All language subtitles for i_love_lucy_s04e09_ethels_birthday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,330 --> 00:01:07,510 What's the matter with you? Are you crazy or something? Oh, I'm sorry. 2 00:01:07,790 --> 00:01:10,170 I'm sneaking in on somebody like that? 3 00:01:10,470 --> 00:01:14,650 Well, I wanted to be sure Fred wasn't here before I came in. Well, for 4 00:01:14,650 --> 00:01:15,650 sake, why? 5 00:01:15,890 --> 00:01:18,210 I want you to help me with something. What? 6 00:01:19,370 --> 00:01:25,230 Well, I don't know whether I mentioned it or not, but I have a birthday coming 7 00:01:25,230 --> 00:01:26,230 up this week. 8 00:01:27,990 --> 00:01:29,170 Oh, did I mention it? 9 00:01:29,370 --> 00:01:32,290 Only about 18 times in the last three days. 10 00:01:32,530 --> 00:01:35,280 Oh. Well, Fred doesn't seem to have gotten my message. 11 00:01:35,560 --> 00:01:36,720 Where has he been, underwater? 12 00:01:39,180 --> 00:01:40,180 Will you help me? 13 00:01:40,740 --> 00:01:41,740 Well, okay. 14 00:01:42,020 --> 00:01:44,840 I just hope he gives you something nicer than he gave you last year. 15 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Wasn't that awful? 16 00:01:46,760 --> 00:01:49,740 You know, I never did figure out what that was supposed to be. 17 00:01:49,940 --> 00:01:53,780 Neither did I. It was too long to be a stone, too short to be a volleyball net. 18 00:01:57,320 --> 00:02:01,340 You know, on second thought, Ethel, maybe we better keep Fred from finding 19 00:02:01,340 --> 00:02:02,340 it's your birthday. 20 00:02:02,360 --> 00:02:05,260 No. I'd rather have a terrible present than no present at all. 21 00:02:05,780 --> 00:02:09,160 You're right. It's not the gift that counts. It's the lack of thought behind 22 00:02:11,039 --> 00:02:14,080 I'm glad you're going to help me. Hey, why don't you and Fred come over for 23 00:02:14,080 --> 00:02:16,020 dinner tonight? We'll both work on him. Okay. 24 00:02:16,260 --> 00:02:20,100 I'll bring the subject up, and I'll be real subtle, see? Oh, that ought to do 25 00:02:20,100 --> 00:02:22,140 it. Thanks. I'll see you later. All right, darling. 26 00:02:22,660 --> 00:02:23,660 Good. 27 00:02:23,820 --> 00:02:25,500 You want some more cake, Fred? No, thanks. 28 00:02:27,260 --> 00:02:32,420 Um, speaking of cake, did you all see the huge birthday... cake that was in 29 00:02:32,420 --> 00:02:33,840 window of the Speedy Cleaners. 30 00:02:35,700 --> 00:02:38,560 It was the Speedy Cleaners' 40th birthday. 31 00:02:39,100 --> 00:02:41,540 Oh, and I didn't send them anything. 32 00:02:45,640 --> 00:02:48,060 Goldblatt's Delicatessen had a birthday last week. 33 00:02:48,720 --> 00:02:50,220 It was their 50th. 34 00:02:54,420 --> 00:02:57,340 Just seems like everybody in the neighborhood is having a birthday. 35 00:02:58,280 --> 00:03:01,620 Let's see, who else? do we know that has a birthday about this time? 36 00:03:01,940 --> 00:03:03,620 Can I have another cup of coffee, Lucy? 37 00:03:04,700 --> 00:03:11,520 You know, I have the strangest feeling that 38 00:03:11,520 --> 00:03:15,320 someone we all know and love has a birthday coming up very soon. 39 00:03:17,420 --> 00:03:20,060 Someone's going to get clobbered if he doesn't remember. 40 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Excuse me, please. 41 00:03:27,620 --> 00:03:28,960 Want some sugar, Fred? 42 00:03:56,520 --> 00:03:57,520 Ethel's birthday. 