All language subtitles for i_love_lucy_s05e10_rickys_european_booking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,410 --> 00:00:33,770 And now, I Love Lucy. 2 00:00:42,130 --> 00:00:43,130 Fred. 3 00:00:43,430 --> 00:00:44,430 Hey, Fred. 4 00:00:44,710 --> 00:00:47,270 I'll have this lamp fixed in a minute, honeybunch. Don't worry. 5 00:00:49,290 --> 00:00:50,290 Listen, 6 00:00:50,650 --> 00:00:54,590 I'm sorry I startled you, Fred, but I got a serious problem and I need your 7 00:00:54,590 --> 00:00:55,830 advice. Well, what's the trouble? 8 00:00:56,660 --> 00:01:00,500 Well, my agent has booked me and my band on a tour of Europe. Going to Europe? 9 00:01:00,560 --> 00:01:01,560 Hey, that's terrific. 10 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Now, what's the problem? 11 00:01:03,300 --> 00:01:05,000 I won't be able to take Lucy along. 12 00:01:05,660 --> 00:01:06,800 Well, that is a problem. 13 00:01:07,960 --> 00:01:11,360 Well, you see, it's only a three -week trip, and we'll be doing mostly one 14 00:01:11,360 --> 00:01:14,500 -nighters, so I won't have any time for sightseeing or stuff like that. And 15 00:01:14,500 --> 00:01:18,280 being such a short trip, I can't afford to take her with me. Well, that makes 16 00:01:18,280 --> 00:01:21,180 sense. To you and me, yes, but what about Lucy? 17 00:01:21,780 --> 00:01:22,780 What am I going to do? 18 00:01:23,290 --> 00:01:27,090 Well, you could go out some night to buy a pack of cigarettes and not come back 19 00:01:27,090 --> 00:01:28,090 for three weeks. 20 00:01:29,070 --> 00:01:30,070 Fred. 21 00:01:30,270 --> 00:01:32,330 Hey, I don't know how to fix it. How? 22 00:01:32,530 --> 00:01:33,530 Don't go. 23 00:01:34,070 --> 00:01:35,130 I gotta go. 24 00:01:36,710 --> 00:01:39,530 It's good for my career. Besides, I already signed a contract. 25 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Listen, 26 00:01:42,250 --> 00:01:44,610 suppose I tell her the truth. 27 00:01:45,110 --> 00:01:47,550 You think that maybe she'll be reasonable this time? 28 00:01:47,870 --> 00:01:49,450 I know where you can get eight to five. 29 00:01:52,170 --> 00:01:53,310 I guess I lost my head. 30 00:01:54,310 --> 00:01:58,850 Well, suppose I promised her something else. Suppose I said that later on I 31 00:01:58,850 --> 00:02:01,090 would take her on a wonderful trip to Europe. Just the two of us. 32 00:02:01,350 --> 00:02:02,350 That will never work. 33 00:02:02,570 --> 00:02:04,850 Oh, no. Wait just a minute. Let's see how it sounds. You be Lucy. 34 00:02:05,050 --> 00:02:08,949 I be Lucy? Yes, pretend you're Lucy and I come home. See, and I say, Hi, honey, 35 00:02:08,990 --> 00:02:09,769 I'm home. 36 00:02:09,770 --> 00:02:15,150 Lucy, my agent tells me that he has booked me on a tour of Europe. Europe? 37 00:02:15,270 --> 00:02:16,270 honey, that's wonderful. 38 00:02:16,390 --> 00:02:17,390 Oh, 39 00:02:18,070 --> 00:02:19,230 I can't believe it. 40 00:02:20,710 --> 00:02:21,710 Come on. 41 00:02:21,870 --> 00:02:23,150 I'm going to Europe. Goodbye. 42 00:02:25,790 --> 00:02:28,070 Oh, no, Fred. She won't act like that. 43 00:02:28,410 --> 00:02:30,030 Are we talking about the same Lucy? 44 00:02:31,530 --> 00:02:34,930 If I promised her a wonderful trip later on, I think she'd be reasonable. 45 00:02:35,510 --> 00:02:39,090 My Lucy has red hair and blue eyes. What does your Lucy look like? 46 00:02:40,470 --> 00:02:43,230 Well, let's find a good thing about this idea. 47 00:02:43,430 --> 00:02:45,270 What? It's the only one I've got. 48 00:02:45,970 --> 00:02:48,650 Come on. Let's see how it works. All right. I'm with you. 49 00:02:57,040 --> 00:03:00,700 Hello, Lucy. Honey, I got something to tell you. What? My agent has booked me 50 00:03:00,700 --> 00:03:01,940 and my band on a tour of Europe. 51 00:03:02,280 --> 00:03:05,240 Europe? Oh, honey, oh, honey. 52 00:03:05,540 --> 00:03:06,720 Oh, honey. 53 00:03:07,060 --> 00:03:08,060 Oh, honey. 54 00:03:08,240 --> 00:03:13,540 Oh, Europe, honey. You don't know how I got here. But for years and years and 55 00:03:13,540 --> 00:03:14,540 years. 56 00:03:14,720 --> 00:03:18,440 Carolyn, this is Lucy. Guess what? We're going to Europe. Yes, goodbye. 57 00:03:20,940 --> 00:03:22,420 Just call me Dunninger. 