 Remember your promise. 120 00:06:20,430 --> 00:06:22,630 No hinting about a weekend invitation. 121 00:06:23,370 --> 00:06:24,510 I won't say a word. 122 00:06:30,350 --> 00:06:31,350 Mr. 123 00:06:36,550 --> 00:06:39,970 McCullough? Mr. Coif, how are you, sir? I'm very glad to see you. May I help you 124 00:06:39,970 --> 00:06:42,670 with your coat? Thanks, Mr. McCullough. Yes, sir. Come right in, please. 125 00:06:44,159 --> 00:06:49,600 Oh. Oh, Sir Clive, this is my wife, Lucy. Good night. Oh, it is indeed an 126 00:06:49,600 --> 00:06:53,500 to meet you, Sir Clive, sir. Oh, no, sir, no, sir. Will you be seated? Thank 127 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 you, thank you, thank you. 128 00:06:55,580 --> 00:06:59,440 Sir Clive, you know, I want to tell you something. Last night when you called 129 00:06:59,440 --> 00:07:03,320 me, after you revealed you the identity, I was completely flabbergasted. You 130 00:07:03,320 --> 00:07:04,440 could have knocked me over with a feather. 131 00:07:05,240 --> 00:07:06,240 I beg your pardon? 132 00:07:06,520 --> 00:07:11,720 Oh, Ricky said last night when you called and revealed your identity, he 133 00:07:11,720 --> 00:07:15,260 completely flabbergasted. You could have knocked him over with a feather. 134 00:07:15,540 --> 00:07:16,620 He was that surprised. 135 00:07:17,620 --> 00:07:18,880 Oh, oh, quite, yes. 136 00:07:21,240 --> 00:07:23,800 Yes, I must explain that call. 137 00:07:24,100 --> 00:07:25,380 My daughter's idea, you know. 138 00:07:25,640 --> 00:07:29,340 She's quite a fan of yours. She thinks you'd be absolutely smashing in a 139 00:07:29,340 --> 00:07:30,820 cinema. Oh, yeah. 140 00:07:32,060 --> 00:07:33,060 Oh. 141 00:07:33,230 --> 00:07:37,010 Oh, Mr. Clyde said that he wanted to explain about the call. It was his 142 00:07:37,010 --> 00:07:38,010 daughter's idea. 143 00:07:38,630 --> 00:07:42,030 She's a fan of yours, and she thinks you'd be a big hit in British movies. 144 00:07:42,770 --> 00:07:43,770 Oh. 145 00:07:48,150 --> 00:07:49,150 He says, oh. 146 00:07:52,130 --> 00:07:53,830 Oh. He says, oh. 147 00:07:55,250 --> 00:07:58,650 Well, if you'll excuse me, I know you both have scads of things to talk about, 148 00:07:58,730 --> 00:08:01,770 so I'll see you a little later, perhaps. 149 00:08:02,830 --> 00:08:03,830 Very good, yes. 150 00:08:04,390 --> 00:08:10,350 Mr. Ricardo, my daughter tells me that you just recently finished a cinema in 151 00:08:10,350 --> 00:08:11,350 America. 152 00:08:12,930 --> 00:08:18,230 A cinema in America? 153 00:08:18,850 --> 00:08:21,290 Yes. She just completed one. 154 00:08:23,950 --> 00:08:28,670 Oh, yes, yes, yes, yes. I just completed a cinema in America. 155 00:08:29,670 --> 00:08:30,710 I beg your pardon. 156 00:08:31,070 --> 00:08:32,069 I beg your pardon. 157 00:08:35,080 --> 00:08:36,480 What you just said. I did it. 158 00:08:41,419 --> 00:08:41,940 So 159 00:08:41,940 --> 00:08:51,620 that 160 00:08:51,620 --> 00:08:56,980 after we finish this European tour, I don't have any other engagements. 161 00:08:57,880 --> 00:08:59,220 Splendid. Splendid. 