43 00:03:57,680 --> 00:04:00,160 Oh, Fred, you know it all the time. Sure. 44 00:04:00,500 --> 00:04:04,000 Why did you let us keep on talking? Yeah, what's the matter with you, Fred? 45 00:04:04,220 --> 00:04:06,800 I just wanted to see how far you two clowns would go. 46 00:04:08,240 --> 00:04:12,520 Just a minute. How come you have this box of candy all ready to give to me? 47 00:04:12,760 --> 00:04:16,019 Well, uh... And with a card that says happy birthday? 48 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Ricky? 49 00:04:20,060 --> 00:04:23,680 Well, uh... If you must know... 50 00:04:24,490 --> 00:04:26,050 This is my emergency present. 51 00:04:30,470 --> 00:04:32,290 Emergency present, huh? 52 00:04:34,590 --> 00:04:35,690 Happy anniversary. 53 00:04:37,150 --> 00:04:38,710 Happy Mother's Day. 54 00:04:39,990 --> 00:04:41,810 Happy Valentine's Day. 55 00:04:42,610 --> 00:04:43,950 Merry Christmas. 56 00:04:45,550 --> 00:04:49,910 Oh, and here's a pip. I'm sorry, dear. Can't we please be friends again? 57 00:05:00,520 --> 00:05:02,740 It might be this chocolate's at three years old. 58 00:05:05,580 --> 00:05:07,800 That's great, Rick. I'll have to remember that gag. 59 00:05:08,660 --> 00:05:10,000 Honestly, these men. 60 00:05:12,400 --> 00:05:14,160 What birthday is it, Ethel? 61 00:05:17,820 --> 00:05:19,340 Ethel, what birthday is it? 62 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Oh, it's mine. 63 00:05:23,640 --> 00:05:26,420 I meant, how old are you gonna be? 64 00:05:27,000 --> 00:05:28,080 She know what you meant. 65 00:05:32,560 --> 00:05:33,560 ask a woman's age. 66 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Thanks, Lucy. 67 00:05:34,800 --> 00:05:37,180 Besides, it's none of your business if Ethel is 53. 68 00:05:38,080 --> 00:05:39,380 I am not. 69 00:05:40,860 --> 00:05:45,220 I'm only... Oh, no, you don't. 70 00:05:46,200 --> 00:05:47,660 Darn it, it almost worked. 71 00:05:47,880 --> 00:05:49,140 You think you're so smart. 72 00:05:49,360 --> 00:05:53,340 I'll never tell you my age. I'll tell you. Fred Merckx, don't you dare. 73 00:05:53,680 --> 00:05:55,620 Go ahead, Fred, tell us. Fred? 74 00:05:56,400 --> 00:05:59,300 Now, honeybunch, I'm not going to tell him your exact age. 75 00:05:59,920 --> 00:06:03,520 Let's just say it's somewhere between the Speedy Cleaners and Goldblatt's 76 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 Delicatessen. 77 00:06:09,980 --> 00:06:14,900 Well, so long as you know I got a birthday coming up, where had you 78 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 take me to celebrate? 79 00:06:16,000 --> 00:06:18,080 Well, I loved what we did last year, honeybunch. 80 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 What was that, Fred? 81 00:06:19,840 --> 00:06:23,880 Well, we just had a cozy little dinner at home, just the two of us. That sounds 82 00:06:23,880 --> 00:06:24,819 very romantic. 83 00:06:24,820 --> 00:06:28,550 Oh, it was. I bought the groceries, I... I cooked the dinner and by the time I 84 00:06:28,550 --> 00:06:31,610 finished washing the dishes, he was in front of the television set asleep. 85 00:06:33,030 --> 00:06:34,590 Happy birthday to me. 86 00:06:35,930 --> 00:06:37,690 I tell you what let's do this year. 87 00:06:37,970 --> 00:06:41,670 Let's all go someplace for a fancy dinner and then go to the theater and 88 00:06:41,670 --> 00:06:45,050 play. Oh, that'd be wonderful. Would you like that? I'd love it. I don't think 89 00:06:45,050 --> 00:06:46,070 that's a very good idea. 90 00:06:46,930 --> 00:06:51,470 Fred, it'd be our present to Ethel. It's on us. Yeah. 91 00:06:51,790 --> 00:06:53,510 Hey, that is a pretty good idea. 92 00:06:59,020 --> 00:07:00,020 Let's play cards. 