All language subtitles for i_love_lucy_s05e04_ricky_sells_the_car

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,290 --> 00:00:35,090 And now, I Love Lucy. 2 00:00:39,970 --> 00:00:43,550 Yeah, I know, Ralph, but I can't sell you the car. 3 00:00:44,270 --> 00:00:45,750 I'm not going to get back to New York. 4 00:00:47,450 --> 00:00:49,070 Well, I'll see you in the studio later. 5 00:00:49,630 --> 00:00:51,250 Goodbye. Who was that, honey? 6 00:00:51,630 --> 00:00:55,030 Ralph Berger. He fell in love with our car. He wants to buy it. 7 00:00:55,250 --> 00:00:57,530 You can't sell the car. How are we going to get home? 8 00:00:57,770 --> 00:00:59,410 I know. I told him to forget it. Oh. 9 00:01:00,870 --> 00:01:02,510 Gee, I wonder what happened to Fred. 10 00:01:02,970 --> 00:01:03,970 What do you mean? 11 00:01:03,990 --> 00:01:06,830 Well, I called him about an hour ago and asked him to go out and buy something 12 00:01:06,830 --> 00:01:08,270 for me, and he just disappeared. 13 00:01:08,490 --> 00:01:10,770 All he had to do was get a little box of Q -tips. 14 00:01:11,210 --> 00:01:12,210 Box of what? 15 00:01:12,290 --> 00:01:13,290 Q -tips. 16 00:01:13,470 --> 00:01:15,950 You know, these little things I use for the baby. 17 00:01:16,430 --> 00:01:17,430 Oh, oh. 18 00:01:17,590 --> 00:01:20,570 You see the new can that I bought, the can of shaving lather I just bought? 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,460 No, I didn't see it. Well, it's missing. And another little item is missing, 20 00:01:24,520 --> 00:01:25,520 too. My safety razor. 21 00:01:25,700 --> 00:01:28,700 The razor I saw. I took it away from the baby this morning. Oh. 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,320 There was no blade in it. But do you know that he climbed all the way up on 23 00:01:32,320 --> 00:01:33,320 sink to get it? 24 00:01:33,880 --> 00:01:35,380 Now, what did I do with it? 25 00:01:36,300 --> 00:01:38,640 Oh. But certainly you didn't put it in your purse. 26 00:01:38,920 --> 00:01:40,920 Well, you never could... Oh! 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,060 What's the matter? 28 00:01:43,660 --> 00:01:46,320 I think we're closing in on that can of lather. 29 00:01:50,800 --> 00:01:54,040 Get me something to wipe this off with, honey. Look at this mess. 30 00:01:54,260 --> 00:01:55,260 That kid won't do. 31 00:01:55,480 --> 00:01:56,920 Oh, for heaven's sake. 32 00:01:57,180 --> 00:01:57,958 Uh -oh. 33 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 What's the matter? 34 00:02:00,480 --> 00:02:01,600 I found the razor. 35 00:02:04,620 --> 00:02:08,180 How did he ever get that in there? Oh, man. Here, honey. 36 00:02:08,699 --> 00:02:10,900 Oh, what that kid doesn't get into. 37 00:02:11,160 --> 00:02:13,500 Honestly. I can't get it out. How did you put it in there? 38 00:02:15,380 --> 00:02:17,080 It's going to be an interesting way to shave. 39 00:02:19,560 --> 00:02:20,560 Oh, dear. 40 00:02:22,220 --> 00:02:23,220 Ricky! 41 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 Little Ricky! 42 00:02:25,540 --> 00:02:27,020 I want to see you. 43 00:02:27,500 --> 00:02:29,260 Maybe I can shoot my whiskers off. 44 00:02:30,940 --> 00:02:32,000 What happened? 45 00:02:32,560 --> 00:02:35,920 Let's see what your daddy has to say about this. 46 00:02:38,580 --> 00:02:41,320 Oh, Ricky! 47 00:02:41,860 --> 00:02:43,620 I'll go over everything in there. 48 00:02:43,900 --> 00:02:46,300 Now, you know you shouldn't do that. 49 00:02:46,620 --> 00:02:47,820 Let's wash them off. 50 00:02:58,670 --> 00:02:59,930 Lucy! Oh, Lucy! 51 00:03:05,290 --> 00:03:06,290 There. 