162 00:09:00,610 --> 00:09:03,950 Say, I must be doing better. I must be talking a lot better. You understood the 163 00:09:03,950 --> 00:09:04,950 last two things I said. 164 00:09:05,970 --> 00:09:06,970 I say. 165 00:09:07,410 --> 00:09:10,310 What? You know, I must be improving, too. 166 00:09:11,350 --> 00:09:12,390 You understood me. 167 00:09:12,670 --> 00:09:13,670 Yes. 168 00:09:14,950 --> 00:09:17,630 Well, you know, just give us a little time. We'll get along fine. 169 00:09:17,870 --> 00:09:19,250 I'm sure we will. Yes, indeed. 170 00:09:19,610 --> 00:09:20,610 Tally -ho. 171 00:09:23,790 --> 00:09:24,810 Lucy, what's that? 172 00:09:25,590 --> 00:09:26,569 What's what? 173 00:09:26,570 --> 00:09:27,570 That. 174 00:09:28,940 --> 00:09:30,360 This is my new outfit for the weekend. 175 00:09:31,100 --> 00:09:35,660 Charming. Thank you, Sir Clive. But we are not going anyplace for the weekend. 176 00:09:35,980 --> 00:09:37,520 Oh, didn't I tell you? 177 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Tell me what? 178 00:09:39,240 --> 00:09:43,160 Well, you know, my fondest dream has always been to spend a weekend in one of 179 00:09:43,160 --> 00:09:45,200 those fabulous English country estates. 180 00:09:45,460 --> 00:09:49,240 Well, my dream has finally come true. The Earl has invited us. 181 00:09:49,720 --> 00:09:50,720 The Earl? 182 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 What Earl? 183 00:09:52,720 --> 00:09:53,980 Didn't I tell you? 184 00:09:54,500 --> 00:09:57,240 It seems to be a lot of things that you didn't tell me. 185 00:09:58,700 --> 00:10:03,580 Well, Fred and Ethel, they're our friends, the Mertzes, met this Earl in 186 00:10:03,580 --> 00:10:06,300 lobby. The Mertzes met an Earl in the lobby? 187 00:10:06,740 --> 00:10:11,260 Yes. And one thing led to another. Before they knew it, the Earl had 188 00:10:11,260 --> 00:10:16,080 to his country estate for a ripping weekend of riding and shooting, just 189 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 do at home. Oh. 190 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 I see. 191 00:10:18,520 --> 00:10:19,740 Which Earl is it? 192 00:10:20,340 --> 00:10:21,940 I mean, what's the chap's name? 193 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 How was that again? 194 00:10:23,960 --> 00:10:26,100 He wants to know the Earl's name. I heard him. 195 00:10:29,580 --> 00:10:30,680 Well, what is his name? 196 00:10:30,880 --> 00:10:34,220 You know, I know most of the fellas down there. 197 00:10:35,740 --> 00:10:37,640 Earl of Gloucester. 198 00:10:38,440 --> 00:10:40,820 Earl of Twickenham. 199 00:10:41,700 --> 00:10:43,380 Earl of Chichester. 200 00:10:43,820 --> 00:10:48,040 No, no, I think it's the Earl of Wilson. 201 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 Yes, 202 00:10:52,360 --> 00:10:55,280 he's a new one. He's just been promoted from assistant Earl. 203 00:10:58,360 --> 00:11:02,820 You know, country down there, simply crawling with earls, isn't it? Yes, 204 00:11:02,820 --> 00:11:03,779 it? 205 00:11:03,780 --> 00:11:09,020 By the way, evidently, you must be quite a horsewoman, Mrs... Oh, how quite. 206 00:11:09,340 --> 00:11:13,940 Oh, what a shame. If I'd only known, you could have come down to my place for 207 00:11:13,940 --> 00:11:14,759 the weekend. 