Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,410 --> 00:00:33,770
And now, I Love Lucy.
2
00:00:42,130 --> 00:00:43,130
Fred.
3
00:00:43,430 --> 00:00:44,430
Hey, Fred.
4
00:00:44,710 --> 00:00:47,270
I'll have this lamp fixed in a minute,
honeybunch. Don't worry.
5
00:00:49,290 --> 00:00:50,290
Listen,
6
00:00:50,650 --> 00:00:54,590
I'm sorry I startled you, Fred, but I
got a serious problem and I need your
7
00:00:54,590 --> 00:00:55,830
advice. Well, what's the trouble?
8
00:00:56,660 --> 00:01:00,500
Well, my agent has booked me and my band
on a tour of Europe. Going to Europe?
9
00:01:00,560 --> 00:01:01,560
Hey, that's terrific.
10
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Now, what's the problem?
11
00:01:03,300 --> 00:01:05,000
I won't be able to take Lucy along.
12
00:01:05,660 --> 00:01:06,800
Well, that is a problem.
13
00:01:07,960 --> 00:01:11,360
Well, you see, it's only a three -week
trip, and we'll be doing mostly one
14
00:01:11,360 --> 00:01:14,500
-nighters, so I won't have any time for
sightseeing or stuff like that. And
15
00:01:14,500 --> 00:01:18,280
being such a short trip, I can't afford
to take her with me. Well, that makes
16
00:01:18,280 --> 00:01:21,180
sense. To you and me, yes, but what
about Lucy?
17
00:01:21,780 --> 00:01:22,780
What am I going to do?
18
00:01:23,290 --> 00:01:27,090
Well, you could go out some night to buy
a pack of cigarettes and not come back
19
00:01:27,090 --> 00:01:28,090
for three weeks.
20
00:01:29,070 --> 00:01:30,070
Fred.
21
00:01:30,270 --> 00:01:32,330
Hey, I don't know how to fix it. How?
22
00:01:32,530 --> 00:01:33,530
Don't go.
23
00:01:34,070 --> 00:01:35,130
I gotta go.
24
00:01:36,710 --> 00:01:39,530
It's good for my career. Besides, I
already signed a contract.
25
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
Listen,
26
00:01:42,250 --> 00:01:44,610
suppose I tell her the truth.
27
00:01:45,110 --> 00:01:47,550
You think that maybe she'll be
reasonable this time?
28
00:01:47,870 --> 00:01:49,450
I know where you can get eight to five.
29
00:01:52,170 --> 00:01:53,310
I guess I lost my head.
30
00:01:54,310 --> 00:01:58,850
Well, suppose I promised her something
else. Suppose I said that later on I
31
00:01:58,850 --> 00:02:01,090
would take her on a wonderful trip to
Europe. Just the two of us.
32
00:02:01,350 --> 00:02:02,350
That will never work.
33
00:02:02,570 --> 00:02:04,850
Oh, no. Wait just a minute. Let's see
how it sounds. You be Lucy.
34
00:02:05,050 --> 00:02:08,949
I be Lucy? Yes, pretend you're Lucy and
I come home. See, and I say, Hi, honey,
35
00:02:08,990 --> 00:02:09,769
I'm home.
36
00:02:09,770 --> 00:02:15,150
Lucy, my agent tells me that he has
booked me on a tour of Europe. Europe?
37
00:02:15,270 --> 00:02:16,270
honey, that's wonderful.
38
00:02:16,390 --> 00:02:17,390
Oh,
39
00:02:18,070 --> 00:02:19,230
I can't believe it.
40
00:02:20,710 --> 00:02:21,710
Come on.
41
00:02:21,870 --> 00:02:23,150
I'm going to Europe. Goodbye.
42
00:02:25,790 --> 00:02:28,070
Oh, no, Fred. She won't act like that.
43
00:02:28,410 --> 00:02:30,030
Are we talking about the same Lucy?
44
00:02:31,530 --> 00:02:34,930
If I promised her a wonderful trip later
on, I think she'd be reasonable.
45
00:02:35,510 --> 00:02:39,090
My Lucy has red hair and blue eyes. What
does your Lucy look like?
46
00:02:40,470 --> 00:02:43,230
Well, let's find a good thing about this
idea.
47
00:02:43,430 --> 00:02:45,270
What? It's the only one I've got.
48
00:02:45,970 --> 00:02:48,650
Come on. Let's see how it works. All
right. I'm with you.
49
00:02:57,040 --> 00:03:00,700
Hello, Lucy. Honey, I got something to
tell you. What? My agent has booked me
50
00:03:00,700 --> 00:03:01,940
and my band on a tour of Europe.
51
00:03:02,280 --> 00:03:05,240
Europe? Oh, honey, oh, honey.
52
00:03:05,540 --> 00:03:06,720
Oh, honey.
53
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
Oh, honey.
54
00:03:08,240 --> 00:03:13,540
Oh, Europe, honey. You don't know how I
got here. But for years and years and
55
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
years.
56
00:03:14,720 --> 00:03:18,440
Carolyn, this is Lucy. Guess what? We're
going to Europe. Yes, goodbye.
57
00:03:20,940 --> 00:03:22,420
Just call me Dunninger.