93 00:07:01,960 --> 00:07:03,180 That was quite a game. 94 00:07:04,020 --> 00:07:07,760 Thanks for a wonderful dinner, Lucy. You're welcome. And, Ricky, thanks in 95 00:07:07,760 --> 00:07:11,300 advance for dinner in the theater on my birthday. That's a wonderful present. 96 00:07:11,540 --> 00:07:14,540 You're welcome. Hey, Fred, you know a present you can give me sometime? 97 00:07:14,920 --> 00:07:17,440 What? You can fix that leaky faucet in the kitchen. 98 00:07:17,760 --> 00:07:19,660 Oh, how long has that been leaking again? 99 00:07:20,000 --> 00:07:21,160 Four months now. 100 00:07:21,460 --> 00:07:24,440 Oh, don't worry. I'll get around to it in due time. Oh, swell. 101 00:07:25,080 --> 00:07:27,080 Come on. Good night, Ricky. Good night. 102 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 Okay, I'll be right in. 103 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 Fred. 104 00:07:48,820 --> 00:07:50,580 Now, where's that little old leaky faucet? 105 00:07:51,160 --> 00:07:52,200 At this hour. 106 00:07:52,620 --> 00:07:54,080 Well, it was on my mind. 107 00:07:58,380 --> 00:08:02,720 This is just an excuse to get away from Ethel. Oh, oh, oh. Will you do me a 108 00:08:02,720 --> 00:08:04,070 favor? Sure, Fred. 109 00:08:04,290 --> 00:08:06,270 I want you to buy Ethel's present for me. 110 00:08:06,850 --> 00:08:10,430 Oh, sure I can, but why don't you want to do it? Well, she doesn't seem to like 111 00:08:10,430 --> 00:08:11,430 the presents I buy. 112 00:08:12,330 --> 00:08:13,490 What makes you say that? 113 00:08:13,870 --> 00:08:17,390 Well, I've been buying her presents for 26 years now, and after I give them to 114 00:08:17,390 --> 00:08:18,510 her, I'll never see them again. 115 00:08:20,950 --> 00:08:25,930 You buy her something real nice, will you? 116 00:08:26,750 --> 00:08:27,750 With this? 117 00:08:32,299 --> 00:08:35,400 Okay, did she give you any hints about what she wanted? Well, she did say this 118 00:08:35,400 --> 00:08:36,940 morning she needed a new toaster. 119 00:08:37,539 --> 00:08:41,200 Oh, Fred, women don't like practical gifts like toasters. 120 00:08:41,740 --> 00:08:44,860 They like something that's feminine and fun, you know, a gifty gift. 121 00:08:45,220 --> 00:08:46,860 Well, I'll leave the whole thing to you. 122 00:08:47,100 --> 00:08:49,980 Oh, all right. I'll go shopping tomorrow. I'll get her something real 123 00:08:50,060 --> 00:08:51,140 Thank you, honey. Good night. 124 00:08:51,420 --> 00:08:52,359 Good night. 125 00:08:52,360 --> 00:08:53,299 Forgot my ring. 126 00:08:53,300 --> 00:08:58,200 Hey, as long as you're here, how about fixing the faucet? At this hour? Are you 127 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 crazy? 128 00:09:31,560 --> 00:09:32,059 Hi, Lucy. 129 00:09:32,060 --> 00:09:36,060 Hey, Ricky got tickets for Over the Teacups. I don't believe it. He did. Go 130 00:09:36,060 --> 00:09:37,200 up and see him. Here I go. 131 00:09:37,500 --> 00:09:38,540 Ethel! Yeah? 132 00:09:40,560 --> 00:09:45,360 Hi. I thought I heard you twice out here. Guess what play Ricky got tickets 133 00:09:45,620 --> 00:09:47,480 What? Over the Teacups. 