52 00:03:07,990 --> 00:03:08,990 Well, what's this? 53 00:03:09,410 --> 00:03:10,890 Well, you wanted Q -tips, didn't you? 54 00:03:16,040 --> 00:03:17,740 They wouldn't sell me the tips without the cues. 55 00:03:19,520 --> 00:03:21,280 Here, I'll brush you some chalk, too. 56 00:03:23,320 --> 00:03:25,280 Fred, I think you flipped your lid. 57 00:03:26,540 --> 00:03:29,160 I wanted some of these little things. 58 00:03:29,860 --> 00:03:30,860 What? 59 00:03:31,160 --> 00:03:34,180 I'd like to see you shoot pool with a silly little thing like that. 60 00:03:34,980 --> 00:03:38,540 Try to do somebody a favor and this a thanks again. Fred, I thought you knew 61 00:03:38,540 --> 00:03:40,440 what they were. I flipped my lid. 62 00:03:47,850 --> 00:03:48,850 but it's impossible. 63 00:03:49,670 --> 00:03:50,670 Sorry, honey. 64 00:03:50,730 --> 00:03:53,130 I'm going over to Fred and finish shaving. Okay. 65 00:03:53,670 --> 00:03:56,490 Maybe I can... I'll go over to the studio after that and say goodbye to 66 00:03:56,490 --> 00:03:58,630 everybody and then I'll have the car checked. All right, dear. 67 00:03:58,830 --> 00:03:59,830 Bye. 68 00:04:00,870 --> 00:04:02,150 Oh, gosh. 69 00:04:05,290 --> 00:04:06,290 Lucy? 70 00:04:06,510 --> 00:04:08,230 What's going on around here? 71 00:04:08,730 --> 00:04:12,770 Fred's as mad as a hornet and I just passed Ricky in the hall and he's half 72 00:04:12,770 --> 00:04:14,010 -dressed and bleeding to death. 73 00:04:17,480 --> 00:04:22,040 you doing? I was taking some shaving lather out of my purse. 74 00:04:25,180 --> 00:04:28,820 It's a good thing we're going to go back to New York in a couple of days. This 75 00:04:28,820 --> 00:04:30,360 group is cracking up. 76 00:04:31,660 --> 00:04:32,720 Say that again. 77 00:04:36,960 --> 00:04:38,920 Hey, Lucy, we're going swimming. You want to come along? 78 00:04:45,580 --> 00:04:48,340 as much stuff as I had when we came out here. Oh. What are we going to eat 79 00:04:48,340 --> 00:04:50,520 tonight? Don't you ever think of anything but food? 80 00:04:51,060 --> 00:04:54,380 I got twice as much apple as we had when I came out here. 81 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 Leave her alone. 82 00:04:58,240 --> 00:05:00,900 Why do you want to start that for? Because it's true. 83 00:05:01,400 --> 00:05:02,700 Hello. Yeah, Ricky. 84 00:05:02,940 --> 00:05:05,080 You're getting big as a barrel. I am not. 85 00:05:05,460 --> 00:05:08,740 If Route 66 was downhill, I could roll you back to New York. 86 00:05:09,300 --> 00:05:11,280 I think that's very funny. 87 00:05:12,680 --> 00:05:15,160 Hey, you two, please, just a second. What did you say, dear? 88 00:05:15,620 --> 00:05:18,900 I was saying that I'm at the studio and I just sold the car. 89 00:05:19,540 --> 00:05:21,060 What? How are we going to get home? 90 00:05:21,540 --> 00:05:22,540 On the train. 91 00:05:23,200 --> 00:05:27,380 How? You know, the fellow I told you about, Ralph Berg, he paid me almost as 92 00:05:27,380 --> 00:05:28,500 much as I pay for the car. 93 00:05:28,860 --> 00:05:34,060 And not only that, but by using the family travel plan, we can make money on 94 00:05:34,060 --> 00:05:35,060 deal. 95 00:05:41,200 --> 00:05:43,580 Well, I'm going to have the tickets sent over right away. All right, dear. 96 00:05:43,620 --> 00:05:44,619 Goodbye. 97 00:05:44,620 --> 00:05:46,920 Guess what? Ricky sold the car. 98 00:05:48,620 --> 00:05:49,620 Sold the car? 99 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 What are you talking about? 100 00:05:51,600 --> 00:05:54,840 Some fellow at the studio offered him practically what he paid for it, so he 101 00:05:54,840 --> 00:05:56,100 sold it. Isn't that wonderful? 102 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 Oh, yes, that's wonderful. 