58
00:03:25,160 --> 00:03:27,000
Well, you're married to her. I just read
her mind.
59
00:03:28,820 --> 00:03:29,940
Hello, Josephine?
60
00:03:30,620 --> 00:03:31,720
Goodbye, Josephine.
61
00:03:32,180 --> 00:03:34,120
Look, sweetie, we've got a lot of things
to discuss.
62
00:03:34,340 --> 00:03:39,340
Oh, I know. My overseas shots, my
tickets, my new clothes. I can't take
63
00:03:39,340 --> 00:03:40,540
along. You can't take me along?
64
00:03:40,980 --> 00:03:43,680
I've got to have my luggage and my
camera. I've got to take... What do you
65
00:03:43,680 --> 00:03:44,720
you can't take me along?
66
00:03:45,680 --> 00:03:48,180
Honey, look, sit down a minute, will
you? I want to explain this to you.
67
00:03:48,320 --> 00:03:51,460
it's a very short trip, darling. It's
only about three weeks, and I'll be
68
00:03:51,460 --> 00:03:55,040
mostly one night. I won't have any time
for sightseeing or stuff like that. And
69
00:03:55,040 --> 00:03:58,620
being such a short trip, I can't afford
to take you along. You understand, don't
70
00:03:58,620 --> 00:04:00,000
you? Yeah, I understand.
71
00:04:00,340 --> 00:04:02,160
Good. Well, why can't I go?
72
00:04:04,020 --> 00:04:07,700
Now, honey, listen, I'll take you on a
wonderful trip to Europe later on. Just
73
00:04:07,700 --> 00:04:10,040
the two of us. No, I want to go this
time.
74
00:04:10,280 --> 00:04:11,760
But I can't afford it this time.
75
00:04:11,960 --> 00:04:14,520
Oh. Ricky, you never take me anyplace.
76
00:04:14,900 --> 00:04:17,600
What do you mean I never take you
anyplace? We just came back from a
77
00:04:17,600 --> 00:04:19,279
trip to Hollywood just a month ago.
78
00:04:19,680 --> 00:04:21,220
Yeah, but where have you taken me
lately?
79
00:04:22,480 --> 00:04:26,480
Now, look, sweetheart, you be a good
girl. Be a good girl, and I promise you
80
00:04:26,480 --> 00:04:30,580
that next year I'll take you on a
wonderful trip to Europe. Just the two
81
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
Oh, sure.
82
00:04:31,760 --> 00:04:33,040
I will. I promise you.
83
00:04:34,360 --> 00:04:36,480
Well, okay, if you promise.
84
00:04:37,250 --> 00:04:41,490
That's my baby. What a wonderful wife I
got. I knew you'd understand.
85
00:04:42,190 --> 00:04:43,190
Hey, listen, I'll tell you what.
86
00:04:43,510 --> 00:04:45,990
Tonight, just go out for dinner, eh?
Just the two of us. Okay.
87
00:04:46,210 --> 00:04:46,729
All right?
88
00:04:46,730 --> 00:04:47,730
Okay, honey.
89
00:04:48,030 --> 00:04:49,030
That's my baby.
90
00:04:52,890 --> 00:04:56,250
Lucy! Lucy, I was just down in the
market, and the butcher told me you were
91
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
going to go to Europe.
92
00:04:57,530 --> 00:04:59,270
The butcher? How'd he know?
93
00:04:59,470 --> 00:05:02,950
The grocery boy told him. How'd he get
it? Well, he just made a delivery to
94
00:05:02,950 --> 00:05:03,929
Marion Strong.
95
00:05:03,930 --> 00:05:05,550
Well, how in the world did Mar...
96
00:05:05,790 --> 00:05:09,890
Oh, Marion Strong. She's just a hop,
skip, and a blab from Carolyn Appleby.
97
00:05:10,450 --> 00:05:13,790
What's the difference how they found
out? Aren't you excited? When do you
98
00:05:14,110 --> 00:05:15,390
I don't. I'm not going.
99
00:05:15,970 --> 00:05:16,970
What do you mean?
100
00:05:17,230 --> 00:05:19,490
Well, Ricky's only going to be there for
three weeks.
101
00:05:19,770 --> 00:05:21,990
Well, you could see a lot of Europe in
three weeks.
102
00:05:22,330 --> 00:05:25,410
Yeah, I know, but he's going to be so
busy, and I'd be all alone.
103
00:05:25,790 --> 00:05:30,710
All alone in those fancy Paris shops.
Just you and Ricky's checkbook.
104
00:05:32,670 --> 00:05:35,390
Yeah, I know, but he doesn't think I
ought to go with him.
105
00:05:36,370 --> 00:05:37,610
What husband would?
106
00:05:38,730 --> 00:05:44,150
Oh, Ethel, he'd love to take me if he
could. Oh, sure. He would. He said so.
107
00:05:44,150 --> 00:05:47,070
he also said since he couldn't take me
this time, he'd take me on a trip next
108
00:05:47,070 --> 00:05:51,310
year all over Europe, just the two of
us. And wipe that cynical look off your
109
00:05:51,310 --> 00:05:52,310
face.
110
00:05:52,750 --> 00:05:55,990
He gave me his promise. He never broken
his promise to me.
