All language subtitles for i_love_lucy_s02e13_lucy_hires_an_english_tutor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,990 --> 00:00:39,990 took you so long? 2 00:00:40,470 --> 00:00:43,390 What do you mean, what took me so long? I had to go all over town. 3 00:00:44,110 --> 00:00:49,070 There's only one store in New York City that makes a papaya juice milkshake. 4 00:00:52,850 --> 00:00:54,510 Oh, thank you. 5 00:00:55,770 --> 00:00:56,770 Mmm. 6 00:00:58,230 --> 00:00:59,230 Oh. 7 00:01:00,090 --> 00:01:01,390 Did you get the dill pickle? 8 00:01:06,930 --> 00:01:08,490 Lucy, are you sure that you want to... 9 00:01:08,970 --> 00:01:09,970 That's right. 10 00:01:24,110 --> 00:01:25,110 Ricky. 11 00:01:32,610 --> 00:01:33,610 Yes, dear? 12 00:01:34,150 --> 00:01:37,410 Honey, I never asked you this before, but... 13 00:01:38,670 --> 00:01:41,350 What do you hope the baby's going to be, a boy or a girl? 14 00:01:43,490 --> 00:01:46,210 You're going to be disappointed if it isn't a boy, aren't you? 15 00:01:46,530 --> 00:01:48,410 Oh, no, honey, don't be silly. 16 00:01:49,210 --> 00:01:50,210 You will, too. 17 00:01:50,450 --> 00:01:53,550 Every man wants a little boy so he can see himself running around. 18 00:01:55,690 --> 00:01:57,110 Well, I don't particularly. 19 00:01:57,890 --> 00:02:01,570 If it's a boy, I'll be happy. If it's a girl, I'll be happy, too. 20 00:02:02,150 --> 00:02:03,170 I really don't care. 21 00:02:05,030 --> 00:02:06,030 Well, that's good. 22 00:02:06,410 --> 00:02:07,650 How do you feel about it, honey? 23 00:02:10,370 --> 00:02:15,130 Yeah, I guess every woman wants a little girl so she can dress her up fancy and 24 00:02:15,130 --> 00:02:18,150 fuss over her and teach her how to catch a man. 25 00:02:20,290 --> 00:02:24,310 Well, maybe most women do, but I feel just the way you do, Ricky. I don't 26 00:02:24,390 --> 00:02:25,910 Boy or girl doesn't make any difference. 27 00:02:26,210 --> 00:02:27,210 Oh, that's good. 28 00:02:29,790 --> 00:02:30,790 Here, honey. 29 00:02:33,030 --> 00:02:34,030 Thank you. 30 00:02:39,150 --> 00:02:40,870 What's in the package? Oh, honey, nothing, nothing. 31 00:02:41,410 --> 00:02:43,410 Oh, it was a surprise for me. 32 00:02:43,890 --> 00:02:47,550 Well, here, here. Well, it's spoiled now. I might just as well open it. But I 33 00:02:47,550 --> 00:02:51,290 don't want you... So you have no preference, huh? 34 00:02:56,610 --> 00:02:57,890 Well, that doesn't mean anything. 35 00:02:58,130 --> 00:03:00,130 Lots of little girls play football, too, you know. 36 00:03:03,390 --> 00:03:05,210 What, are you going to name her Rocky Ricardo? 37 00:03:08,970 --> 00:03:10,910 other feminine frills we have here. 38 00:03:11,890 --> 00:03:13,130 Havana U, 1974. 39 00:03:15,970 --> 00:03:19,850 So it doesn't make any difference to you, boy or girl, no preference, doesn't 40 00:03:19,850 --> 00:03:23,390 matter. All right, all right, so I'd rather have a boy. Is that so terrible? 41 00:03:23,850 --> 00:03:26,770 Now give me the stuff, come on. Oh, honey, now don't get mad. 42 00:03:27,250 --> 00:03:30,490 Oh, come on, sit down, honey. Come on, sit down, baby. 43 00:03:30,770 --> 00:03:31,770 Come on now. 44 00:03:44,300 --> 00:03:46,520 my son in this, he'll need those boxing gloves. 