208 00:11:14,760 --> 00:11:18,480 Oh, well, that's very sweet of you, Sir Clyde, but thanks just the same. 209 00:11:20,680 --> 00:11:23,180 I'll get it. I'll get it, dear. I'll get it. 210 00:11:31,790 --> 00:11:32,790 Oh, you don't say. 211 00:11:33,450 --> 00:11:36,130 Oh. Oh, well, give him my best. 212 00:11:36,830 --> 00:11:37,830 Another time? 213 00:11:38,230 --> 00:11:41,510 Well, I'm afraid that would be impossible. You see, we're leaving the 214 00:11:41,910 --> 00:11:43,530 It's quite all right. Goodbye. 215 00:11:46,010 --> 00:11:47,010 Dress the luck. 216 00:11:49,490 --> 00:11:53,830 The earls got the gout and had to cancel our weekend invitation. 217 00:11:54,370 --> 00:11:56,330 My dream bubble has burst. 218 00:11:56,870 --> 00:11:58,570 Well, now, perhaps not. 219 00:12:00,140 --> 00:12:01,860 What do you mean, Sir Clyde? 220 00:12:03,420 --> 00:12:07,620 Oh, you're perfectly free to come to my place for the weekend. Oh, no, no, Sir 221 00:12:07,620 --> 00:12:12,280 Clyde. Oh, no, no. We wouldn't think of barging in. My goodness. Not at all, I 222 00:12:12,280 --> 00:12:14,120 insist. And bring your friends, too. 223 00:12:14,360 --> 00:12:19,900 Four strangers dropping in on you for the weekend. A glorious weekend where I 224 00:12:19,900 --> 00:12:22,400 would have the most memorable experience of my life. 225 00:12:23,380 --> 00:12:28,880 I wouldn't hear of it. Oh, no trouble at all. No trouble. No, no. It's too 226 00:12:28,880 --> 00:12:35,870 pushy. Oh, well, of course, if you feel like it, I mean, I... If you 227 00:12:35,870 --> 00:12:37,390 insist. Good show. 228 00:12:37,870 --> 00:12:40,070 You'll have the most ripping weekend. 229 00:12:40,310 --> 00:12:41,310 Oh, righto. 230 00:12:41,590 --> 00:12:45,430 And by the way, we can talk business down there, too, you know. Oh, yes, sir, 231 00:12:45,450 --> 00:12:46,630 yes. That'll be fine. Thank you. 232 00:12:47,410 --> 00:12:48,410 I'll get it, dear. 233 00:12:52,070 --> 00:12:53,070 Hello? 234 00:12:53,530 --> 00:12:54,890 Yes, Sir Clive is here. 235 00:12:55,350 --> 00:12:56,950 Oh, by all means, send her up. 236 00:12:57,970 --> 00:12:59,110 Your daughter is here. 237 00:12:59,450 --> 00:13:02,650 Oh, yes, yes. I asked you to pick me up here. We are lunching together. 238 00:13:03,450 --> 00:13:06,430 Oh. Oh, well, if you'll excuse me, then I'll be right back. 239 00:13:13,210 --> 00:13:14,390 Charming woman, your wife. 240 00:13:15,490 --> 00:13:20,990 Your wife, I'm very anxious to meet your daughter. You said she's a fan of mine? 241 00:13:21,470 --> 00:13:24,710 But you have already met her. You danced with her last night. 242 00:13:28,130 --> 00:13:31,510 Richardson? No, no. Angela doesn't use her family name. 243 00:13:32,330 --> 00:13:33,470 She's an actress, you know. 244 00:13:33,850 --> 00:13:34,890 Uses stage name. 245 00:13:35,150 --> 00:13:36,150 Randall. 246 00:13:37,710 --> 00:13:40,250 Your daughter is Angela Randall? 247 00:13:40,590 --> 00:13:41,590 Brother? 248 00:13:42,290 --> 00:13:44,030 Aye, aye, aye, aye, aye, aye. 249 00:13:46,090 --> 00:13:47,510 I beg your pardon? 250 00:13:48,050 --> 00:13:50,990 Oh, oh, uh, uh, that's an American expression. 251 00:13:51,210 --> 00:13:52,330 It means blimey. 252 00:13:52,690 --> 00:13:53,690 Oh! 253 00:13:54,430 --> 00:13:56,150 Aye, aye, aye, aye, aye, blimey. 