58 00:03:25,160 --> 00:03:27,000 Well, you're married to her. I just read her mind. 59 00:03:28,820 --> 00:03:29,940 Hello, Josephine? 60 00:03:30,620 --> 00:03:31,720 Goodbye, Josephine. 61 00:03:32,180 --> 00:03:34,120 Look, sweetie, we've got a lot of things to discuss. 62 00:03:34,340 --> 00:03:39,340 Oh, I know. My overseas shots, my tickets, my new clothes. I can't take 63 00:03:39,340 --> 00:03:40,540 along. You can't take me along? 64 00:03:40,980 --> 00:03:43,680 I've got to have my luggage and my camera. I've got to take... What do you 65 00:03:43,680 --> 00:03:44,720 you can't take me along? 66 00:03:45,680 --> 00:03:48,180 Honey, look, sit down a minute, will you? I want to explain this to you. 67 00:03:48,320 --> 00:03:51,460 it's a very short trip, darling. It's only about three weeks, and I'll be 68 00:03:51,460 --> 00:03:55,040 mostly one night. I won't have any time for sightseeing or stuff like that. And 69 00:03:55,040 --> 00:03:58,620 being such a short trip, I can't afford to take you along. You understand, don't 70 00:03:58,620 --> 00:04:00,000 you? Yeah, I understand. 71 00:04:00,340 --> 00:04:02,160 Good. Well, why can't I go? 72 00:04:04,020 --> 00:04:07,700 Now, honey, listen, I'll take you on a wonderful trip to Europe later on. Just 73 00:04:07,700 --> 00:04:10,040 the two of us. No, I want to go this time. 74 00:04:10,280 --> 00:04:11,760 But I can't afford it this time. 75 00:04:11,960 --> 00:04:14,520 Oh. Ricky, you never take me anyplace. 76 00:04:14,900 --> 00:04:17,600 What do you mean I never take you anyplace? We just came back from a 77 00:04:17,600 --> 00:04:19,279 trip to Hollywood just a month ago. 78 00:04:19,680 --> 00:04:21,220 Yeah, but where have you taken me lately? 79 00:04:22,480 --> 00:04:26,480 Now, look, sweetheart, you be a good girl. Be a good girl, and I promise you 80 00:04:26,480 --> 00:04:30,580 that next year I'll take you on a wonderful trip to Europe. Just the two 81 00:04:30,720 --> 00:04:31,720 Oh, sure. 82 00:04:31,760 --> 00:04:33,040 I will. I promise you. 83 00:04:34,360 --> 00:04:36,480 Well, okay, if you promise. 84 00:04:37,250 --> 00:04:41,490 That's my baby. What a wonderful wife I got. I knew you'd understand. 85 00:04:42,190 --> 00:04:43,190 Hey, listen, I'll tell you what. 86 00:04:43,510 --> 00:04:45,990 Tonight, just go out for dinner, eh? Just the two of us. Okay. 87 00:04:46,210 --> 00:04:46,729 All right? 88 00:04:46,730 --> 00:04:47,730 Okay, honey. 89 00:04:48,030 --> 00:04:49,030 That's my baby. 90 00:04:52,890 --> 00:04:56,250 Lucy! Lucy, I was just down in the market, and the butcher told me you were 91 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 going to go to Europe. 92 00:04:57,530 --> 00:04:59,270 The butcher? How'd he know? 93 00:04:59,470 --> 00:05:02,950 The grocery boy told him. How'd he get it? Well, he just made a delivery to 94 00:05:02,950 --> 00:05:03,929 Marion Strong. 95 00:05:03,930 --> 00:05:05,550 Well, how in the world did Mar... 96 00:05:05,790 --> 00:05:09,890 Oh, Marion Strong. She's just a hop, skip, and a blab from Carolyn Appleby. 97 00:05:10,450 --> 00:05:13,790 What's the difference how they found out? Aren't you excited? When do you 98 00:05:14,110 --> 00:05:15,390 I don't. I'm not going. 99 00:05:15,970 --> 00:05:16,970 What do you mean? 100 00:05:17,230 --> 00:05:19,490 Well, Ricky's only going to be there for three weeks. 101 00:05:19,770 --> 00:05:21,990 Well, you could see a lot of Europe in three weeks. 102 00:05:22,330 --> 00:05:25,410 Yeah, I know, but he's going to be so busy, and I'd be all alone. 103 00:05:25,790 --> 00:05:30,710 All alone in those fancy Paris shops. Just you and Ricky's checkbook. 104 00:05:32,670 --> 00:05:35,390 Yeah, I know, but he doesn't think I ought to go with him. 105 00:05:36,370 --> 00:05:37,610 What husband would? 106 00:05:38,730 --> 00:05:44,150 Oh, Ethel, he'd love to take me if he could. Oh, sure. He would. He said so. 107 00:05:44,150 --> 00:05:47,070 he also said since he couldn't take me this time, he'd take me on a trip next 108 00:05:47,070 --> 00:05:51,310 year all over Europe, just the two of us. And wipe that cynical look off your 109 00:05:51,310 --> 00:05:52,310 face. 110 00:05:52,750 --> 00:05:55,990 He gave me his promise. He never broken his promise to me. 111 00:05:56,330 --> 00:05:59,030 Uh -huh. Oh, you just don't know, Ricky, that's all. 112 00:05:59,730 --> 00:06:01,130 He's a man, isn't he? 113 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Well, yes. 114 00:06:04,380 --> 00:06:10,560 Oh, boy, what a setup for him. Three glorious weeks in Europe. Just the band. 115 00:06:10,800 --> 00:06:12,620 No wives along. 