45 00:03:48,520 --> 00:03:50,180 Well, I guess it's true. 46 00:03:50,580 --> 00:03:54,320 Women want girls and men want boys. I guess you're right. 47 00:03:58,060 --> 00:03:59,060 Havana, you! 48 00:04:13,710 --> 00:04:14,710 Just think of it. 49 00:04:15,230 --> 00:04:22,070 Our son or daughter walking the very same campus where 50 00:04:22,070 --> 00:04:23,070 I used to walk. 51 00:04:23,290 --> 00:04:29,690 And one day, after Havana wins the big game and holds the highlight pennant, 52 00:04:29,730 --> 00:04:33,330 we'll stand together and sing Arriba! 53 00:05:07,179 --> 00:05:09,180 Well, honey, let's not worry about it. 54 00:05:09,700 --> 00:05:12,220 The main thing is that our child will go to college. 55 00:05:12,620 --> 00:05:15,140 Yeah. You know, I've been giving this a lot of thought, Ricky. 56 00:05:15,640 --> 00:05:19,080 It's a big responsibility having a baby and bringing up a child. 57 00:05:19,580 --> 00:05:23,080 You know all the questions they ask. You have to give them a right answer, too. 58 00:05:24,040 --> 00:05:27,780 Gee, I don't know if I'm going to be able to do it. Oh, honey, sure you will. 59 00:05:27,900 --> 00:05:28,900 Well, I don't know. 60 00:05:29,200 --> 00:05:31,620 You know the kind of questions children ask. 61 00:05:33,710 --> 00:05:37,630 ask something simple like, Mommy, where does rain come from? 62 00:05:39,410 --> 00:05:41,010 Where does rain come from? 63 00:05:42,330 --> 00:05:44,930 Well, I don't know, dear. Your mommy's a dumbbell. 64 00:05:47,150 --> 00:05:49,110 Oh, honey, you're just being ridiculous. 65 00:05:49,450 --> 00:05:50,449 I am not. 66 00:05:50,450 --> 00:05:52,290 Of course, there's always one good answer. 67 00:05:52,910 --> 00:05:55,910 Ask your daddy, dear. He can explain it better than I can. 68 00:05:56,850 --> 00:05:58,730 Daddy, where does rain come from? 69 00:05:59,510 --> 00:06:02,430 Well, dear, it's very simple. You see the water? 70 00:06:05,359 --> 00:06:11,840 Well, first of all, there are the clouds, you see, and the... The moisture 71 00:06:11,840 --> 00:06:18,640 the air... You see what I mean? We have to do something about 72 00:06:18,640 --> 00:06:21,920 this. Oh, honey, you're just exaggerating the whole thing. I am not. 73 00:06:22,340 --> 00:06:24,240 And I'm going to start studying right now. 74 00:06:25,140 --> 00:06:28,460 When I get through, I want my child to think that its mother is a walking book 75 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 of knowledge. 76 00:06:43,150 --> 00:06:44,150 Good evening. 77 00:06:45,510 --> 00:06:48,290 Oh, when you get started on something, you really go through with it, don't 78 00:06:50,390 --> 00:06:52,290 Oh, boy, am I pooped. 79 00:06:53,090 --> 00:06:57,610 Well, this is indeed distressing news. To what do you attribute your plethora 80 00:06:57,610 --> 00:06:58,610 fatigue? 81 00:06:59,810 --> 00:07:02,870 The enervating activities of your nocturnal occupation? 82 00:07:07,530 --> 00:07:11,270 I said, this is indeed distressing news. To what do you attribute your plethora 83 00:07:11,270 --> 00:07:12,089 of fatigue? 84 00:07:12,090 --> 00:07:14,470 I heard you the first time. Well, what language is it? 85 00:07:16,390 --> 00:07:19,470 It's a language I want our child to learn. Good English. 