103 00:05:58,600 --> 00:05:59,600 That's just dandy. 104 00:06:00,840 --> 00:06:02,440 Well, you don't sound very pleased. 105 00:06:02,880 --> 00:06:07,700 I presume when Ricky sold the car, the back seat went with it. 106 00:06:09,500 --> 00:06:13,050 Well, naturally, what... you getting at? Well, we were rather attached to that 107 00:06:13,050 --> 00:06:13,809 back seat. 108 00:06:13,810 --> 00:06:16,690 That's the way we came out here, and that's the way we planned on going home. 109 00:06:17,150 --> 00:06:21,470 Is that what you're upset about? You'd be upset, too, if you just had your back 110 00:06:21,470 --> 00:06:22,990 seat shot out from under you. 111 00:06:23,530 --> 00:06:27,850 Oh, Ethel, don't be silly. We're all going home on the train. You're going 112 00:06:27,850 --> 00:06:29,110 us. Who says so? 113 00:06:29,410 --> 00:06:30,410 Ricky says so. 114 00:06:30,690 --> 00:06:32,530 Quote, we're going home on the train. 115 00:06:32,810 --> 00:06:34,590 Unquote. You're part of we. 116 00:06:35,390 --> 00:06:38,610 Messenger's on the way over here right now with the tickets. Yeah, but how 117 00:06:39,790 --> 00:06:44,150 One for you, one for Ethel, Ricky, Mother, and me. Five. The baby doesn't 118 00:06:44,150 --> 00:06:45,190 any. Oh. 119 00:06:45,910 --> 00:06:49,970 I guess we were a little hasty, honey. Good old Ricky wouldn't forget us. Well, 120 00:06:49,990 --> 00:06:50,990 of course not. 121 00:06:51,370 --> 00:06:55,030 Gee, the train. I haven't been on a train since I was a little girl. 122 00:06:55,310 --> 00:06:56,370 Did they have trains then? 123 00:06:59,570 --> 00:07:00,570 Gee, 124 00:07:01,610 --> 00:07:04,930 won't it be fun? You know, they have those new dome liner observation cars 125 00:07:04,930 --> 00:07:08,370 diners on that train. You can still see the scene. all the way back to New York. 126 00:07:08,470 --> 00:07:09,890 Eat and look out at the same time. 127 00:07:10,150 --> 00:07:11,150 Oh. 128 00:07:12,730 --> 00:07:13,649 Mr. Ricardo. 129 00:07:13,650 --> 00:07:15,390 Yes. Sign here, please. Yes, sir. 130 00:07:17,070 --> 00:07:18,170 Thank you. Thank you. 131 00:07:20,470 --> 00:07:21,990 Here are the tickets. Uh -huh. 132 00:07:25,950 --> 00:07:28,170 One, two, three, four. 133 00:07:41,640 --> 00:07:42,840 Now, it's just been a mistake. 134 00:07:43,180 --> 00:07:47,880 Yes, and we made it. Come on, Fred. Now, Ethel, listen. Don't go away mad. 135 00:07:48,620 --> 00:07:51,700 Mad? Whatever gave you the idea we were mad? 136 00:07:52,180 --> 00:07:53,280 Why, we're a tickle to death. 137 00:07:54,920 --> 00:08:00,100 I think it's so thoughtful of Ricky to pick such a nice place as California to 138 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 dump us in. 139 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 Oh, yeah. 140 00:08:18,760 --> 00:08:19,719 You mad because I'm late? 141 00:08:19,720 --> 00:08:21,860 No, I'm not mad because you're late. 142 00:08:22,460 --> 00:08:23,500 Well, did I do something? 143 00:08:24,020 --> 00:08:25,560 You sure did, Buster. 144 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 What did I do? 145 00:08:28,920 --> 00:08:31,520 Just think back over everything you did this afternoon. 146 00:08:32,760 --> 00:08:35,480 Oh, I went to the studio. I said goodbye to everybody. 147 00:08:35,880 --> 00:08:36,940 I sold the car. 148 00:08:37,380 --> 00:08:39,280 The guy that bought the car drove me home. 149 00:08:39,580 --> 00:08:40,940 Oh, yeah, I bought the train ticket. 150 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 How many? 151 00:08:42,559 --> 00:08:44,320 Three. Only three. 