134 00:09:47,740 --> 00:09:51,640 Over the Teacups? Oh, that's the biggest hit in town. How did he do that? 135 00:09:51,840 --> 00:09:55,000 Well, he said he had to pull a lot of strings, but nothing was too much 136 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 for your birthday. 137 00:09:56,040 --> 00:09:57,620 Oh, he's a dear. 138 00:09:57,980 --> 00:09:59,720 He's a real Cuban doll. 139 00:10:01,100 --> 00:10:05,080 This is going to be the best birthday of my whole life. Dinner and a hit play. 140 00:10:06,500 --> 00:10:07,500 Oh. 141 00:10:08,120 --> 00:10:11,200 What's the matter now? I haven't got a thing to wear. 142 00:10:12,560 --> 00:10:15,160 Oh, come now, Ethel. Surely you must have something. 143 00:10:15,780 --> 00:10:20,400 Well, I got a dress that would do, but my coat's so tacky. What coat do you 144 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 usually wear? 145 00:10:21,660 --> 00:10:22,800 Yours, but you're going. 146 00:10:29,100 --> 00:10:31,040 You mean that green lame jacket of mine? 147 00:10:32,540 --> 00:10:33,560 It's tarnished. 148 00:10:34,020 --> 00:10:36,060 Maybe you can get it dry cleaned. 149 00:10:36,340 --> 00:10:37,740 Or I could polish it. 150 00:10:38,600 --> 00:10:42,160 You wouldn't believe what that old coat looks like. I'll show you. You know how 151 00:10:42,160 --> 00:10:43,520 many years I've had it anyway. 152 00:10:44,400 --> 00:10:45,880 Uh -oh. 153 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 Hey. 154 00:10:48,140 --> 00:10:49,079 What's this? 155 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 What's what? 156 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 This. 157 00:10:52,720 --> 00:10:55,060 Oh, it must be Fred's present to me. 158 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 How do you know? 159 00:10:56,460 --> 00:10:57,960 He always hides them in the closet. 160 00:11:02,190 --> 00:11:03,250 Must be something to wear. 161 00:11:04,550 --> 00:11:08,270 Well, Ethel, aren't you going to peek inside and see what it is? 162 00:11:08,710 --> 00:11:11,950 No, I want to postpone the bad news as long as possible. 163 00:11:12,830 --> 00:11:16,570 Well, Ethel, maybe Fred got you something nice this time. 164 00:11:17,030 --> 00:11:18,030 Let's look. 165 00:11:18,530 --> 00:11:20,210 Well, all right. 166 00:11:21,310 --> 00:11:25,290 Maybe if I get the initial shock over with, I can act pleased when I open it 167 00:11:25,290 --> 00:11:26,290 front of Fred. 168 00:11:59,600 --> 00:12:01,120 his other presents look great. 169 00:12:02,640 --> 00:12:05,240 Well, Ethel, I think they're kind of cute. 170 00:12:05,700 --> 00:12:06,700 What are they? 171 00:12:07,140 --> 00:12:08,680 Well, they're hostess pants. 172 00:12:09,140 --> 00:12:11,360 You wear them when you give smart dinner parties. 173 00:12:11,680 --> 00:12:15,280 Oh, I was wondering what to wear at all those smart dinner parties. 174 00:12:17,440 --> 00:12:22,780 I saw them last month in Harper's Bazaar. Well, they're certainly bizarre. 175 00:12:24,060 --> 00:12:28,120 Well, now, wait a minute, Ethel. Look, you get yourself a little black off -the 176 00:12:28,120 --> 00:12:31,350 -shoulder blouse. and a big crushy belt and little ballet slippers, and you're 177 00:12:31,350 --> 00:12:32,129 all set. 178 00:12:32,130 --> 00:12:33,170 What for, Halloween? 179 00:12:36,070 --> 00:12:40,830 Well, I like them. I think this time Fred made a very good choice. Oh, don't 180 00:12:40,830 --> 00:12:44,330 to defend him, Lucy. Let's face it, all of his taste is in his mouth. 181 00:12:46,510 --> 00:12:48,830 Ethel, I think you're being very ungrateful. 