86 00:07:20,030 --> 00:07:21,030 That's English? 87 00:07:21,230 --> 00:07:22,230 Yes. 88 00:07:23,650 --> 00:07:27,150 Funny thing. When it's spoken correctly, you don't even recognize it, do you? 89 00:07:27,690 --> 00:07:31,450 You know, I had no idea how sloppy my speech was until I started reading this 90 00:07:31,450 --> 00:07:33,070 book. Oh, brother. 91 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 No, really. 92 00:07:34,670 --> 00:07:37,050 It's true, but they have a wonderful exercise to correct it. 93 00:07:37,490 --> 00:07:41,350 How do you do, Mrs. Smith? How do you do, Mrs. Jones? 94 00:07:41,690 --> 00:07:44,070 And how are all your adorable children? 95 00:07:45,130 --> 00:07:46,570 Quite well, thank you. 96 00:07:47,310 --> 00:07:49,530 And how is your sister, Cynthia? 97 00:07:50,430 --> 00:07:53,570 Sister Cynthia is simply scintillating. 98 00:07:56,810 --> 00:07:59,210 Now, Lucy, you're not going to teach our child... 99 00:08:04,750 --> 00:08:05,750 perfect English. 100 00:08:06,210 --> 00:08:10,470 Well, honey, it's a very nice thought, but as usual, you will have no logical 101 00:08:10,470 --> 00:08:12,490 explanation for doing it the way you're doing it. 102 00:08:17,490 --> 00:08:18,630 What did you say? 103 00:08:20,610 --> 00:08:21,790 You heard what I said. 104 00:08:22,390 --> 00:08:26,290 As usual, there's no logical explanation for doing it the way you're doing it. 105 00:08:28,330 --> 00:08:29,750 Ricky, promise me something. 106 00:08:29,990 --> 00:08:33,940 What? Promise me that until our child... is at least 19 or 20 years old, you 107 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 won't talk to it. 108 00:08:38,039 --> 00:08:40,559 What? What's the matter with the way I talk? 109 00:08:41,320 --> 00:08:45,080 Well, I haven't told you this before, dear, but you speak with a slight 110 00:08:47,340 --> 00:08:49,080 You can understand me, can't you? 111 00:08:49,680 --> 00:08:52,300 Well, now, yes, I've learned to listen with an accent. 112 00:08:53,520 --> 00:08:57,280 But when we first started going together, it was just... Well, do you 113 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 when you proposed? 114 00:08:58,380 --> 00:09:02,540 Yeah. Well, it was just a stab in the dark when... When I said yes, I wasn't 115 00:09:02,540 --> 00:09:04,760 sure that you'd ask me to get married or go to a movie. 116 00:09:07,500 --> 00:09:11,580 Do you mean to tell me that I could have gotten out of this whole deal by just 117 00:09:11,580 --> 00:09:12,660 taking you to a movie? 118 00:09:17,380 --> 00:09:18,380 Ricky Ricardo. 119 00:09:19,800 --> 00:09:22,780 Here, honey, I'll show you what I mean. Now, you take this book and pretend that 120 00:09:22,780 --> 00:09:25,980 our child has come to you and said, Daddy, read me a goodnight story. 121 00:09:26,660 --> 00:09:28,100 All right. There you are, Daddy. 122 00:09:30,020 --> 00:09:33,100 Once upon a time in the woods lived a peasant. 123 00:09:33,440 --> 00:09:35,820 He was a good man with a noble heart. 124 00:09:36,300 --> 00:09:40,980 He spent his time in the forest, cutting down boogers from the trees. 125 00:09:42,740 --> 00:09:45,580 Wait, wait, wait, just a minute. What is this boogers? 