116 00:06:14,300 --> 00:06:20,760 Yeah. And then a whole week on glamorous shipboard. And then London. 117 00:06:21,000 --> 00:06:22,620 And then Rome. 118 00:06:23,300 --> 00:06:26,080 And then Paris. 119 00:06:30,200 --> 00:06:32,720 And he says he can't afford to take you along. 120 00:06:33,100 --> 00:06:34,780 Three weeks isn't long enough. 121 00:06:34,980 --> 00:06:36,240 He'll be too busy. 122 00:06:36,700 --> 00:06:40,700 Oh, brother, did he ever pull the wool over your eyes? 123 00:06:40,980 --> 00:06:41,980 Yeah. 124 00:06:43,460 --> 00:06:44,960 Hi, Ethel. Hi. 125 00:06:45,220 --> 00:06:46,740 Where do you want to go to eat, sweetie? 126 00:06:47,240 --> 00:06:48,640 Don't you sweaty me. 127 00:06:50,080 --> 00:06:50,999 What's the matter? 128 00:06:51,000 --> 00:06:54,200 I know what you're up to, you Cuban wool puller. 129 00:07:27,180 --> 00:07:28,540 I was trying to get you all day yesterday. 130 00:07:29,200 --> 00:07:33,020 Yeah. Say, Barney, how are you like your old job back? 131 00:07:34,180 --> 00:07:35,560 Oh, you're working for Coogie now, huh? 132 00:07:36,620 --> 00:07:37,620 Well, look, 133 00:07:38,500 --> 00:07:43,620 Barney, my agent has booked me on a tour of Europe and I need a good manager. 134 00:07:45,200 --> 00:07:46,200 Yeah, a band manager. 135 00:07:47,460 --> 00:07:50,400 Well, look, I can't think of anybody. If you happen to think of someone that you 136 00:07:50,400 --> 00:07:52,260 think would be good, would you have him call me? 137 00:07:53,220 --> 00:07:54,940 Thanks a lot, Barney. Bye -bye. 138 00:07:55,460 --> 00:07:56,460 Ricky. 139 00:07:57,159 --> 00:07:58,820 Yeah? I'm speaking to you again. 140 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 You are? 141 00:08:00,340 --> 00:08:02,500 Yeah, I know a wonderful manager for your band. 142 00:08:02,820 --> 00:08:03,820 Who? Me. 143 00:08:04,620 --> 00:08:08,400 Honey, it wouldn't cost you a cent and I'd get to go along. Oh, look, Lucy, I'd 144 00:08:08,400 --> 00:08:11,560 love to be able to do it, but a band manager has a lot of responsibilities. 145 00:08:12,320 --> 00:08:15,800 He has to keep the luggage straight. He has to see that all the boys get on the 146 00:08:15,800 --> 00:08:18,160 right train. He has to make all the hotel reservations. 147 00:08:18,380 --> 00:08:21,380 Yeah, well, give me a chance. I'll bet I can get your boys all over Europe. 148 00:08:23,140 --> 00:08:25,920 We play a lot better when we're all in one place. 149 00:08:28,940 --> 00:08:29,919 It won't work. 150 00:08:29,920 --> 00:08:32,980 Well, if I raise the money myself, can I go? 151 00:08:33,600 --> 00:08:36,919 Look, if you can raise enough money to go to Europe, let me know and I'll quit 152 00:08:36,919 --> 00:08:37,919 the band business. 153 00:08:38,059 --> 00:08:41,240 You didn't answer my question. If I raise enough money myself and it doesn't 154 00:08:41,240 --> 00:08:42,539 cost you a cent, can I go? 155 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 That's impossible. 156 00:08:43,760 --> 00:08:45,480 Well, if I can and it doesn't, can I? 157 00:08:45,860 --> 00:08:46,860 Sure, why not? 158 00:08:47,140 --> 00:08:51,120 God, I'm going to Europe. Oh, boy. I'll call Mother and ask her if she can stay 159 00:08:51,120 --> 00:08:52,680 with the baby for three weeks. Oh, honey. 160 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Oh, really? 161 00:09:06,620 --> 00:09:10,300 Well, there are some conditions. Never mind now. I'm going. Oh, that's 162 00:09:10,300 --> 00:09:12,800 wonderful, Rick. I'm sorry about that. She made me do this, Rick. 163 00:09:13,620 --> 00:09:20,380 I want to ask you something. 164 00:09:20,820 --> 00:09:21,820 Listen, 165 00:09:22,140 --> 00:09:25,480 who used to handle your rack when you were in Vaudeville, you know? Nobody. I 166 00:09:25,480 --> 00:09:26,219 did it myself. 167 00:09:26,220 --> 00:09:29,180 I took care of the bookings, transportation, hotels, and everything. 168 00:09:29,500 --> 00:09:30,439 No kidding. 