182 00:12:49,150 --> 00:12:53,630 Fred probably put a lot of time and thought into picking these out. He did 183 00:12:53,730 --> 00:12:55,130 I know where they came from. 184 00:12:55,570 --> 00:12:59,200 What I can't figure out is how they got them to fit. in a box of Cracker Jack. 185 00:13:06,300 --> 00:13:12,180 You know, these are so ridiculous, they're funny. 186 00:13:14,680 --> 00:13:19,140 Oh, brother, I'd like to meet the idiot that talked him into this. 187 00:13:29,130 --> 00:13:30,150 who talked him into those. 188 00:13:30,850 --> 00:13:31,850 Oh, Lucy. 189 00:13:32,710 --> 00:13:37,410 Oh, Lucy, I don't believe it. I should have known more than to get you 190 00:13:37,410 --> 00:13:38,850 chic. Chic? 191 00:13:39,330 --> 00:13:41,110 I got no use for those. 192 00:13:41,630 --> 00:13:43,210 I wanted a toaster. 193 00:13:44,210 --> 00:13:45,210 Well, 194 00:13:45,650 --> 00:13:50,030 Fred told me that, but I couldn't believe you could be that dull. 195 00:13:50,270 --> 00:13:53,390 Listen, I'd look better wearing a toaster than I would those checkers. 196 00:13:54,110 --> 00:13:57,770 I should have known better than to get you anything at the Young Modern 197 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 Department. 198 00:13:59,280 --> 00:14:01,620 so young and modern, you wear them. 199 00:14:02,420 --> 00:14:06,080 Well, I would. First, I'd have to take them in six inches in the seat. 200 00:14:08,060 --> 00:14:09,060 Oh! 201 00:14:10,240 --> 00:14:13,800 Well, honeybunch, you're going to the theater for your birthday. Yes, sir. It 202 00:14:13,800 --> 00:14:15,060 was tough, but we got the tickets. 203 00:14:16,300 --> 00:14:18,460 Well, you little dickens, you've opened your present. 204 00:14:18,700 --> 00:14:21,160 What did I give you? I mean, how do you like what I gave you? 205 00:14:22,180 --> 00:14:23,180 Oh, 206 00:14:23,520 --> 00:14:26,680 it's no use, Fred. I know Lucy picked them out. You should have stuck with 207 00:14:26,680 --> 00:14:27,679 own taste. 208 00:14:27,680 --> 00:14:29,880 You see, I told you we should have bought the toaster. 209 00:14:31,920 --> 00:14:34,380 Is this what you bought for Ethel? Well, 210 00:14:36,060 --> 00:14:37,060 this is a switch. 211 00:14:37,580 --> 00:14:41,100 You open your present, find out you don't like it, and now you can exchange 212 00:14:41,100 --> 00:14:42,140 before I even give it to you. 213 00:14:43,840 --> 00:14:46,020 Yeah, this way everything works out perfectly. 214 00:14:46,380 --> 00:14:49,500 Yeah, but I'll bet you won't want to exchange these. 215 00:14:49,940 --> 00:14:52,520 No, I won't, because we're not going to accept them. 216 00:14:52,760 --> 00:14:56,780 What? I refuse to go to the... theater with anyone who thinks I'm a 217 00:14:56,780 --> 00:14:57,780 hippopotamus. 218 00:14:59,440 --> 00:15:00,740 Do you call her that? 219 00:15:00,960 --> 00:15:04,960 No. All I did was intimate that she was a little hippie. 220 00:15:06,040 --> 00:15:09,700 But on second glance, she has got the biggest potamus I've ever seen. 221 00:15:11,980 --> 00:15:13,840 Fred, give him back those tickets. 222 00:15:14,100 --> 00:15:17,920 Are you crazy? They cost 660 a piece. I don't care if they cost 660. 223 00:15:18,220 --> 00:15:19,219 We're not going. 224 00:15:19,220 --> 00:15:21,160 Well, I am. Well, take somebody else. 225 00:15:21,560 --> 00:15:22,840 Hey, there's an idea. 226 00:15:29,320 --> 00:15:31,620 and you're going to take them. We're not going. 