126 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Boogers, right in there. 127 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 That's bow. 128 00:10:00,940 --> 00:10:04,340 He spent his time in the forest cutting down boughs from the trees. 129 00:10:04,980 --> 00:10:09,400 Cutting wood all day made his hands strong and raw. 130 00:10:10,120 --> 00:10:14,380 One day... That's rough. 131 00:10:16,620 --> 00:10:18,980 Spelled the same way as the other. O -U -G -H. 132 00:10:19,260 --> 00:10:22,800 That's right. That shows how little you know about the English language. 133 00:10:23,460 --> 00:10:24,900 So I made a little mistake. 134 00:10:26,740 --> 00:10:29,480 Made his hands strong and rough. 135 00:10:30,250 --> 00:10:35,430 One day he cut wood so fast that by three o 'clock in the afternoon, his 136 00:10:35,430 --> 00:10:36,910 work was through. 137 00:10:41,650 --> 00:10:43,450 Hold it, Shakespeare. 138 00:10:46,550 --> 00:10:47,550 Through? 139 00:10:48,270 --> 00:10:51,690 T -H -R -O -U -G -H is pronounced through. 140 00:10:52,870 --> 00:10:54,530 Through, that's what I always say. 141 00:10:55,010 --> 00:10:57,350 Now stop picking on me, will you? You're getting me all confused. 142 00:10:58,700 --> 00:11:00,200 His day at work was through. 143 00:11:00,920 --> 00:11:06,540 It started to rain on the way home, and he got so wet that his nose became red, 144 00:11:06,660 --> 00:11:08,740 and he developed a hacking... 145 00:11:08,740 --> 00:11:15,200 Cool? 146 00:11:22,100 --> 00:11:23,740 I know it can be cow. 147 00:11:38,280 --> 00:11:41,840 I don't see why you have to have such a crazy language anyway. 148 00:11:42,540 --> 00:11:48,420 In Spanish, you don't have all those ow, oh, ooh, off, oof sounds. 149 00:11:48,900 --> 00:11:52,660 In Spanish, you got a sound, it sounds the same all the time. You write it the 150 00:11:52,660 --> 00:11:56,300 same way, it sounds the same way. No matter what you put it, it comes out the 151 00:11:56,300 --> 00:11:57,300 same way. 152 00:12:02,960 --> 00:12:04,280 I tell you what we're going to do. 153 00:12:05,400 --> 00:12:07,500 We're going to teach our child to speak Spanish. 154 00:12:08,380 --> 00:12:09,520 Spanish? That's right. 155 00:12:09,820 --> 00:12:13,880 And what's more, I don't want you to talk to the kid until he's 21 years old. 156 00:12:18,760 --> 00:12:21,660 Our child is going to learn to speak English. 157 00:12:21,920 --> 00:12:23,560 But first, we have to learn. 158 00:12:24,240 --> 00:12:25,360 We're going to hire two... 159 00:12:35,050 --> 00:12:36,050 they're getting to the act. 160 00:12:36,730 --> 00:12:39,230 Well, they're going to be around here a lot, and I want anyone who's going to 161 00:12:39,230 --> 00:12:41,490 converse with my child to speak perfect English. 162 00:12:42,010 --> 00:12:44,750 Now, Lucy, that is the most ridiculous thing I ever heard of in my whole life. 163 00:12:44,770 --> 00:12:46,530 Now, honey, my mind is made up. I heard enough. 164 00:13:06,670 --> 00:13:09,310 Not yet. He ought to be here any minute. I'm fixing the classroom, see? 165 00:13:09,550 --> 00:13:10,550 Oh. 166 00:13:11,410 --> 00:13:13,950 Say, Lucy, aren't tutors awful expensive? 