152 00:08:45,180 --> 00:08:46,880 Yeah, the baby doesn't need one. 153 00:08:47,460 --> 00:08:49,460 One for your mother, one for you, and one for me. 154 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Oh, no. 155 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 The Merces. 156 00:08:54,000 --> 00:08:57,880 Oh, yes, the Merces. What's the matter with you, Ricky? Well, I don't know. I 157 00:08:57,880 --> 00:09:01,180 was busy thinking of the travel family plan and tried to save some money on the 158 00:09:01,180 --> 00:09:04,200 card. Well, they don't know anything about it, do they? Don't say. They were 159 00:09:04,200 --> 00:09:05,380 right here when the tickets arrived. 160 00:09:05,820 --> 00:09:07,160 Oh, dear. Are they mad? 161 00:09:07,800 --> 00:09:11,060 Well, let's put it this way. If I were you, I wouldn't walk ahead of them down 162 00:09:11,060 --> 00:09:12,060 dark alley. 163 00:09:14,380 --> 00:09:18,100 Oh, well, now this changes everything. You know, using that plan and only three 164 00:09:18,100 --> 00:09:21,740 tickets, I made money on the deal. But now... Well, get him over here. We'll 165 00:09:21,740 --> 00:09:23,520 figure out something. Well, I should hope so. 166 00:09:25,660 --> 00:09:26,660 317, please. 167 00:09:26,920 --> 00:09:29,860 I don't know how you could forget them. Well, honey, I got so many things in my 168 00:09:29,860 --> 00:09:31,840 mind. The ban and the whole thing. Check out. 169 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 That's impossible. 170 00:09:35,460 --> 00:09:36,359 317, Mr. 171 00:09:36,360 --> 00:09:37,500 and Mrs. Fred Mertz. 172 00:09:41,000 --> 00:09:43,760 She says they checked out. They're down in the garage right now, she said. 173 00:09:44,020 --> 00:09:45,760 What are they doing in the garage? They don't have a car. 174 00:09:46,040 --> 00:09:47,220 Maybe they're stealing ours. 175 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 We don't have one either. 176 00:09:48,600 --> 00:09:50,620 Oh, well, what's the difference? Come on. All right. 177 00:10:26,140 --> 00:10:28,880 Well, what does it look like we're doing? We're going back to New York. 178 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 On a motorcycle? 179 00:10:31,000 --> 00:10:32,040 Yes, on a motorcycle. 180 00:10:33,120 --> 00:10:37,080 Ethel, are you seriously considering going all the way to New York on a 181 00:10:37,080 --> 00:10:41,120 motorcycle? Well, Fred gave me a choice, and this beats hitchhiking. 182 00:10:41,720 --> 00:10:44,980 Come on, Fred, let's go. Now, wait a minute, Ethel. We're all going home 183 00:10:44,980 --> 00:10:47,080 together. Ricky said he'd buy the tickets, didn't you? 184 00:10:47,320 --> 00:10:49,680 Well, we'll figure out something. There, you see? 185 00:10:50,400 --> 00:10:52,080 What do you mean, figure out something? 186 00:11:29,260 --> 00:11:30,860 gear? Yes, I step on the wrong gear. 187 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 Well, what did you want to do that for? 188 00:11:33,340 --> 00:11:36,760 Well, I thought it might be fun to back all the way to New York so we can see 189 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 where we've been. 190 00:11:38,000 --> 00:11:41,280 Oh, I don't think this is any time to be funny, Fred. 191 00:11:41,600 --> 00:11:45,060 Ethel, Ethel, Ethel, the main thing is you're all right. 192 00:11:45,300 --> 00:11:48,660 That's right, Fred. Ethel, I'm sorry. I'll buy the tickets. 193 00:11:48,860 --> 00:11:49,860 There. 194 00:11:59,760 --> 00:12:01,400 buy the tickets. What more do you want? 195 00:12:01,780 --> 00:12:03,280 Who's going to pay for that motorcycle? 196 00:12:04,840 --> 00:12:07,260 Well, you certainly don't expect me to. 197 00:12:07,620 --> 00:12:08,499 Why not? 198 00:12:08,500 --> 00:12:11,520 If you'd have bought the tickets in the first place, I wouldn't have to buy the 199 00:12:11,520 --> 00:12:12,860 motorcycle in the second place. 