254 00:13:58,620 --> 00:13:59,940 I thought she must be here. 255 00:14:06,840 --> 00:14:08,000 Hello, Angela. 256 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 Hello, Mickey. 257 00:14:09,620 --> 00:14:10,620 Hello, Father. 258 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 Hello, 259 00:14:13,840 --> 00:14:15,640 I believe we met last night. 260 00:14:16,260 --> 00:14:18,620 Uh, she's your daughter? 261 00:14:18,920 --> 00:14:23,100 Yes, Angela Randall is her stage name. I just found out. Isn't that funny? 262 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 Hilarious. 263 00:14:28,040 --> 00:14:30,580 Father, did you have your little business talk with Ricky? 264 00:14:30,880 --> 00:14:31,900 Well, only partly. 265 00:14:32,200 --> 00:14:35,460 Yeah, we didn't get quite to finish, but it's all right, because your father has 266 00:14:35,460 --> 00:14:36,980 asked us over to your place for the weekend. 267 00:14:37,280 --> 00:14:40,740 Oh, yes, but unfortunately, we will not be able to accept. 268 00:14:41,080 --> 00:14:44,880 Oh, but you accepted just now, you know. Yes, but dash it all, I just 269 00:14:44,880 --> 00:14:47,780 remembered. We're scheduled to go to the cricket matches this weekend. 270 00:14:48,640 --> 00:14:51,460 At this time of year, cricket's out of season. 271 00:14:52,400 --> 00:14:53,880 Well, these are young crickets. 272 00:14:57,960 --> 00:15:03,140 is a Clive. We'll be there. Oh, marvellous, Ricky. It'll be such fun. 273 00:15:03,140 --> 00:15:04,019 just ripping. 274 00:15:04,020 --> 00:15:06,240 Come along, Father. Yes, thank you. Goodbye. 275 00:15:08,120 --> 00:15:11,500 It'll be fun to have you down the country. Well, I'd love to. Well, 276 00:15:13,760 --> 00:15:15,280 I'll be seeing you all on Saturday. 277 00:15:15,740 --> 00:15:16,740 Bye. Goodbye. 278 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Cheerio. 279 00:15:31,459 --> 00:15:36,140 going. I will want to burst your dream bubble. My dream did not include a 280 00:15:36,140 --> 00:15:39,580 -out blonde named Angela Randall. You knew she was Sir Clive's daughter all 281 00:15:39,580 --> 00:15:43,940 along. I did not know any such thing. I didn't know anything, but you accepted 282 00:15:43,940 --> 00:15:44,919 and we're going. 283 00:15:44,920 --> 00:15:47,720 You open your big mouth and you put your foot in it. 284 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Yeah, 285 00:16:17,340 --> 00:16:18,720 I think he's out with Angela someplace. 286 00:16:19,620 --> 00:16:22,180 I know that, but where are they this time? 287 00:16:22,580 --> 00:16:24,300 I think she's showing him the rock garden. 288 00:16:25,140 --> 00:16:29,060 Yesterday it was the rose garden. This morning it was the stable, then the 289 00:16:29,060 --> 00:16:31,940 arbor. What's she doing, auditioning him for caretaker? 290 00:16:32,980 --> 00:16:36,540 Oh, honey, you're making too much out of this. Well, how long does it take to 291 00:16:36,540 --> 00:16:39,200 look at a rock garden? What are they doing, prospecting for uranium? 