111
00:05:56,330 --> 00:05:59,030
Uh -huh. Oh, you just don't know, Ricky,
that's all.
112
00:05:59,730 --> 00:06:01,130
He's a man, isn't he?
113
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
Well, yes.
114
00:06:04,380 --> 00:06:10,560
Oh, boy, what a setup for him. Three
glorious weeks in Europe. Just the band.
115
00:06:10,800 --> 00:06:12,620
No wives along.
116
00:06:14,300 --> 00:06:20,760
Yeah. And then a whole week on glamorous
shipboard. And then London.
117
00:06:21,000 --> 00:06:22,620
And then Rome.
118
00:06:23,300 --> 00:06:26,080
And then Paris.
119
00:06:30,200 --> 00:06:32,720
And he says he can't afford to take you
along.
120
00:06:33,100 --> 00:06:34,780
Three weeks isn't long enough.
121
00:06:34,980 --> 00:06:36,240
He'll be too busy.
122
00:06:36,700 --> 00:06:40,700
Oh, brother, did he ever pull the wool
over your eyes?
123
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
Yeah.
124
00:06:43,460 --> 00:06:44,960
Hi, Ethel. Hi.
125
00:06:45,220 --> 00:06:46,740
Where do you want to go to eat, sweetie?
126
00:06:47,240 --> 00:06:48,640
Don't you sweaty me.
127
00:06:50,080 --> 00:06:50,999
What's the matter?
128
00:06:51,000 --> 00:06:54,200
I know what you're up to, you Cuban wool
puller.
129
00:07:27,180 --> 00:07:28,540
I was trying to get you all day
yesterday.
130
00:07:29,200 --> 00:07:33,020
Yeah. Say, Barney, how are you like your
old job back?
131
00:07:34,180 --> 00:07:35,560
Oh, you're working for Coogie now, huh?
132
00:07:36,620 --> 00:07:37,620
Well, look,
133
00:07:38,500 --> 00:07:43,620
Barney, my agent has booked me on a tour
of Europe and I need a good manager.
134
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
Yeah, a band manager.
135
00:07:47,460 --> 00:07:50,400
Well, look, I can't think of anybody. If
you happen to think of someone that you
136
00:07:50,400 --> 00:07:52,260
think would be good, would you have him
call me?
137
00:07:53,220 --> 00:07:54,940
Thanks a lot, Barney. Bye -bye.
138
00:07:55,460 --> 00:07:56,460
Ricky.
139
00:07:57,159 --> 00:07:58,820
Yeah? I'm speaking to you again.
140
00:07:59,280 --> 00:08:00,280
You are?
141
00:08:00,340 --> 00:08:02,500
Yeah, I know a wonderful manager for
your band.
142
00:08:02,820 --> 00:08:03,820
Who? Me.
143
00:08:04,620 --> 00:08:08,400
Honey, it wouldn't cost you a cent and
I'd get to go along. Oh, look, Lucy, I'd
144
00:08:08,400 --> 00:08:11,560
love to be able to do it, but a band
manager has a lot of responsibilities.
145
00:08:12,320 --> 00:08:15,800
He has to keep the luggage straight. He
has to see that all the boys get on the
146
00:08:15,800 --> 00:08:18,160
right train. He has to make all the
hotel reservations.
147
00:08:18,380 --> 00:08:21,380
Yeah, well, give me a chance. I'll bet I
can get your boys all over Europe.
148
00:08:23,140 --> 00:08:25,920
We play a lot better when we're all in
one place.
149
00:08:28,940 --> 00:08:29,919
It won't work.
150
00:08:29,920 --> 00:08:32,980
Well, if I raise the money myself, can I
go?
151
00:08:33,600 --> 00:08:36,919
Look, if you can raise enough money to
go to Europe, let me know and I'll quit
152
00:08:36,919 --> 00:08:37,919
the band business.
153
00:08:38,059 --> 00:08:41,240
You didn't answer my question. If I
raise enough money myself and it doesn't
154
00:08:41,240 --> 00:08:42,539
cost you a cent, can I go?
155
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
That's impossible.
156
00:08:43,760 --> 00:08:45,480
Well, if I can and it doesn't, can I?
157
00:08:45,860 --> 00:08:46,860
Sure, why not?
158
00:08:47,140 --> 00:08:51,120
God, I'm going to Europe. Oh, boy. I'll
call Mother and ask her if she can stay
159
00:08:51,120 --> 00:08:52,680
with the baby for three weeks. Oh,
honey.
160
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Oh, really?
161
00:09:06,620 --> 00:09:10,300
Well, there are some conditions. Never
mind now. I'm going. Oh, that's
162
00:09:10,300 --> 00:09:12,800
wonderful, Rick. I'm sorry about that.
She made me do this, Rick.
163
00:09:13,620 --> 00:09:20,380
I want to ask you something.
164
00:09:20,820 --> 00:09:21,820
Listen,
165
00:09:22,140 --> 00:09:25,480
who used to handle your rack when you
were in Vaudeville, you know? Nobody. I
166
00:09:25,480 --> 00:09:26,219
did it myself.
167
00:09:26,220 --> 00:09:29,180
I took care of the bookings,
transportation, hotels, and everything.