227 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 What? 228 00:15:33,700 --> 00:15:37,740 I have no intentions of going to the theater with someone who thinks my taste 229 00:15:37,740 --> 00:15:38,740 all in my mouth. 230 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 Pardon me. 231 00:15:42,280 --> 00:15:45,500 Happy birthday and I hope you live another 75 years. 232 00:15:49,820 --> 00:15:51,320 Hi, Rick. Hi, Fred. 233 00:15:52,440 --> 00:15:54,440 There. Nothing won't use these tickets. 234 00:15:54,740 --> 00:15:56,080 Oh, that's too bad. 235 00:15:56,560 --> 00:15:59,380 Did you ever see anybody as stubborn as that old mule of mine? 236 00:16:00,780 --> 00:16:02,240 Well, Lucy done pretty good. 237 00:16:02,780 --> 00:16:07,120 She wasn't gonna go if Ethel was going. Well, I'll let you know how the play 238 00:16:07,120 --> 00:16:07,839 turns out. 239 00:16:07,840 --> 00:16:10,760 You won't have to. Ethel's got this thing stuck in her craw. 240 00:16:11,260 --> 00:16:14,800 She's got to go to this play on her birthday, and I've got to buy some other 241 00:16:14,800 --> 00:16:17,760 tickets. You can't buy any other tickets, Fred. It's a sellout. 242 00:16:19,940 --> 00:16:21,100 Well... Hey, wait a minute. 243 00:16:22,520 --> 00:16:23,900 I'll tell you what we'll do. What? 244 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Here. 245 00:16:26,030 --> 00:16:29,870 You pay me for these, and you tell Ethel that you bought two tickets. 246 00:16:30,430 --> 00:16:31,430 What about Lucy? 247 00:16:32,110 --> 00:16:37,490 I'll tell Lucy that you gave me your tickets back, and I sold them. 248 00:16:37,970 --> 00:16:39,570 That way, they'll both agree to go. 249 00:16:39,990 --> 00:16:43,750 Well, what are you going to do about our two mules sitting next to each other? 250 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 Put blinkers on them? 251 00:16:46,530 --> 00:16:50,590 You know how they are. By tomorrow night, they'll be the best of friends. 252 00:16:50,590 --> 00:16:51,850 can't stay mad at each other. 253 00:16:52,170 --> 00:16:53,450 You're right. Sure. 254 00:16:54,170 --> 00:16:55,430 I'll go and tell... 255 00:16:56,080 --> 00:16:57,560 Francis, I bought the ticket. 256 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 Okay, friend. 257 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 See you later. 258 00:17:03,260 --> 00:17:10,140 I guess it's right 259 00:17:10,140 --> 00:17:11,140 here. 260 00:17:11,280 --> 00:17:12,319 Low seat. 261 00:17:12,640 --> 00:17:14,500 Second and third in. Pardon me. 262 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Sorry. 263 00:17:31,150 --> 00:17:33,430 ECs aren't bad, considering how tough they were to get. 264 00:17:34,350 --> 00:17:37,630 Wasn't that a break? They had a cancellation just as you got to the box 265 00:17:37,870 --> 00:17:38,769 Yep, yep. 266 00:17:38,770 --> 00:17:40,350 You didn't see Lucy at all today, huh? 267 00:17:41,170 --> 00:17:42,670 I saw her. I didn't speak to her. 268 00:17:42,970 --> 00:17:47,110 I thought probably you'd made up. You two are pretty good friends, you know. 269 00:17:47,390 --> 00:17:48,390 Eh. 270 00:17:50,170 --> 00:17:51,230 Let me look around, huh? 271 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Oh. 272 00:17:58,090 --> 00:18:01,950 People who come to the theater always look so intellectual and well -groomed. 273 00:18:06,090 --> 00:18:07,390 Present company accepted. 