292 00:16:40,280 --> 00:16:44,080 Lucy, you're being silly. Tell me about this. Listen, if she was monopolizing 293 00:16:44,080 --> 00:16:46,100 Fred and you never got to see him, what would you say? 294 00:16:46,480 --> 00:16:49,640 I'd say, jolly good show, Angela Old Bean. Have at it. 295 00:16:51,560 --> 00:16:54,940 You would not. I'll tell you one thing. I'm not letting them out of my sight 296 00:16:54,940 --> 00:16:56,200 again. Oh, Lucy. 297 00:16:56,460 --> 00:17:00,340 Oh, there you are, Lucy. We looked all over for you. We wanted you to see the 298 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 rock garden with us. 299 00:17:01,620 --> 00:17:02,680 Sure you did. 300 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 Hello, stranger. 301 00:17:06,099 --> 00:17:10,329 I didn't realize it, but... I guess I've been monopolizing Ricky ever since he 302 00:17:10,329 --> 00:17:12,150 got here. What must you think? 303 00:17:12,710 --> 00:17:14,050 Did you really like to know? 304 00:17:15,230 --> 00:17:17,890 Oh, it must be time for tea. 305 00:17:18,270 --> 00:17:21,230 I just famished. Where are Sir Clive and Fred? 306 00:17:21,430 --> 00:17:24,609 Oh, they're down by the stable. Well, now let's all go down there and get 307 00:17:24,650 --> 00:17:27,849 huh? Ricky, be a dear and show her the way. I've been wanting to chat with 308 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 All right. 309 00:17:33,430 --> 00:17:34,430 Lucy, dear. 310 00:17:34,630 --> 00:17:35,630 Yes, Angela? 311 00:17:35,930 --> 00:17:38,750 My dearest friend, Cecily Higgins, is having a lawn party tomorrow. 312 00:17:38,950 --> 00:17:41,830 And I was wondering, might I borrow Ricky? 313 00:17:43,950 --> 00:17:47,590 Well, yes, you might borrow him, if I could go along as collateral. 314 00:17:49,270 --> 00:17:50,750 Well, that's kind of embarrassing. 315 00:17:51,070 --> 00:17:54,190 You see, Father's car is in the shop, and all we have is my little sports 316 00:17:54,190 --> 00:17:56,170 runabout. And it only seats two. 317 00:17:56,810 --> 00:18:00,270 Oh. Well, maybe you could strap me on the fender like a deer. 318 00:18:01,350 --> 00:18:05,350 Oh, now, Lucy, you aren't going to get into a stew, are you? You could feed the 319 00:18:05,350 --> 00:18:08,190 whole British army on the stew I'm going to get into. 320 00:18:08,650 --> 00:18:12,670 But I promised Cecily I'd be there. She's always managing to get celebrities 321 00:18:12,670 --> 00:18:16,030 her country estate, and I just want to take Ricky down there to show him off. 322 00:18:16,230 --> 00:18:17,230 He's a prize. 323 00:18:17,730 --> 00:18:21,090 Yes, well, that prize belongs in my box of Cracker Jack. 324 00:18:22,790 --> 00:18:24,250 Dear. Well, come on. 325 00:18:25,010 --> 00:18:27,010 Here they are. I found them down at the stable. 326 00:18:27,470 --> 00:18:30,290 And to them, my dear, I've had a perfectly new topping idea. 327 00:18:30,880 --> 00:18:35,260 In honor of our American guests, I've arranged for a fox hunt tomorrow. 328 00:18:35,540 --> 00:18:37,480 Oh, wonderful, Father. How about it, Ricky? 329 00:18:37,780 --> 00:18:40,180 Fine, I'll have to. Will you join us, Lucy? 330 00:18:40,740 --> 00:18:42,460 You just know I will. 331 00:18:43,340 --> 00:18:46,560 Splendid. But, of course, you won't be able to go, Angela. You promised to go 332 00:18:46,560 --> 00:18:47,660 Cecily's party tomorrow. 