167 00:13:14,490 --> 00:13:16,490 How'd you get Ricky to agree to pay for one? 168 00:13:16,730 --> 00:13:18,890 I didn't. I told him it wouldn't cost him a cent. 169 00:13:19,150 --> 00:13:23,150 Huh? Well, you see, when Mr. Livermore called me, he just happened to mention 170 00:13:23,150 --> 00:13:24,550 that he would be interested... Lucy! 171 00:13:24,990 --> 00:13:26,950 Yeah, dear? Is the nurse here yet? Ethel's here. 172 00:13:29,910 --> 00:13:30,910 Hi, Ethel. Hi. 173 00:13:31,770 --> 00:13:34,870 Where's Fred? Isn't he coming? Yeah, he's coming, all right, but he kicked 174 00:13:34,870 --> 00:13:35,649 a steer. 175 00:13:35,650 --> 00:13:36,650 What, is he coming? 176 00:13:36,730 --> 00:13:38,830 Look, if Fred doesn't come, I don't want to go through this. He'll be here, 177 00:13:38,830 --> 00:13:41,470 Ricky. He had on dirty overalls, and I made him change his clothes. 178 00:13:42,690 --> 00:13:44,150 That must be Mr. Livermore now. 179 00:14:13,580 --> 00:14:15,560 outfit. All right, all right. 180 00:14:16,360 --> 00:14:19,880 See you at recess, Rick. Last one to the teeter -totter's a rotten egg. 181 00:14:23,900 --> 00:14:28,980 How do you do? 182 00:14:29,580 --> 00:14:30,600 How do you do? 183 00:14:30,960 --> 00:14:35,420 Are you Mr., uh... I'm Mr. Livermore. Oh, come in, please. Please. 184 00:14:35,700 --> 00:14:36,940 I'm Mrs. Ricardo. 185 00:14:37,280 --> 00:14:39,060 Sean. I'm pleased to meet you. 186 00:14:39,340 --> 00:14:40,340 Meet you? 187 00:14:40,500 --> 00:14:43,270 The phrase is... Meet you. 188 00:14:44,330 --> 00:14:48,230 Meet you. Meet you. Me, I'm glad to meet you. 189 00:14:49,730 --> 00:14:52,030 I'd like you to meet your other pupils. 190 00:14:53,650 --> 00:14:56,170 This is Mrs. Mertz. How do you do? 191 00:14:58,010 --> 00:15:02,890 Are you by any chance endeavoring to pronounce how do you do? 192 00:15:03,370 --> 00:15:04,850 Yes. Yes. 193 00:15:06,010 --> 00:15:08,950 And this is Fred Mertz. How do you do? 194 00:15:10,570 --> 00:15:14,810 You see, Mrs. Mertz, you've transmitted your bad enunciation to your son here. 195 00:15:22,370 --> 00:15:24,030 Oh, you hate me, Mommy! 196 00:15:24,430 --> 00:15:25,670 You hate yourself. 197 00:15:26,370 --> 00:15:27,810 He isn't my son. 198 00:15:28,390 --> 00:15:29,610 He's my husband. 199 00:15:31,050 --> 00:15:32,050 My word. 200 00:15:33,190 --> 00:15:36,190 Either way, it presents an appalling prospect. 201 00:15:39,820 --> 00:15:43,900 You see, Fred is dressed like that because he's going back to school. It's 202 00:15:43,900 --> 00:15:45,020 idea of a little joke. 203 00:15:46,680 --> 00:15:47,680 Oh? 204 00:15:49,960 --> 00:15:52,560 This is my husband, Ricky Ricardo. 205 00:15:53,220 --> 00:15:55,840 It is a great pleasure to make your acquaintance, Mr. Ricardo. 206 00:15:56,240 --> 00:15:59,680 Hi. I just want you to know that the only reason I'm doing this is to keep 207 00:15:59,680 --> 00:16:01,380 happy because she's going to have a baby in February. 208 00:16:01,800 --> 00:16:05,100 But to tell you the truth, this whole thing is ridiculous to me and the whole 209 00:16:05,100 --> 00:16:06,600 routine, I don't want any part of it. 210 00:16:18,480 --> 00:16:19,500 What did he say? 211 00:16:21,300 --> 00:16:23,300 What's the matter with you? Don't you understand English? 