200 00:12:37,640 --> 00:12:39,820 Well, she took the motorcycle down to have it fixed. 201 00:12:40,580 --> 00:12:41,580 Ethel took it down? 202 00:12:42,000 --> 00:12:44,520 Well, I'd have taken it, but my shoulder's killing me. 203 00:12:44,880 --> 00:12:45,880 Oh. 204 00:12:45,980 --> 00:12:47,760 Besides, she's stronger than I am. 205 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 Oh, Fred. 206 00:12:49,320 --> 00:12:50,320 Well, she is. 207 00:12:50,360 --> 00:12:52,540 Hey, would it help if I rubbed your shoulder a little bit? 208 00:12:52,900 --> 00:12:53,900 Yeah, I guess so. 209 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 How's that? 210 00:12:55,540 --> 00:12:56,880 Oh, that feels fine. 211 00:12:57,860 --> 00:13:02,020 Fred. Yeah? I had a long talk with Ricky, and he's going to buy the ticket. 212 00:13:02,510 --> 00:13:06,570 After the fight we had last night? After the fight you had last night. Did he 213 00:13:06,570 --> 00:13:07,570 say buy him? 214 00:13:07,710 --> 00:13:10,570 Well, not exactly, but I could tell by the look on his face. 215 00:13:10,810 --> 00:13:11,629 Oh, sure. 216 00:13:11,630 --> 00:13:13,270 No, not really. I know you. 217 00:13:14,690 --> 00:13:15,730 What's the matter, girl? 218 00:13:16,890 --> 00:13:21,910 I pushed that piece of junk to three different places, and they can't fix it, 219 00:13:21,930 --> 00:13:22,930 and they won't buy it. 220 00:13:23,410 --> 00:13:24,890 Wouldn't they give you anything on it? 221 00:13:25,110 --> 00:13:26,370 Yep, I got this on it. 222 00:13:27,070 --> 00:13:28,230 A parking ticket? 223 00:13:29,050 --> 00:13:30,410 No, it's for... 224 00:13:30,730 --> 00:13:33,030 dumping rubbish within the city limits. 225 00:13:36,490 --> 00:13:41,650 Ethel, Ricky's gonna buy your train tickets after the things Big Mouth said 226 00:13:41,650 --> 00:13:46,130 him last night. Big Mouth? I suppose I started it. Oh, now, Fred. He said he'd 227 00:13:46,130 --> 00:13:48,570 buy the tickets. Why didn't you leave well enough alone? 228 00:13:49,070 --> 00:13:51,230 Well, why should I get stuck for the price of a motorcycle? 229 00:13:51,530 --> 00:13:56,090 Because you smashed it. You'd think anybody would have the sense to start... 230 00:13:57,100 --> 00:14:00,860 But in the direction it was pointing, please. How did I know it was set in 231 00:14:00,860 --> 00:14:03,200 reverse? If you didn't know it was set in reverse... All right, all right, all 232 00:14:03,200 --> 00:14:06,160 right. Now, wait a minute, Ethel. Ethel, Fred is right. If Ricky bought the 233 00:14:06,160 --> 00:14:08,280 tickets in the first place, there wouldn't have been any motorcycles. 234 00:14:08,500 --> 00:14:09,720 Who asked you? 235 00:14:10,680 --> 00:14:15,520 Well, it's just common sense. Common sense has nothing to do with it. When I 236 00:14:15,520 --> 00:14:17,440 he's wrong, he's wrong. 237 00:14:20,580 --> 00:14:21,740 Oh, Ethel. 238 00:14:22,980 --> 00:14:24,920 What are you doing over here anyway? 239 00:14:25,680 --> 00:14:28,600 besides in his shoulder. I'll rub it if it needs rubbing. 240 00:14:30,300 --> 00:14:35,200 When did you and he get to be such good friends, you taking his side and rubbing 241 00:14:35,200 --> 00:14:36,200 his shoulder? 242 00:14:36,380 --> 00:14:38,840 Why, Ethel, what's the matter with you? 243 00:14:39,620 --> 00:14:45,500 Oh, we're stuck for the price of a motorcycle, and Ricky won't buy those 244 00:14:45,500 --> 00:14:49,260 for us in a million years. Oh, he will, too. Now, I'll show you how well I know 245 00:14:49,260 --> 00:14:50,440 Ricky. I'll be right back. 246 00:14:54,510 --> 00:14:55,890 Is this the place that's sore? 247 00:15:00,090 --> 00:15:02,490 It is now that you've stuck your claws into it. 248 00:15:06,930 --> 00:15:07,930 Here. 249 00:15:08,550 --> 00:15:12,270 Now, here's two of our tickets. Now, would I be giving you this if I wasn't 250 00:15:12,270 --> 00:15:14,510 that Ricky was going to get some more? We'd be stuck. 