333 00:18:48,200 --> 00:18:49,740 Oh, silly me. 334 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 Cecily's party is the day after tomorrow. 335 00:18:52,620 --> 00:18:54,700 Oh, I can't go to the fox hunt. 336 00:18:55,130 --> 00:18:58,950 Oh, well, friend, that's all settled. Now, how about a spot of tea? Yes, let's 337 00:18:58,950 --> 00:19:01,250 all go have some tea. I'll enjoy that. All right. 338 00:19:01,950 --> 00:19:02,950 All right. 339 00:19:03,270 --> 00:19:07,670 Thank you. Lucy, why did you say you'd go on a fox hunt? You've never been on a 340 00:19:07,670 --> 00:19:08,670 horse in your life. 341 00:19:08,730 --> 00:19:12,670 Well, I don't care. I'm not letting them out of my sight. The fox isn't the only 342 00:19:12,670 --> 00:19:13,670 thing she's hunting. 343 00:19:28,910 --> 00:19:30,190 Lucy, what's the matter with you? 344 00:19:30,650 --> 00:19:31,650 I'm scared. 345 00:19:31,850 --> 00:19:34,970 Well, I should thank you, would we, if you've never been on a horse before? 346 00:19:35,850 --> 00:19:37,670 I don't want the horse to hear that. 347 00:19:39,530 --> 00:19:40,870 Lucy, this is dangerous. 348 00:19:41,190 --> 00:19:44,790 Not half as dangerous as leaving Ricky and Angela alone all afternoon. 349 00:19:45,170 --> 00:19:48,750 Does Ricky know you've never been on a horse before? No, I told him I rode a 350 00:19:48,750 --> 00:19:49,890 in Girl Scout camp. 351 00:19:56,310 --> 00:19:57,930 You needn't be afraid, Mom. 352 00:19:58,480 --> 00:20:01,020 Well, Danny Boy is the gentlest horse in the stable. 353 00:20:01,300 --> 00:20:03,180 He looks kind of ferocious to me. 354 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 Well, 355 00:20:06,200 --> 00:20:08,640 haven't you got maybe a smaller horse? 356 00:20:09,680 --> 00:20:12,160 No, ma 'am. Have you got a large lamb? 357 00:20:14,880 --> 00:20:16,760 You better get started, ma 'am. 358 00:20:16,980 --> 00:20:19,900 Yeah, well, how do you get on this animal? 359 00:20:20,360 --> 00:20:22,120 Well, just come right around this side. 360 00:20:23,320 --> 00:20:27,200 Now then, put your left foot up in the stirrup. 361 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 That's the stirrup. 362 00:20:28,860 --> 00:20:29,860 Yeah. 363 00:20:30,280 --> 00:20:31,300 There she goes. 364 00:20:33,680 --> 00:20:34,680 There you go. 365 00:20:36,620 --> 00:20:37,620 Again, honey. 366 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Honey! 367 00:20:40,300 --> 00:20:43,120 All right, I'll... Fred will help you. I'll help you. He'll help you now. 368 00:20:45,980 --> 00:20:51,560 Now, wait a minute. Let's get all together, huh, fellas? 369 00:21:08,810 --> 00:21:10,910 You just don't know your own strength. I'm sorry. 370 00:21:11,150 --> 00:21:12,150 I'm sorry. 371 00:21:12,170 --> 00:21:13,590 I'll be able to make it. 372 00:21:14,090 --> 00:21:16,210 Shall we try this slippery beast again? 373 00:21:18,230 --> 00:21:19,230 Here we are. 374 00:21:20,790 --> 00:21:21,790 Up you go. 375 00:21:21,890 --> 00:21:26,610 I have to give a big... I'd 376 00:21:26,610 --> 00:21:36,170 like 377 00:21:36,170 --> 00:21:39,200 to oblige, Mom, that I'm a... rotten jumper. 378 00:21:43,000 --> 00:21:45,020 I'm sorry. 