169 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 Yeah. 170 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Maybe you... 171 00:09:33,930 --> 00:09:35,090 No, it wouldn't work. What? 172 00:09:35,610 --> 00:09:38,630 Oh, it was just a wild thought. You wouldn't want to leave Ethel. 173 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 Try me. 174 00:09:45,110 --> 00:09:48,030 How would you like to manage the band in this European tour? 175 00:09:48,250 --> 00:09:49,029 Would I? 176 00:09:49,030 --> 00:09:50,510 Brother, you've got a manager. 177 00:09:50,790 --> 00:09:53,110 Oh, wonderful, Fred. Fred is going to Europe. 178 00:09:53,430 --> 00:09:54,730 Oh, Fred, that's wonderful. 179 00:09:55,010 --> 00:09:56,870 You and Mickey and me and... 180 00:10:02,920 --> 00:10:06,760 I'll just stay here alone while you're all having a wonderful trip to Europe. 181 00:10:07,620 --> 00:10:09,360 I don't want to see Europe anyway. 182 00:10:09,860 --> 00:10:11,000 It's so old. 183 00:10:12,460 --> 00:10:18,260 You just sent me a postcard now and then from wherever you at. Oh, Fred, you 184 00:10:18,260 --> 00:10:19,820 have to take Ethel with you. 185 00:10:20,100 --> 00:10:23,580 What do you mean I have to take Ethel with me? Well, think of it, Ethel all 186 00:10:23,580 --> 00:10:26,580 alone here in New York and you all alone in Paris. 187 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 Yeah. 188 00:10:32,810 --> 00:10:35,670 Honey, I didn't mean that. You know I didn't. Now, just a minute. 189 00:10:36,090 --> 00:10:37,810 Everybody's getting upset about nothing. 190 00:10:38,190 --> 00:10:40,670 Now, Lucy, you tell him how I said you could go. 191 00:10:40,950 --> 00:10:44,850 Oh, oh, oh, he said I could go if I raised the money for my trip myself. 192 00:10:45,170 --> 00:10:46,149 Oh, great. 193 00:10:46,150 --> 00:10:49,390 Well, that's more like it. Well, Fred, if Ethel raises the money for her trip, 194 00:10:49,450 --> 00:10:50,229 can she go? 195 00:10:50,230 --> 00:10:52,190 Sure, I'm a sport. Why not? Yeah, you see? 196 00:10:52,910 --> 00:10:57,950 Oh, Lucy, we couldn't raise the money for a trip. Ethel, you are not holding a 197 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 positive thought. 198 00:10:59,190 --> 00:11:02,390 Now, say, we will be able to raise the money. Say it. 199 00:11:02,810 --> 00:11:09,570 We will be able to raise the money. We will be able to raise the money. Yes, 200 00:11:09,750 --> 00:11:12,610 ma 'am. Now, how much are we going to need? How much are we going to be? Well, 201 00:11:12,670 --> 00:11:17,090 let's see now. Boat fare and travel expenses, hotel, meal. For the two of 202 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 I'd say about $3 ,000. 203 00:11:18,410 --> 00:11:19,410 You see? 204 00:11:36,360 --> 00:11:38,480 sofa cushions, $9 .73. 205 00:11:38,900 --> 00:11:41,200 Money for sugar bowls, $29 .25. 206 00:11:41,440 --> 00:11:42,920 Piggy banks, $28 .16. 207 00:11:44,120 --> 00:11:46,060 GTHP, $15 .36. 208 00:11:49,380 --> 00:11:51,000 What's GTHP? 209 00:11:51,520 --> 00:11:53,060 Going through husband's pants. 210 00:11:54,920 --> 00:11:55,940 Oh, yeah. 211 00:11:56,440 --> 00:11:58,080 Didn't you go through Fred's pants? 212 00:11:58,340 --> 00:12:01,800 Every pair, including his World War I cavalry britches. 213 00:12:03,060 --> 00:12:06,800 What'd you get? A handful of lint. and the Woodrow Wilson button. 214 00:12:08,740 --> 00:12:10,040 Now, what does it all come to? 215 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 Well, let's see. 216 00:12:11,720 --> 00:12:13,860 $200 and 16 cents. 217 00:12:14,240 --> 00:12:15,240 Not bad, huh? 218 00:12:15,560 --> 00:12:16,560 Oh, great. 219 00:12:16,940 --> 00:12:18,760 Where will we get the other $2 ,800? 220 00:12:21,200 --> 00:12:22,880 How much do you get for selling blood? 221 00:12:24,640 --> 00:12:26,240 Lucy. What's wrong with that? 222 00:12:26,460 --> 00:12:29,980 You couldn't get $2 ,800 worth of blood out of a herd of elephants. 223 00:12:31,520 --> 00:12:32,720 Yeah, I guess you're right. 224 00:12:33,880 --> 00:12:37,840 Let's see, how can we take our $200 and make it into $3 ,000? 225 00:12:38,320 --> 00:12:39,320 Yeah. 226 00:12:40,420 --> 00:12:42,320 How about the Irish sweepstakes? 227 00:12:42,720 --> 00:12:44,300 Nah, the odds are too great. 