168
00:09:29,500 --> 00:09:30,439
No kidding.
169
00:09:30,440 --> 00:09:31,440
Yeah.
170
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Maybe you...
171
00:09:33,930 --> 00:09:35,090
No, it wouldn't work. What?
172
00:09:35,610 --> 00:09:38,630
Oh, it was just a wild thought. You
wouldn't want to leave Ethel.
173
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
Try me.
174
00:09:45,110 --> 00:09:48,030
How would you like to manage the band in
this European tour?
175
00:09:48,250 --> 00:09:49,029
Would I?
176
00:09:49,030 --> 00:09:50,510
Brother, you've got a manager.
177
00:09:50,790 --> 00:09:53,110
Oh, wonderful, Fred. Fred is going to
Europe.
178
00:09:53,430 --> 00:09:54,730
Oh, Fred, that's wonderful.
179
00:09:55,010 --> 00:09:56,870
You and Mickey and me and...
180
00:10:02,920 --> 00:10:06,760
I'll just stay here alone while you're
all having a wonderful trip to Europe.
181
00:10:07,620 --> 00:10:09,360
I don't want to see Europe anyway.
182
00:10:09,860 --> 00:10:11,000
It's so old.
183
00:10:12,460 --> 00:10:18,260
You just sent me a postcard now and then
from wherever you at. Oh, Fred, you
184
00:10:18,260 --> 00:10:19,820
have to take Ethel with you.
185
00:10:20,100 --> 00:10:23,580
What do you mean I have to take Ethel
with me? Well, think of it, Ethel all
186
00:10:23,580 --> 00:10:26,580
alone here in New York and you all alone
in Paris.
187
00:10:27,220 --> 00:10:28,220
Yeah.
188
00:10:32,810 --> 00:10:35,670
Honey, I didn't mean that. You know I
didn't. Now, just a minute.
189
00:10:36,090 --> 00:10:37,810
Everybody's getting upset about nothing.
190
00:10:38,190 --> 00:10:40,670
Now, Lucy, you tell him how I said you
could go.
191
00:10:40,950 --> 00:10:44,850
Oh, oh, oh, he said I could go if I
raised the money for my trip myself.
192
00:10:45,170 --> 00:10:46,149
Oh, great.
193
00:10:46,150 --> 00:10:49,390
Well, that's more like it. Well, Fred,
if Ethel raises the money for her trip,
194
00:10:49,450 --> 00:10:50,229
can she go?
195
00:10:50,230 --> 00:10:52,190
Sure, I'm a sport. Why not? Yeah, you
see?
196
00:10:52,910 --> 00:10:57,950
Oh, Lucy, we couldn't raise the money
for a trip. Ethel, you are not holding a
197
00:10:57,950 --> 00:10:58,950
positive thought.
198
00:10:59,190 --> 00:11:02,390
Now, say, we will be able to raise the
money. Say it.
199
00:11:02,810 --> 00:11:09,570
We will be able to raise the money. We
will be able to raise the money. Yes,
200
00:11:09,750 --> 00:11:12,610
ma 'am. Now, how much are we going to
need? How much are we going to be? Well,
201
00:11:12,670 --> 00:11:17,090
let's see now. Boat fare and travel
expenses, hotel, meal. For the two of
202
00:11:17,110 --> 00:11:18,110
I'd say about $3 ,000.
203
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
You see?
204
00:11:36,360 --> 00:11:38,480
sofa cushions, $9 .73.
205
00:11:38,900 --> 00:11:41,200
Money for sugar bowls, $29 .25.
206
00:11:41,440 --> 00:11:42,920
Piggy banks, $28 .16.
207
00:11:44,120 --> 00:11:46,060
GTHP, $15 .36.
208
00:11:49,380 --> 00:11:51,000
What's GTHP?
209
00:11:51,520 --> 00:11:53,060
Going through husband's pants.
210
00:11:54,920 --> 00:11:55,940
Oh, yeah.
211
00:11:56,440 --> 00:11:58,080
Didn't you go through Fred's pants?
212
00:11:58,340 --> 00:12:01,800
Every pair, including his World War I
cavalry britches.
213
00:12:03,060 --> 00:12:06,800
What'd you get? A handful of lint. and
the Woodrow Wilson button.
214
00:12:08,740 --> 00:12:10,040
Now, what does it all come to?
215
00:12:10,240 --> 00:12:11,240
Well, let's see.
216
00:12:11,720 --> 00:12:13,860
$200 and 16 cents.
217
00:12:14,240 --> 00:12:15,240
Not bad, huh?
218
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Oh, great.
219
00:12:16,940 --> 00:12:18,760
Where will we get the other $2 ,800?
220
00:12:21,200 --> 00:12:22,880
How much do you get for selling blood?
221
00:12:24,640 --> 00:12:26,240
Lucy. What's wrong with that?
222
00:12:26,460 --> 00:12:29,980
You couldn't get $2 ,800 worth of blood
out of a herd of elephants.
223
00:12:31,520 --> 00:12:32,720
Yeah, I guess you're right.
224
00:12:33,880 --> 00:12:37,840
Let's see, how can we take our $200 and
make it into $3 ,000?
225
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
Yeah.