251 00:15:15,350 --> 00:15:16,730 Well, that's more like it. 252 00:15:17,010 --> 00:15:18,010 Thanks, Lucy. 253 00:15:18,070 --> 00:15:20,810 Yeah, of course I'm still stuck for the price of... Shut up! 254 00:15:22,890 --> 00:15:23,890 Lucy. 255 00:15:24,940 --> 00:15:29,660 I'm sorry for what I said. Oh, honey, that's all right. I understand. You were 256 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 just upset. 257 00:15:31,300 --> 00:15:33,760 That feel good, Fred? Feels fine now. 258 00:15:34,580 --> 00:15:35,640 Lucy? Huh? 259 00:15:36,760 --> 00:15:37,760 I'll do that. 260 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Hi. 261 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 What's that for? 262 00:15:53,579 --> 00:15:56,640 I gambled a lot on the sweetness of your character today, Ricky. 263 00:15:57,180 --> 00:15:58,900 Did you get the tickets for the Mertzes? 264 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 Yeah, I got the tickets. 265 00:16:00,280 --> 00:16:03,220 Hooray! You're just as wonderful as I thought you were. 266 00:16:03,700 --> 00:16:06,720 Well, I don't know what's going on, but I got the tickets. Good. Now I'll tell 267 00:16:06,720 --> 00:16:11,980 you what I did today. I couldn't get them conformance as we have, but I got 268 00:16:11,980 --> 00:16:13,620 the best thing I could get, you know, upper berths. 269 00:16:15,020 --> 00:16:16,020 Oh, dear. 270 00:16:17,060 --> 00:16:20,560 Oh, dear about what? You think they'll mind sleeping in an upper berth? 271 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 No, but you will. 272 00:16:24,910 --> 00:16:25,910 I won't have to. 273 00:16:26,650 --> 00:16:27,589 Won't you? 274 00:16:27,590 --> 00:16:28,810 No, I have a compartment. 275 00:16:29,390 --> 00:16:30,390 Have you? 276 00:16:31,170 --> 00:16:33,350 Lucy, are you trying to tell me something? 277 00:16:33,650 --> 00:16:35,610 No, I'm trying to keep from telling you something. 278 00:16:36,030 --> 00:16:37,029 Well, what? 279 00:16:37,030 --> 00:16:40,930 Well, the Mercer said that you wouldn't buy the tickets. I said you would. We 280 00:16:40,930 --> 00:16:44,850 got into a big, fat argument, and... Oh, dear. 281 00:16:45,730 --> 00:16:48,130 And I gave him two of our tickets. 282 00:16:48,470 --> 00:16:51,350 What? Well, I didn't know the difference. They were just tickets. 283 00:16:51,830 --> 00:16:56,440 Well, these are just tickets. So you take them over there and get my 284 00:16:56,440 --> 00:16:58,440 back. I can't do that. 285 00:16:59,020 --> 00:17:00,020 Why not? 286 00:17:00,660 --> 00:17:05,000 Well, upper berth. An upper berth is as good as a back seat. 287 00:17:05,500 --> 00:17:09,380 It would be different if they didn't have the tickets already, but to say, 288 00:17:09,520 --> 00:17:13,079 take these. The good ones are for us. I can't do that. Look, are you going to do 289 00:17:13,079 --> 00:17:14,579 it or do you want me to go over there and tell them? Well, there must be some 290 00:17:14,579 --> 00:17:17,940 other way to do it. All right, I will. I'll explain it to them that I got the 291 00:17:17,940 --> 00:17:18,940 tickets. 292 00:17:19,079 --> 00:17:20,140 You get the tickets? 