228 00:12:44,800 --> 00:12:48,580 Yeah. What we need is a good local raffle where they're giving away two 229 00:12:48,580 --> 00:12:50,860 trips to Europe and we got all the tickets. 230 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 Ha ha, yeah. 231 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 Hey! 232 00:12:53,980 --> 00:12:55,800 Why not hold our own raffle? 233 00:12:56,160 --> 00:12:59,840 What? The money we take in would pay for our trip. Now what can we raffle off? 234 00:13:00,160 --> 00:13:04,420 Your brain for thinking up an idea like that. No, no, no. Now, this is good. 235 00:13:04,460 --> 00:13:08,020 People are always raffling off things like automobiles, mink coats, television 236 00:13:08,020 --> 00:13:12,700 sets. That's it. We can take our $200, buy a television set, and raffle it off. 237 00:13:13,280 --> 00:13:15,620 Well, I guess it would work at that. Sure it would. 238 00:13:16,480 --> 00:13:19,940 Only... Only what? Well, raffles are always held for needy causes. 239 00:13:20,680 --> 00:13:24,660 Ethel, at this moment, you and I are the two neediest causes I can think of. 240 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 Is it honest? 241 00:13:26,620 --> 00:13:28,220 It's 100 % honest. 242 00:13:28,780 --> 00:13:32,280 Look, we say we're going to have a raffle. We sell tickets. Somebody who 243 00:13:32,280 --> 00:13:35,740 the ticket wins the television set. What could be more honest than that? 244 00:13:36,280 --> 00:13:40,200 I guess it is. Sure it is. Now, all we have to do for our needy cause is think 245 00:13:40,200 --> 00:13:41,400 of a good phony name. 246 00:13:45,380 --> 00:13:48,740 I don't suppose we could call up two bundles for Britain. 247 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 No. 248 00:13:51,860 --> 00:13:53,120 It has to sound real. 249 00:13:53,560 --> 00:13:56,840 How about Ladies Overseas Aid? 250 00:13:57,980 --> 00:14:02,330 Well... Look, we're ladies. We want to go overseas, and boy, do we need aid. 251 00:14:03,610 --> 00:14:06,610 Okay, ladies, overseas aid it is. Yes, ma 'am. 252 00:14:07,190 --> 00:14:11,110 Who are you going to call? Mr. Feldman, the man who sold us our television set. 253 00:14:11,590 --> 00:14:13,530 Thought maybe he could give us a good price on one. 254 00:14:14,950 --> 00:14:16,730 Hello? Mr. Feldman? Yes? 255 00:14:16,990 --> 00:14:18,550 This is Mrs. Ricky Ricardo, remember? 256 00:14:18,950 --> 00:14:19,950 Oh, yes. 257 00:14:20,150 --> 00:14:24,490 Is there something wrong with your television set? Oh, no, no, it's fine. 258 00:14:24,490 --> 00:14:26,170 matter of fact, I want to buy another one. Oh? 259 00:14:26,550 --> 00:14:27,550 Yes, we're... 260 00:14:27,870 --> 00:14:31,270 I'm trying to raise money for a needy cause, the Ladies Overseas Aid, and we 261 00:14:31,270 --> 00:14:33,170 want to raffle off a television set. I see. 262 00:14:33,470 --> 00:14:37,710 I thought maybe you could give us a good price on one. The Ladies Overseas Aid? 263 00:14:38,010 --> 00:14:40,910 Yes, it's a new group, but very worthy. 264 00:14:41,570 --> 00:14:43,430 What kind of aid do you give? 265 00:14:44,470 --> 00:14:49,250 Well, just to pick a case at random from our files. 266 00:14:49,880 --> 00:14:53,180 At the moment, we're trying to raise money to send two dear little ladies to 267 00:14:53,180 --> 00:14:54,620 Europe to be with their families. 268 00:14:54,920 --> 00:14:56,060 Oh, that's nice. 269 00:14:58,620 --> 00:15:01,280 I'll tell you what I'll do. I'll donate a set. 270 00:15:01,540 --> 00:15:04,380 You'll donate a set? Oh, Mr. 271 00:15:04,620 --> 00:15:06,380 Feldman, that's just wonderful of you. 272 00:15:06,600 --> 00:15:07,620 I have an idea. 273 00:15:08,300 --> 00:15:13,320 I'll have your tickets printed for you with my advertising on the back, and 274 00:15:13,320 --> 00:15:16,780 we can hold the drawing in the store here. Is that all right with you? Well, 275 00:15:16,900 --> 00:15:20,500 that is just perfect. We'll be down later and discuss the details with you, 276 00:15:20,580 --> 00:15:22,140 Feldman, and thank you very much. Goodbye. 277 00:15:23,860 --> 00:15:26,360 Europe, here we come! How about that? 278 00:15:28,900 --> 00:15:32,660 Oh, boy, I never knew 3 ,000 tickets would weigh so much. 279 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 Hi, Daniel. 