226
00:12:40,420 --> 00:12:42,320
How about the Irish sweepstakes?
227
00:12:42,720 --> 00:12:44,300
Nah, the odds are too great.
228
00:12:44,800 --> 00:12:48,580
Yeah. What we need is a good local
raffle where they're giving away two
229
00:12:48,580 --> 00:12:50,860
trips to Europe and we got all the
tickets.
230
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
Ha ha, yeah.
231
00:12:52,560 --> 00:12:53,560
Hey!
232
00:12:53,980 --> 00:12:55,800
Why not hold our own raffle?
233
00:12:56,160 --> 00:12:59,840
What? The money we take in would pay for
our trip. Now what can we raffle off?
234
00:13:00,160 --> 00:13:04,420
Your brain for thinking up an idea like
that. No, no, no. Now, this is good.
235
00:13:04,460 --> 00:13:08,020
People are always raffling off things
like automobiles, mink coats, television
236
00:13:08,020 --> 00:13:12,700
sets. That's it. We can take our $200,
buy a television set, and raffle it off.
237
00:13:13,280 --> 00:13:15,620
Well, I guess it would work at that.
Sure it would.
238
00:13:16,480 --> 00:13:19,940
Only... Only what? Well, raffles are
always held for needy causes.
239
00:13:20,680 --> 00:13:24,660
Ethel, at this moment, you and I are the
two neediest causes I can think of.
240
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Is it honest?
241
00:13:26,620 --> 00:13:28,220
It's 100 % honest.
242
00:13:28,780 --> 00:13:32,280
Look, we say we're going to have a
raffle. We sell tickets. Somebody who
243
00:13:32,280 --> 00:13:35,740
the ticket wins the television set. What
could be more honest than that?
244
00:13:36,280 --> 00:13:40,200
I guess it is. Sure it is. Now, all we
have to do for our needy cause is think
245
00:13:40,200 --> 00:13:41,400
of a good phony name.
246
00:13:45,380 --> 00:13:48,740
I don't suppose we could call up two
bundles for Britain.
247
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
No.
248
00:13:51,860 --> 00:13:53,120
It has to sound real.
249
00:13:53,560 --> 00:13:56,840
How about Ladies Overseas Aid?
250
00:13:57,980 --> 00:14:02,330
Well... Look, we're ladies. We want to
go overseas, and boy, do we need aid.
251
00:14:03,610 --> 00:14:06,610
Okay, ladies, overseas aid it is. Yes,
ma 'am.
252
00:14:07,190 --> 00:14:11,110
Who are you going to call? Mr. Feldman,
the man who sold us our television set.
253
00:14:11,590 --> 00:14:13,530
Thought maybe he could give us a good
price on one.
254
00:14:14,950 --> 00:14:16,730
Hello? Mr. Feldman? Yes?
255
00:14:16,990 --> 00:14:18,550
This is Mrs. Ricky Ricardo, remember?
256
00:14:18,950 --> 00:14:19,950
Oh, yes.
257
00:14:20,150 --> 00:14:24,490
Is there something wrong with your
television set? Oh, no, no, it's fine.
258
00:14:24,490 --> 00:14:26,170
matter of fact, I want to buy another
one. Oh?
259
00:14:26,550 --> 00:14:27,550
Yes, we're...
260
00:14:27,870 --> 00:14:31,270
I'm trying to raise money for a needy
cause, the Ladies Overseas Aid, and we
261
00:14:31,270 --> 00:14:33,170
want to raffle off a television set. I
see.
262
00:14:33,470 --> 00:14:37,710
I thought maybe you could give us a good
price on one. The Ladies Overseas Aid?
263
00:14:38,010 --> 00:14:40,910
Yes, it's a new group, but very worthy.
264
00:14:41,570 --> 00:14:43,430
What kind of aid do you give?
265
00:14:44,470 --> 00:14:49,250
Well, just to pick a case at random from
our files.
266
00:14:49,880 --> 00:14:53,180
At the moment, we're trying to raise
money to send two dear little ladies to
267
00:14:53,180 --> 00:14:54,620
Europe to be with their families.
268
00:14:54,920 --> 00:14:56,060
Oh, that's nice.
269
00:14:58,620 --> 00:15:01,280
I'll tell you what I'll do. I'll donate
a set.
270
00:15:01,540 --> 00:15:04,380
You'll donate a set? Oh, Mr.
271
00:15:04,620 --> 00:15:06,380
Feldman, that's just wonderful of you.
272
00:15:06,600 --> 00:15:07,620
I have an idea.
273
00:15:08,300 --> 00:15:13,320
I'll have your tickets printed for you
with my advertising on the back, and
274
00:15:13,320 --> 00:15:16,780
we can hold the drawing in the store
here. Is that all right with you? Well,
275
00:15:16,900 --> 00:15:20,500
that is just perfect. We'll be down
later and discuss the details with you,
276
00:15:20,580 --> 00:15:22,140
Feldman, and thank you very much.
Goodbye.
277
00:15:23,860 --> 00:15:26,360
Europe, here we come! How about that?
278
00:15:28,900 --> 00:15:32,660
Oh, boy, I never knew 3 ,000 tickets
would weigh so much.