379 00:21:48,500 --> 00:21:51,800 Come on now, honey. You'll make it this time. Shall we have another go at it? 380 00:21:53,740 --> 00:21:56,260 Here she goes. Here she goes. 381 00:22:23,660 --> 00:22:25,660 They actually look like Johnny Longdon sitting up there. 382 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 They're off and running. 383 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Lucy, 384 00:22:34,420 --> 00:22:36,480 how do you steer this thing? 385 00:22:37,640 --> 00:22:42,260 You steer him with the reins, Mum. You pull on the left rein to go left and on 386 00:22:42,260 --> 00:22:44,660 the right rein to go right. Yeah, well, where are the brakes? 387 00:22:46,240 --> 00:22:51,020 You just pull back on the reins, Mum, like that. Lucy, if you didn't know how 388 00:22:51,020 --> 00:22:52,620 steer, how did you get back here? 389 00:22:54,510 --> 00:22:57,790 Daddy boy always comes back to the stable if you let him have his head, 390 00:22:57,790 --> 00:22:59,590 comes straight in the back way every time. 391 00:23:00,150 --> 00:23:01,830 I gotta go. Oh, you gotta go. 392 00:23:02,070 --> 00:23:03,070 Hang on, now. 393 00:23:03,110 --> 00:23:04,150 Hang on, Lucy. 394 00:23:04,470 --> 00:23:06,050 Hang on. Hang on tight. 395 00:23:07,250 --> 00:23:10,910 How's she doing, Fred? Well, I can't find her. You can't find her? I can't 396 00:23:10,910 --> 00:23:14,190 her. She's disappeared. She's disappeared? Is there a horse without a 397 00:23:14,430 --> 00:23:17,910 Is there a rider without a horse? No. Oh, let me look, Fred. 398 00:23:18,210 --> 00:23:19,210 Don't tear my head off. All right. 399 00:23:24,270 --> 00:23:25,270 I don't know. 400 00:23:29,750 --> 00:23:36,090 How did you ever do that? 401 00:23:36,490 --> 00:23:38,250 Well, believe me, it wasn't easy. 402 00:24:05,200 --> 00:24:08,480 By the way, I can't understand what happened to that fox. 403 00:24:09,040 --> 00:24:11,400 Neither can I. Oh, he must have run to the ground. 404 00:24:11,700 --> 00:24:12,299 That's all. 405 00:24:12,300 --> 00:24:13,400 Hi. Hi. 406 00:24:13,640 --> 00:24:14,640 Isn't Lucy with you? 407 00:24:15,340 --> 00:24:16,340 No, what's the matter? 408 00:24:16,500 --> 00:24:19,760 Well, she didn't come back, but her horse came back quite some time ago. 409 00:24:20,040 --> 00:24:23,260 Yeah, and he was all covered with brambles. The groom's out looking for 410 00:24:23,600 --> 00:24:25,840 Well, let's go get a horse and look for her. Well, now, wait a minute. That 411 00:24:25,840 --> 00:24:26,840 might not be necessary. 412 00:24:27,040 --> 00:24:28,040 Look. 413 00:24:42,760 --> 00:24:43,760 Lucy, are you in there? 414 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 Yeah. 415 00:24:46,180 --> 00:24:49,900 I don't know what you see in this fox hunting. Get me out of here. 416 00:24:50,200 --> 00:24:51,440 How do you get in there? 417 00:24:51,640 --> 00:24:53,420 I don't know, but get me out. 418 00:24:54,320 --> 00:24:55,320 How? 419 00:24:55,840 --> 00:24:59,560 There's some clippers inside here. Good. It's kind of spooky in here. I have a 420 00:24:59,560 --> 00:25:00,600 feeling I'm not alone. 421 00:25:46,690 --> 00:25:49,630 I Love Lucy is a Desilu production. 422 00:25:50,270 --> 00:25:54,410 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 33231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.