280 00:15:35,100 --> 00:15:37,620 My gosh, Ricky's home. Hey, quick, get over here. 281 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 Wait a minute. 282 00:15:39,620 --> 00:15:40,620 Yeah, dear. 283 00:15:44,020 --> 00:15:45,020 Yeah, honey. 284 00:15:45,440 --> 00:15:49,240 Hi. Hi, I didn't know you were home, dear. Well, I got home early, so I was 285 00:15:49,240 --> 00:15:50,560 playing with little Ricky. Oh. 286 00:15:50,940 --> 00:15:53,980 Mrs. Trumbull wanted to go to the market. Oh, I see. Well, I'm glad you 287 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 time to play with the baby. 288 00:15:55,600 --> 00:15:59,040 Well, I got to run along and start selling my raffle tickets. Oh, yeah, me 289 00:15:59,340 --> 00:16:01,220 I'll see you later. Okay, dear. Bye. 290 00:16:02,720 --> 00:16:03,960 What's this about raffle tickets? 291 00:16:04,580 --> 00:16:09,140 Oh, well, our... Club is wrapping off a TV set to raise money for that well 292 00:16:09,140 --> 00:16:12,620 -known and very worthy organization, Ladies Overseas Aid. 293 00:16:13,700 --> 00:16:15,120 All right. How much? 294 00:16:15,420 --> 00:16:18,100 Oh, well, the tickets are a dollar apiece. How many do you want? 295 00:16:18,560 --> 00:16:22,300 Honey, we've gone through this before. Let's save time, huh? I'll take all the 296 00:16:22,300 --> 00:16:23,300 tickets you have. 297 00:16:37,540 --> 00:16:40,860 Okay. Boy, I'm getting off easy. I thought I was going to have to buy at 298 00:16:40,860 --> 00:16:42,000 20. 20? 299 00:16:42,440 --> 00:16:46,680 Oh, well, let me take another look. Oh, yeah, bye, George. I've got 20. 300 00:16:48,340 --> 00:16:49,440 Yeah, I've got 20. 301 00:16:50,060 --> 00:16:54,160 Here. As long as it is for a worthy cause. Oh, it is. I don't know when a 302 00:16:54,160 --> 00:16:55,680 that seems so worthy to me. 303 00:16:56,000 --> 00:16:59,540 The need of those dear little ladies just gets me. Right here. 304 00:17:01,060 --> 00:17:03,560 No, no, Marge. You don't have to be there. 305 00:17:03,780 --> 00:17:07,119 Yeah. I'll let you know if you win. That is, if you let me off the phone, I'm 306 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 going to be late for the drawing. 307 00:17:08,599 --> 00:17:10,440 Oh, someone's at the door. I gotta go, girl. 308 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Bye. 309 00:17:13,839 --> 00:17:15,020 Yes? Mrs. Ricardo? 310 00:17:15,420 --> 00:17:16,098 Yes, sir. 311 00:17:16,099 --> 00:17:18,619 My name's Jameson. I'm from the district attorney's office. 312 00:17:20,339 --> 00:17:21,819 The district attorney's office? 313 00:17:22,020 --> 00:17:24,040 That's right. Won't you come in, please? Thank you very much. 314 00:17:25,339 --> 00:17:28,180 I, uh, understand you're running a raffle today. 315 00:17:28,700 --> 00:17:30,800 Oh, yes, we are. Would you like to buy a ticket? 316 00:17:31,600 --> 00:17:32,559 No, I... 317 00:17:32,560 --> 00:17:36,100 I'd like to ask you a few questions about it. Oh, oh, all right. Well, let's 318 00:17:36,100 --> 00:17:37,099 now. 319 00:17:37,100 --> 00:17:40,360 We're holding the drawing at Feldman's Appliance Store. 320 00:17:40,640 --> 00:17:44,600 The tickets are a dollar apiece. We're giving away rather a large model TV set. 321 00:17:44,600 --> 00:17:48,620 Mrs. Ricardo, tell me something about this organization, the Ladies Overseas 322 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 Aid. 323 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Oh. 324 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 Well, 325 00:17:52,560 --> 00:17:57,280 if you promise not to tell my husband, because we just sort of made the name 326 00:18:02,060 --> 00:18:06,060 It really should be called The Ethel Mertz and Lucy Ricardo Want to Go to 327 00:18:06,060 --> 00:18:07,060 Aid. 328 00:18:07,440 --> 00:18:10,100 But then nobody would buy a ticket, would they? 329 00:18:10,820 --> 00:18:12,300 We just made it up. 330 00:18:12,780 --> 00:18:16,620 Mrs. Ricardo, if you've been selling tickets under false pretenses, you've 331 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 committed a crime. 332 00:18:17,880 --> 00:18:20,900 A crime? Oh, no, you don't understand. 333 00:18:21,460 --> 00:18:25,160 Anybody that buys a ticket buys a chance to win the television set, and someone 334 00:18:25,160 --> 00:18:28,220 will win the television set, so nobody gets hurt, right? 