279
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
Hi, Daniel.
280
00:15:35,100 --> 00:15:37,620
My gosh, Ricky's home. Hey, quick, get
over here.
281
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
Wait a minute.
282
00:15:39,620 --> 00:15:40,620
Yeah, dear.
283
00:15:44,020 --> 00:15:45,020
Yeah, honey.
284
00:15:45,440 --> 00:15:49,240
Hi. Hi, I didn't know you were home,
dear. Well, I got home early, so I was
285
00:15:49,240 --> 00:15:50,560
playing with little Ricky. Oh.
286
00:15:50,940 --> 00:15:53,980
Mrs. Trumbull wanted to go to the
market. Oh, I see. Well, I'm glad you
287
00:15:53,980 --> 00:15:54,980
time to play with the baby.
288
00:15:55,600 --> 00:15:59,040
Well, I got to run along and start
selling my raffle tickets. Oh, yeah, me
289
00:15:59,340 --> 00:16:01,220
I'll see you later. Okay, dear. Bye.
290
00:16:02,720 --> 00:16:03,960
What's this about raffle tickets?
291
00:16:04,580 --> 00:16:09,140
Oh, well, our... Club is wrapping off a
TV set to raise money for that well
292
00:16:09,140 --> 00:16:12,620
-known and very worthy organization,
Ladies Overseas Aid.
293
00:16:13,700 --> 00:16:15,120
All right. How much?
294
00:16:15,420 --> 00:16:18,100
Oh, well, the tickets are a dollar
apiece. How many do you want?
295
00:16:18,560 --> 00:16:22,300
Honey, we've gone through this before.
Let's save time, huh? I'll take all the
296
00:16:22,300 --> 00:16:23,300
tickets you have.
297
00:16:37,540 --> 00:16:40,860
Okay. Boy, I'm getting off easy. I
thought I was going to have to buy at
298
00:16:40,860 --> 00:16:42,000
20. 20?
299
00:16:42,440 --> 00:16:46,680
Oh, well, let me take another look. Oh,
yeah, bye, George. I've got 20.
300
00:16:48,340 --> 00:16:49,440
Yeah, I've got 20.
301
00:16:50,060 --> 00:16:54,160
Here. As long as it is for a worthy
cause. Oh, it is. I don't know when a
302
00:16:54,160 --> 00:16:55,680
that seems so worthy to me.
303
00:16:56,000 --> 00:16:59,540
The need of those dear little ladies
just gets me. Right here.
304
00:17:01,060 --> 00:17:03,560
No, no, Marge. You don't have to be
there.
305
00:17:03,780 --> 00:17:07,119
Yeah. I'll let you know if you win. That
is, if you let me off the phone, I'm
306
00:17:07,119 --> 00:17:08,119
going to be late for the drawing.
307
00:17:08,599 --> 00:17:10,440
Oh, someone's at the door. I gotta go,
girl.
308
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Bye.
309
00:17:13,839 --> 00:17:15,020
Yes? Mrs. Ricardo?
310
00:17:15,420 --> 00:17:16,098
Yes, sir.
311
00:17:16,099 --> 00:17:18,619
My name's Jameson. I'm from the district
attorney's office.
312
00:17:20,339 --> 00:17:21,819
The district attorney's office?
313
00:17:22,020 --> 00:17:24,040
That's right. Won't you come in, please?
Thank you very much.
314
00:17:25,339 --> 00:17:28,180
I, uh, understand you're running a
raffle today.
315
00:17:28,700 --> 00:17:30,800
Oh, yes, we are. Would you like to buy a
ticket?
316
00:17:31,600 --> 00:17:32,559
No, I...
317
00:17:32,560 --> 00:17:36,100
I'd like to ask you a few questions
about it. Oh, oh, all right. Well, let's
318
00:17:36,100 --> 00:17:37,099
now.
319
00:17:37,100 --> 00:17:40,360
We're holding the drawing at Feldman's
Appliance Store.
320
00:17:40,640 --> 00:17:44,600
The tickets are a dollar apiece. We're
giving away rather a large model TV set.
321
00:17:44,600 --> 00:17:48,620
Mrs. Ricardo, tell me something about
this organization, the Ladies Overseas
322
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
Aid.
323
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Oh.
324
00:17:51,220 --> 00:17:52,220
Well,
325
00:17:52,560 --> 00:17:57,280
if you promise not to tell my husband,
because we just sort of made the name
326
00:18:02,060 --> 00:18:06,060
It really should be called The Ethel
Mertz and Lucy Ricardo Want to Go to
327
00:18:06,060 --> 00:18:07,060
Aid.
328
00:18:07,440 --> 00:18:10,100
But then nobody would buy a ticket,
would they?
329
00:18:10,820 --> 00:18:12,300
We just made it up.
330
00:18:12,780 --> 00:18:16,620
Mrs. Ricardo, if you've been selling
tickets under false pretenses, you've
331
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
committed a crime.
332
00:18:17,880 --> 00:18:20,900
A crime? Oh, no, you don't understand.
333
00:18:21,460 --> 00:18:25,160
Anybody that buys a ticket buys a chance
to win the television set, and someone
334
00:18:25,160 --> 00:18:28,220
will win the television set, so nobody
gets hurt, right?