274 00:18:10,270 --> 00:18:11,790 Wonder who those two people are. 275 00:18:12,250 --> 00:18:16,630 Oh, I hope they don't come in late and crawl all over us. If there's anything I 276 00:18:16,630 --> 00:18:20,110 can't stand, it's people who come in late and crawl all over you. 277 00:18:21,010 --> 00:18:22,110 Curtain's going up. 278 00:18:35,350 --> 00:18:38,970 What are you doing here? What are you doing here? 279 00:18:39,290 --> 00:18:43,410 I thought you said you took those tickets back. I thought you got our 280 00:18:43,410 --> 00:18:44,289 the box office. 281 00:18:44,290 --> 00:18:45,910 I thought you'd be friends by now. 282 00:18:46,150 --> 00:18:46,969 We're not. 283 00:18:46,970 --> 00:18:48,690 Go on, lady. 284 00:18:50,090 --> 00:18:51,330 I can't hold this all night. 285 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 Sportsman. 286 00:20:02,990 --> 00:20:03,989 They're delicious. 287 00:20:03,990 --> 00:20:06,150 I would. 288 00:20:08,530 --> 00:20:11,170 Fred, can I look through your binoculars? I don't care. 289 00:20:41,160 --> 00:20:42,740 ever has too many friends. 290 00:20:43,700 --> 00:20:46,620 Friendship is a terribly important thing, Cynthia. 291 00:20:47,380 --> 00:20:52,600 As a matter of fact, friends are about the most important thing in the world. 292 00:20:57,800 --> 00:20:59,260 Don't let a friend get away. 293 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 You'll be sorry. 294 00:21:00,700 --> 00:21:01,700 That's a hot one. 295 00:21:02,800 --> 00:21:04,820 I'd like to hear this play, if you don't mind. 296 00:21:05,140 --> 00:21:06,180 I'll tell you the thing, dear. 297 00:21:06,560 --> 00:21:10,120 Who's stopping you? It's not easy. You are, by talking so much. Shh, shh, shh. 298 00:21:10,120 --> 00:21:11,440 Shh, shh, shh. Shh, shh, shh. Shh, shh, shh. 299 00:21:11,720 --> 00:21:12,780 Shh, shh, shh. 300 00:21:13,740 --> 00:21:14,740 Hello? 301 00:21:22,060 --> 00:21:27,440 Ouch! Would you please sit down and stop making so much noise? 302 00:21:30,030 --> 00:21:32,070 I wasn't talking to you. I wasn't talking any more than you were. 303 00:21:33,690 --> 00:21:35,990 We're switching. We're switching. 304 00:21:36,910 --> 00:21:38,110 Sit over here where I am. 305 00:21:38,470 --> 00:21:39,890 Sit over here. Sit there. 306 00:21:40,230 --> 00:21:42,390 I lost my shoe. What? My shoe. 307 00:21:42,630 --> 00:21:43,630 Your shoe? 308 00:21:45,430 --> 00:21:46,430 There's your shoe. 309 00:22:09,900 --> 00:22:10,900 of mine. 310 00:22:11,160 --> 00:22:12,160 What about her? 311 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 What about her, John? 312 00:22:14,040 --> 00:22:18,600 We just got a cable from the Riviera where she's been vacationed. Yes, this 313 00:22:18,600 --> 00:22:20,240 country isn't good enough for her. 314 00:22:20,820 --> 00:22:22,020 Well, what about her? 315 00:22:23,100 --> 00:22:24,100 She's dead. 316 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 Dead? 317 00:22:26,800 --> 00:22:28,600 I don't believe it. 318 00:22:29,520 --> 00:22:30,600 Marie, God! 319 00:22:31,380 --> 00:22:33,900 Cynthia, Cynthia, you've got to get home. 320 00:22:59,050 --> 00:23:00,050 too much, Cynthia. 321 00:23:00,530 --> 00:23:02,350 I should have been bigger. 322 00:23:02,950 --> 00:23:04,190 We were both too... 323 00:24:46,700 --> 00:24:48,960 I Love Lucy is a Desi Lou production. 324 00:24:49,600 --> 00:24:53,640 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 25521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.