293 00:17:20,480 --> 00:17:22,200 Yeah. That's all. Oh. 294 00:17:22,829 --> 00:17:26,530 Ricky, we ought to be ashamed of ourselves. And we are. 295 00:17:26,790 --> 00:17:31,350 How could we ever forget what a wonderful friend we have in you? 296 00:17:31,990 --> 00:17:34,810 Yeah, well, I thought... And you treat us like this. 297 00:17:35,070 --> 00:17:38,490 The way you treat yourself and your own family. 298 00:17:40,630 --> 00:17:43,470 Well, you know the way I feel about you. 299 00:17:45,190 --> 00:17:47,550 There's nothing two -faced about you. 300 00:17:47,870 --> 00:17:48,870 No. 301 00:17:48,890 --> 00:17:50,850 Oh, you're just wonderful. 302 00:17:51,850 --> 00:17:52,850 You're... 303 00:17:58,760 --> 00:18:03,240 You know, I was awful upset about those tickets. Yeah? Yeah, I didn't think you 304 00:18:03,240 --> 00:18:07,980 were going to get them. I got so mad, I got mad at Lucy rubbing Fred's shoulder 305 00:18:07,980 --> 00:18:08,939 this afternoon. 306 00:18:08,940 --> 00:18:10,520 She did. She was so upset. 307 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Lucy, 308 00:18:13,700 --> 00:18:16,300 I'm going down to the drugstore. Do you want anything? No, thanks, dear. 309 00:18:16,620 --> 00:18:19,920 Fred's taking a nap, but he'll be in to thank you just as soon as he wakes up. 310 00:18:22,380 --> 00:18:23,380 Lucy? Yeah? 311 00:18:23,640 --> 00:18:26,540 Can I trust you to stay away from my husband? 312 00:18:31,820 --> 00:18:32,860 Now what are we going to do? 313 00:18:35,960 --> 00:18:37,340 I'll tell you what I'm going to do. 314 00:18:37,660 --> 00:18:40,280 You can all take the tickets. I'll go home on the motorcycle. 315 00:18:40,760 --> 00:18:42,840 Oh, let me be now. Don't be silly. 316 00:18:43,160 --> 00:18:44,940 Look, go to the phone. See if they had a cancellation. 317 00:18:45,460 --> 00:18:49,260 I was just there half an hour ago. Well, a lot can happen in 30 minutes. Yeah, 318 00:18:49,300 --> 00:18:52,240 I'll tell you something that happened in the last 30 minutes. My stomach is all 319 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 knotted up. Well, I'll knot it and go to the phone. Go on. 320 00:18:58,900 --> 00:19:00,520 Hello, give me Union Pacific, please. 321 00:19:01,680 --> 00:19:02,680 How do you like that? 322 00:19:02,960 --> 00:19:04,940 We're stuck being novel to the mercies. 323 00:19:05,140 --> 00:19:06,780 Well, you're the one that was being novel. 324 00:19:08,280 --> 00:19:09,460 Pick an agency, please. 325 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Listen, this is Rico Ricardo. 326 00:19:12,800 --> 00:19:15,100 Yes, Mr. Ricardo. What can I do for you? 327 00:19:15,440 --> 00:19:19,600 Have you had any cancellations for compartments in that dong liner city of 328 00:19:19,600 --> 00:19:23,620 Angeles? Oh, I'm very sorry, Mr. Ricardo. The only thing we have left on 329 00:19:23,620 --> 00:19:24,780 train are uppers. 330 00:19:25,300 --> 00:19:28,460 Yeah, well, that's what I was afraid of. Thank you very much. If you have any, 331 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 would you please let me know? 332 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 Goodbye. 333 00:19:32,710 --> 00:19:33,710 Nothing. 334 00:19:34,150 --> 00:19:35,150 Hey, 335 00:19:35,970 --> 00:19:38,750 I just realized something. 336 00:19:40,070 --> 00:19:43,810 Fred put those tickets in his wallet without even looking at them. He doesn't 337 00:19:43,810 --> 00:19:46,350 know whether they're riding in a compartment or a caboose. 338 00:19:46,950 --> 00:19:47,950 So? 339 00:19:48,230 --> 00:19:52,590 If we could just switch his tickets for these without his knowing it. 340 00:19:52,830 --> 00:19:56,190 What makes you think that he hasn't opened his wallet and looked at the 341 00:19:56,750 --> 00:19:58,350 Fred opened his wallet. 342 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 You're right. 