335 00:18:28,810 --> 00:18:31,550 Mrs. Riccardo, the people who bought those tickets thought they were 336 00:18:31,550 --> 00:18:34,370 contributing to a reputable charity. Therefore, you've defrauded them. 337 00:18:34,650 --> 00:18:39,230 Now, fraud is a crime that's punishable by one to ten years in the penitentiary. 338 00:18:40,190 --> 00:18:42,870 But I'm going to Europe. I don't have time for ten years. 339 00:18:44,470 --> 00:18:48,330 Well, you just may have to. Oh, but I didn't know it was a crime. I wouldn't 340 00:18:48,330 --> 00:18:50,110 have done it if I'd known it was a crime. 341 00:18:50,390 --> 00:18:53,610 I understand, Mrs. Riccardo. Now, look, here's what we can do. 342 00:18:54,060 --> 00:18:57,080 If you're willing to call off the raffle and give the money back, we'll forget 343 00:18:57,080 --> 00:18:58,820 the whole thing. I will, I will. 344 00:18:59,060 --> 00:19:02,240 Well, I certainly hope so, because once the drawing's actually held, the 345 00:19:02,240 --> 00:19:04,580 matter's out of my hands and we have to prosecute. 346 00:19:04,780 --> 00:19:07,440 Oh, I hope we can make it in time. The drawing is in 15 minutes. Lizzie, I came 347 00:19:07,440 --> 00:19:09,760 over to ask you... Fred, Fred, I'm so glad you're here. Will you stay with the 348 00:19:09,760 --> 00:19:12,280 baby? I have to go downtown. I'll be right back. Sure, I will. Will you stay 349 00:19:12,280 --> 00:19:13,280 with me, Ricky? Yeah. Okay. 350 00:19:13,720 --> 00:19:15,300 A crime, are you sure? 351 00:19:17,520 --> 00:19:21,160 I can't imagine why Mrs. Ricardo isn't here, but I'm sure she wouldn't mind if 352 00:19:21,160 --> 00:19:23,940 we just went ahead without her, so... Now, 353 00:19:24,840 --> 00:19:27,700 you owe it, Mr. Feldman. Here we go. 354 00:19:28,460 --> 00:19:30,900 This is to keep it honest, you know. 355 00:19:33,160 --> 00:19:35,980 All righty, now shake up those tickets, Mr. 356 00:19:36,240 --> 00:19:38,460 Feldman. All righty. 357 00:19:38,940 --> 00:19:40,120 Here we go. 358 00:19:40,380 --> 00:19:42,360 Let's see who's going to win. 359 00:19:43,140 --> 00:19:45,420 The winning number is... Oh. 360 00:19:48,140 --> 00:19:49,140 Such a dope. 361 00:19:50,220 --> 00:19:52,040 Number 2725. 362 00:19:52,680 --> 00:19:53,680 Oh, that's me. 363 00:19:53,980 --> 00:19:55,440 I'm fine. So, Pierce. 364 00:19:55,680 --> 00:19:59,160 Well, Mrs. Pierce. Oh, congratulations, Pierce. 365 00:19:59,660 --> 00:20:04,100 Oh, you're late. We just had the drawing. Here, take the money. I want 366 00:20:04,320 --> 00:20:05,199 no. 367 00:20:05,200 --> 00:20:08,800 Well, honey, I have something else I haven't thanked them all yet. Oh, you 368 00:20:08,800 --> 00:20:12,220 never know how happy this $3 ,000... 369 00:20:12,640 --> 00:20:14,740 is going to make two dear little ladies. 370 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 Mr. 371 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Feldman, thank you so much. 372 00:20:22,660 --> 00:20:24,380 Well, thank you, Mrs. Mertz. 373 00:20:24,760 --> 00:20:29,340 But I really didn't do anything, but I never saw anyone work as hard as Mrs. 374 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 Mertz and Mrs. Ricardo. 375 00:20:30,800 --> 00:20:33,100 Oh, come up here, Mrs. Ricardo. Come on, let's bring her. 376 00:20:36,700 --> 00:20:40,700 money. Oh, they worked very hard. They worked so hard, you'd think they were 377 00:20:40,700 --> 00:20:41,700 going to keep the money themselves. 378 00:20:45,380 --> 00:20:50,120 Now, ladies, I have a very pleasant surprise for you. Who do you think is in 379 00:20:50,120 --> 00:20:51,099 town? Who? 380 00:20:51,100 --> 00:20:52,100 Mrs. Walbert. 381 00:20:54,240 --> 00:20:59,180 Mrs. Walbert? Yeah. She called me this morning, and we arranged this wonderful 382 00:20:59,180 --> 00:21:03,060 surprise for you. Now, here she is, all the way from Indiana, Mrs. 383 00:21:03,500 --> 00:21:04,520 Dorothea Walbert. 384 00:21:05,020 --> 00:21:07,360 President of the Ladies Overseas Aid. 385 00:21:11,780 --> 00:21:18,640 My dear, you have done stupendous work. And this money is more than we've 386 00:21:18,640 --> 00:21:23,180 ever received before at any one time for the Ladies Overseas Aid. 387 00:21:23,520 --> 00:21:29,000 And I'm delighted to be here to accept the money in person. 