335
00:18:28,810 --> 00:18:31,550
Mrs. Riccardo, the people who bought
those tickets thought they were
336
00:18:31,550 --> 00:18:34,370
contributing to a reputable charity.
Therefore, you've defrauded them.
337
00:18:34,650 --> 00:18:39,230
Now, fraud is a crime that's punishable
by one to ten years in the penitentiary.
338
00:18:40,190 --> 00:18:42,870
But I'm going to Europe. I don't have
time for ten years.
339
00:18:44,470 --> 00:18:48,330
Well, you just may have to. Oh, but I
didn't know it was a crime. I wouldn't
340
00:18:48,330 --> 00:18:50,110
have done it if I'd known it was a
crime.
341
00:18:50,390 --> 00:18:53,610
I understand, Mrs. Riccardo. Now, look,
here's what we can do.
342
00:18:54,060 --> 00:18:57,080
If you're willing to call off the raffle
and give the money back, we'll forget
343
00:18:57,080 --> 00:18:58,820
the whole thing. I will, I will.
344
00:18:59,060 --> 00:19:02,240
Well, I certainly hope so, because once
the drawing's actually held, the
345
00:19:02,240 --> 00:19:04,580
matter's out of my hands and we have to
prosecute.
346
00:19:04,780 --> 00:19:07,440
Oh, I hope we can make it in time. The
drawing is in 15 minutes. Lizzie, I came
347
00:19:07,440 --> 00:19:09,760
over to ask you... Fred, Fred, I'm so
glad you're here. Will you stay with the
348
00:19:09,760 --> 00:19:12,280
baby? I have to go downtown. I'll be
right back. Sure, I will. Will you stay
349
00:19:12,280 --> 00:19:13,280
with me, Ricky? Yeah. Okay.
350
00:19:13,720 --> 00:19:15,300
A crime, are you sure?
351
00:19:17,520 --> 00:19:21,160
I can't imagine why Mrs. Ricardo isn't
here, but I'm sure she wouldn't mind if
352
00:19:21,160 --> 00:19:23,940
we just went ahead without her, so...
Now,
353
00:19:24,840 --> 00:19:27,700
you owe it, Mr. Feldman. Here we go.
354
00:19:28,460 --> 00:19:30,900
This is to keep it honest, you know.
355
00:19:33,160 --> 00:19:35,980
All righty, now shake up those tickets,
Mr.
356
00:19:36,240 --> 00:19:38,460
Feldman. All righty.
357
00:19:38,940 --> 00:19:40,120
Here we go.
358
00:19:40,380 --> 00:19:42,360
Let's see who's going to win.
359
00:19:43,140 --> 00:19:45,420
The winning number is... Oh.
360
00:19:48,140 --> 00:19:49,140
Such a dope.
361
00:19:50,220 --> 00:19:52,040
Number 2725.
362
00:19:52,680 --> 00:19:53,680
Oh, that's me.
363
00:19:53,980 --> 00:19:55,440
I'm fine. So, Pierce.
364
00:19:55,680 --> 00:19:59,160
Well, Mrs. Pierce. Oh, congratulations,
Pierce.
365
00:19:59,660 --> 00:20:04,100
Oh, you're late. We just had the
drawing. Here, take the money. I want
366
00:20:04,320 --> 00:20:05,199
no.
367
00:20:05,200 --> 00:20:08,800
Well, honey, I have something else I
haven't thanked them all yet. Oh, you
368
00:20:08,800 --> 00:20:12,220
never know how happy this $3 ,000...
369
00:20:12,640 --> 00:20:14,740
is going to make two dear little ladies.
370
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
Mr.
371
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Feldman, thank you so much.
372
00:20:22,660 --> 00:20:24,380
Well, thank you, Mrs. Mertz.
373
00:20:24,760 --> 00:20:29,340
But I really didn't do anything, but I
never saw anyone work as hard as Mrs.
374
00:20:29,540 --> 00:20:30,540
Mertz and Mrs. Ricardo.
375
00:20:30,800 --> 00:20:33,100
Oh, come up here, Mrs. Ricardo. Come on,
let's bring her.
376
00:20:36,700 --> 00:20:40,700
money. Oh, they worked very hard. They
worked so hard, you'd think they were
377
00:20:40,700 --> 00:20:41,700
going to keep the money themselves.
378
00:20:45,380 --> 00:20:50,120
Now, ladies, I have a very pleasant
surprise for you. Who do you think is in
379
00:20:50,120 --> 00:20:51,099
town? Who?
380
00:20:51,100 --> 00:20:52,100
Mrs. Walbert.
381
00:20:54,240 --> 00:20:59,180
Mrs. Walbert? Yeah. She called me this
morning, and we arranged this wonderful
382
00:20:59,180 --> 00:21:03,060
surprise for you. Now, here she is, all
the way from Indiana, Mrs.
383
00:21:03,500 --> 00:21:04,520
Dorothea Walbert.
384
00:21:05,020 --> 00:21:07,360
President of the Ladies Overseas Aid.
385
00:21:11,780 --> 00:21:18,640
My dear, you have done stupendous work.
And this money is more than we've
386
00:21:18,640 --> 00:21:23,180
ever received before at any one time for
the Ladies Overseas Aid.