343 00:20:03,380 --> 00:20:07,760 He hasn't seen the tickets. Now, if we could just think of a sneaky way to make 344 00:20:07,760 --> 00:20:08,599 the switch. 345 00:20:08,600 --> 00:20:12,060 Well, that's your department. Your vice president in charge of sneaky switches. 346 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 That's true. 347 00:20:15,460 --> 00:20:16,460 Good luck. 348 00:22:08,780 --> 00:22:09,780 so I can explain. 349 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 What's going on? 350 00:22:12,100 --> 00:22:17,940 What are you doing? What's going on? I got to thinking it was sort of our fault 351 00:22:17,940 --> 00:22:21,140 that Fred's shoulder was hurt so I came down to massage it for him. 352 00:22:21,440 --> 00:22:24,600 Does that feel all right, Fred? That feels fine, thanks. 353 00:22:24,880 --> 00:22:27,300 It should. It was the other shoulder he hurt. 354 00:22:27,820 --> 00:22:33,720 I thought maybe the pain traveled over to the sort of a sympathetic travel 355 00:22:33,780 --> 00:22:34,780 No, I guess not. 356 00:22:35,420 --> 00:22:37,900 Well, I'm waiting for an answer. 357 00:22:40,270 --> 00:22:41,670 What was that question again? 358 00:22:43,650 --> 00:22:45,090 What are you doing? 359 00:22:45,330 --> 00:22:46,330 Oh, yeah. 360 00:22:46,730 --> 00:22:53,470 Well, Ethel, I was... You see, I was just... Not at 361 00:22:53,470 --> 00:22:54,470 first I wasn't. 362 00:22:55,250 --> 00:23:02,170 But... There's usually... There comes a time, 363 00:23:02,190 --> 00:23:06,890 you know, when... You're absolutely right. We'll talk about it on the train. 364 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 switch the tickets? 365 00:23:24,700 --> 00:23:25,700 Not quite. 366 00:23:25,760 --> 00:23:26,820 What do you mean, not quite? 367 00:23:29,620 --> 00:23:30,620 Who's that? 368 00:23:31,260 --> 00:23:32,260 Who's what? 369 00:23:32,820 --> 00:23:34,260 Lucy, I want to talk to you. 370 00:23:34,580 --> 00:23:36,020 Lucy. The Mercers. 371 00:23:36,660 --> 00:23:38,160 Don't answer the door. Maybe they'll go away. 372 00:23:38,580 --> 00:23:39,900 What are you talking about? 373 00:23:43,400 --> 00:23:47,760 Lucy, I want to know what you're doing in our room with your arms around Fred. 374 00:23:48,020 --> 00:23:49,020 So do I. 375 00:23:53,130 --> 00:23:54,890 I'll tell you the whole ugly story. 376 00:23:55,710 --> 00:24:01,710 I was trying to change the tickets in Fred's wallet for these. 377 00:24:02,410 --> 00:24:03,590 Is that all? 378 00:24:03,950 --> 00:24:05,370 Well, all you had to do was ask. 379 00:24:05,650 --> 00:24:08,630 Well, these are uppers. Well, that's okay. 380 00:24:09,010 --> 00:24:10,650 Why, sure it is. Here. 381 00:24:11,050 --> 00:24:13,170 Well, gee, thanks, Fred. 382 00:24:13,470 --> 00:24:20,290 There you are. Thank you. I'm glad you don't mind. Wait a 383 00:24:20,290 --> 00:24:22,430 minute. These tickets are uppers, too. 384 00:24:23,820 --> 00:24:27,220 We didn't need that expensive compartment, so I traded it off for two 385 00:24:30,160 --> 00:24:36,060 And the difference just paid for the motorcycle. 386 00:24:40,860 --> 00:24:41,860 Yeah, 387 00:24:42,060 --> 00:24:43,060 I know it. 388 00:24:55,920 --> 00:24:57,960 must be the compartment that Fred just turned in. 389 00:24:58,160 --> 00:25:04,960 Yeah, that's right. How do you like that? I just brought back 390 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 my own compartment. 391 00:25:33,450 --> 00:25:35,070 Ticket Agent was played by Don Brody. 392 00:25:44,690 --> 00:25:46,950 I Love Lucy is a Desilu production. 393 00:25:47,410 --> 00:25:50,870 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at the same time. 31196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.