388 00:21:31,960 --> 00:21:34,660 Ethel, give her the money. Give her the money? Give her the money. 389 00:21:35,260 --> 00:21:37,580 Is she going with us? 390 00:21:38,960 --> 00:21:45,780 Now, how about a round of recognition for these two wonderful 391 00:21:45,780 --> 00:21:46,780 women, Mrs. 392 00:21:46,860 --> 00:21:47,880 Ricardo and Mrs. Mertz. 393 00:22:17,610 --> 00:22:23,370 as can be forever forever my darling I'll be 394 00:22:23,370 --> 00:22:30,350 your true love forever and forever 395 00:22:30,350 --> 00:22:37,350 I'll care for you eternally 396 00:22:37,350 --> 00:22:42,490 eternally I've known your kiss 397 00:22:42,490 --> 00:22:47,160 and I've been close to heaven. 398 00:22:48,460 --> 00:22:55,020 The thrill of this will last me till 399 00:22:55,020 --> 00:22:58,460 my life is through. 400 00:22:59,120 --> 00:23:05,680 I make this promise and willingly 401 00:23:05,680 --> 00:23:09,180 I'll keep it for 402 00:23:22,989 --> 00:23:28,970 Forever, forever, forever, forever. 403 00:23:31,330 --> 00:23:35,670 Darling, you will find me. 404 00:23:38,070 --> 00:23:38,490 That 405 00:23:38,490 --> 00:23:46,430 sounds 406 00:23:46,430 --> 00:23:47,430 like a print, Ricky. 407 00:23:47,450 --> 00:23:50,940 Good. Will you pick up the phone? plays as someone from the steamship company. 408 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 Oh, thanks. Hello? 409 00:23:52,980 --> 00:23:53,980 Yes? 410 00:23:54,740 --> 00:23:57,800 Well, I guess we could play on the boat, but... What? 411 00:23:59,320 --> 00:24:00,320 You will? 412 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 It won't? 413 00:24:02,980 --> 00:24:04,520 Brother, we'll play all the way over. 414 00:24:05,400 --> 00:24:08,320 Yeah, thank you. Listen, I gotta go home and tell Lucy something. I'll be back. 415 00:24:08,560 --> 00:24:09,559 See you later. Goodbye. 416 00:24:09,560 --> 00:24:10,560 Thanks a lot, fellas. 417 00:24:21,930 --> 00:24:22,749 what you did. 418 00:24:22,750 --> 00:24:24,330 Oh, I'm sorry. Where's the baby? 419 00:24:24,750 --> 00:24:26,330 Napping. He got bored. 420 00:24:26,670 --> 00:24:28,750 Oh, well, thanks for babysitting. 421 00:24:28,950 --> 00:24:30,930 Oh, never mind. Did the raffle go all right? 422 00:24:31,210 --> 00:24:33,750 Yeah, it went all right, but we don't care. 423 00:24:33,950 --> 00:24:35,610 No, we don't care. 424 00:24:35,910 --> 00:24:38,130 What canary did you two cats swallow? 425 00:24:39,050 --> 00:24:40,750 Shall I tell him? Go ahead. 426 00:24:40,990 --> 00:24:44,370 We raised the money for our trip to Europe, and legitimately. 427 00:24:44,690 --> 00:24:48,150 How did you two clowns ever get a hold of $3 ,000 legitimately? 428 00:24:48,990 --> 00:24:50,090 You think he's ready? 429 00:24:50,330 --> 00:24:51,330 Tell him. 430 00:24:51,379 --> 00:24:57,080 Well, I suddenly remembered that this building was in my name, so I mortgaged 431 00:24:57,080 --> 00:24:58,080 it. 432 00:25:03,680 --> 00:25:04,680 Hey, 433 00:25:05,180 --> 00:25:06,180 honey. 434 00:25:06,680 --> 00:25:07,680 Honey, I got a letter. 435 00:25:07,820 --> 00:25:10,480 What's the matter? What happened to Fred? I fainted. Ethel told him that she 436 00:25:10,480 --> 00:25:12,240 mortgaged the building so we could go to Europe. 437 00:25:12,460 --> 00:25:14,500 Oh, you didn't have to do that. 438 00:25:14,780 --> 00:25:15,759 No? Why not? 439 00:25:15,760 --> 00:25:18,860 Well, I thought I had to pay the passage for everyone in the band. 440 00:25:19,320 --> 00:25:22,640 But I found out about playing a boar ship. I don't have to. So with the money 441 00:25:22,640 --> 00:25:23,740 saved, you two can come along. 442 00:25:23,980 --> 00:25:25,040 You can take us for a ride. 443 00:25:25,520 --> 00:25:26,520 Hey, 444 00:25:26,840 --> 00:25:28,900 Fred. He didn't hear you. Fred, you listen to me. 445 00:25:29,660 --> 00:25:33,060 Fred, we can all go to Europe and it won't cost you a cent. 446 00:26:06,920 --> 00:26:09,180 at the recording studios, the Pied Piper. 447 00:26:14,980 --> 00:26:17,220 I Love Lucy is a Desilu production. 448 00:26:17,680 --> 00:26:21,160 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at the same time. 36380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.