387
00:21:23,520 --> 00:21:29,000
And I'm delighted to be here to accept
the money in person.
388
00:21:31,960 --> 00:21:34,660
Ethel, give her the money. Give her the
money? Give her the money.
389
00:21:35,260 --> 00:21:37,580
Is she going with us?
390
00:21:38,960 --> 00:21:45,780
Now, how about a round of recognition
for these two wonderful
391
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
women, Mrs.
392
00:21:46,860 --> 00:21:47,880
Ricardo and Mrs. Mertz.
393
00:22:17,610 --> 00:22:23,370
as can be forever forever my darling
I'll be
394
00:22:23,370 --> 00:22:30,350
your true love forever and forever
395
00:22:30,350 --> 00:22:37,350
I'll care for you eternally
396
00:22:37,350 --> 00:22:42,490
eternally I've known your kiss
397
00:22:42,490 --> 00:22:47,160
and I've been close to heaven.
398
00:22:48,460 --> 00:22:55,020
The thrill of this will last me till
399
00:22:55,020 --> 00:22:58,460
my life is through.
400
00:22:59,120 --> 00:23:05,680
I make this promise and willingly
401
00:23:05,680 --> 00:23:09,180
I'll keep it for
402
00:23:22,989 --> 00:23:28,970
Forever, forever, forever, forever.
403
00:23:31,330 --> 00:23:35,670
Darling, you will find me.
404
00:23:38,070 --> 00:23:38,490
That
405
00:23:38,490 --> 00:23:46,430
sounds
406
00:23:46,430 --> 00:23:47,430
like a print, Ricky.
407
00:23:47,450 --> 00:23:50,940
Good. Will you pick up the phone? plays
as someone from the steamship company.
408
00:23:51,040 --> 00:23:52,040
Oh, thanks. Hello?
409
00:23:52,980 --> 00:23:53,980
Yes?
410
00:23:54,740 --> 00:23:57,800
Well, I guess we could play on the boat,
but... What?
411
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
You will?
412
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
It won't?
413
00:24:02,980 --> 00:24:04,520
Brother, we'll play all the way over.
414
00:24:05,400 --> 00:24:08,320
Yeah, thank you. Listen, I gotta go home
and tell Lucy something. I'll be back.
415
00:24:08,560 --> 00:24:09,559
See you later. Goodbye.
416
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
Thanks a lot, fellas.
417
00:24:21,930 --> 00:24:22,749
what you did.
418
00:24:22,750 --> 00:24:24,330
Oh, I'm sorry. Where's the baby?
419
00:24:24,750 --> 00:24:26,330
Napping. He got bored.
420
00:24:26,670 --> 00:24:28,750
Oh, well, thanks for babysitting.
421
00:24:28,950 --> 00:24:30,930
Oh, never mind. Did the raffle go all
right?
422
00:24:31,210 --> 00:24:33,750
Yeah, it went all right, but we don't
care.
423
00:24:33,950 --> 00:24:35,610
No, we don't care.
424
00:24:35,910 --> 00:24:38,130
What canary did you two cats swallow?
425
00:24:39,050 --> 00:24:40,750
Shall I tell him? Go ahead.
426
00:24:40,990 --> 00:24:44,370
We raised the money for our trip to
Europe, and legitimately.
427
00:24:44,690 --> 00:24:48,150
How did you two clowns ever get a hold
of $3 ,000 legitimately?
428
00:24:48,990 --> 00:24:50,090
You think he's ready?
429
00:24:50,330 --> 00:24:51,330
Tell him.
430
00:24:51,379 --> 00:24:57,080
Well, I suddenly remembered that this
building was in my name, so I mortgaged
431
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
it.
432
00:25:03,680 --> 00:25:04,680
Hey,
433
00:25:05,180 --> 00:25:06,180
honey.
434
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
Honey, I got a letter.
435
00:25:07,820 --> 00:25:10,480
What's the matter? What happened to
Fred? I fainted. Ethel told him that she
436
00:25:10,480 --> 00:25:12,240
mortgaged the building so we could go to
Europe.
437
00:25:12,460 --> 00:25:14,500
Oh, you didn't have to do that.
438
00:25:14,780 --> 00:25:15,759
No? Why not?
439
00:25:15,760 --> 00:25:18,860
Well, I thought I had to pay the passage
for everyone in the band.
440
00:25:19,320 --> 00:25:22,640
But I found out about playing a boar
ship. I don't have to. So with the money
441
00:25:22,640 --> 00:25:23,740
saved, you two can come along.
442
00:25:23,980 --> 00:25:25,040
You can take us for a ride.
443
00:25:25,520 --> 00:25:26,520
Hey,
444
00:25:26,840 --> 00:25:28,900
Fred. He didn't hear you. Fred, you
listen to me.
445
00:25:29,660 --> 00:25:33,060
Fred, we can all go to Europe and it
won't cost you a cent.
446
00:26:06,920 --> 00:26:09,180
at the recording studios, the Pied
Piper.
447
00:26:14,980 --> 00:26:17,220
I Love Lucy is a Desilu production.
448
00:26:17,680 --> 00:26:21,160
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at the same time.
36380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.