212 00:16:24,400 --> 00:16:27,400 We'd better get started immediately. There's more to do here than I thought. 213 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Place is everybody. 214 00:16:30,240 --> 00:16:31,820 Is she making fun of me? No, shh. 215 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 Attention, 216 00:16:36,260 --> 00:16:37,260 class. 217 00:16:37,660 --> 00:16:42,160 Inasmuch as we are faced here with a state of emergency, I will dispense with 218 00:16:42,160 --> 00:16:44,800 the traditional oath of allegiance and good morning song. 219 00:16:48,400 --> 00:16:53,960 Properly enunciate, we must practice first saying our vowels. 220 00:16:54,220 --> 00:16:55,960 Repeat after me, please. 221 00:16:56,480 --> 00:17:01,320 A, E, I, O, U. 222 00:17:02,060 --> 00:17:07,180 A, E, I, O, U. 223 00:17:08,940 --> 00:17:10,020 Mr. 224 00:17:11,500 --> 00:17:12,859 Ricardo, please, aloft. 225 00:17:20,200 --> 00:17:23,800 Mr. Ricardo, wherever did you acquire that odd pronunciation? 226 00:17:25,240 --> 00:17:26,780 I went to school in Cuba. 227 00:17:26,980 --> 00:17:27,980 What's your excuse? 228 00:17:31,580 --> 00:17:33,380 Ricky, apologize. 229 00:17:34,920 --> 00:17:39,520 Apologize. Okay, okay. Just a moment. Did you say okay? 230 00:17:39,880 --> 00:17:40,880 Yeah. 231 00:17:41,900 --> 00:17:44,660 We must rid our speech of slang. 232 00:17:45,140 --> 00:17:47,060 Now, besides okay... 233 00:17:47,550 --> 00:17:50,930 I want you all to promise me that there are two words that you will never use. 234 00:17:51,410 --> 00:17:54,090 One of these is swell, and the other one is lousy. 235 00:17:55,790 --> 00:17:56,850 Okay, what are they? 236 00:18:02,610 --> 00:18:07,870 One of them is swell, and the other one is lousy. Well, give us the lousy one 237 00:18:07,870 --> 00:18:08,870 first. 238 00:18:16,200 --> 00:18:18,040 I don't believe you quite understand. 239 00:18:20,600 --> 00:18:24,520 Don't bother to explain, Mr. Livermore. Just tell us what the words are and we 240 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 won't use them. No. 241 00:18:26,100 --> 00:18:33,040 But don't you see the word... Well, the other... May I have 242 00:18:33,040 --> 00:18:34,200 a glass of water? 243 00:18:35,340 --> 00:18:37,180 Okay. I mean, yes. 244 00:18:37,740 --> 00:18:40,160 Would you help me, Ethel, get a pitcher and some glasses? 245 00:18:40,540 --> 00:18:44,620 I would say okay. That's a swell way to get off to a lousy start. 246 00:18:51,500 --> 00:18:53,660 Perhaps this would be a good time to discuss our song. 247 00:18:55,300 --> 00:18:59,820 Our song? Well, at least my song. You see, I'm referring to the business deal 248 00:18:59,820 --> 00:19:00,820 your wife and I made. 249 00:19:01,860 --> 00:19:06,060 Don't you understand? In lieu of the remuneration for my tutelage, I am to be 250 00:19:06,060 --> 00:19:09,620 permitted to introduce my talents into your nocturnal bistro. 251 00:19:10,440 --> 00:19:14,720 Hey, hey, I think I got it, Rick. Instead of you paying him, this guy is 252 00:19:14,720 --> 00:19:19,760 to sing in your nightclub. You want to sing at the Tropicana? 253 00:19:20,270 --> 00:19:21,590 Thank you. I'd love to. 254 00:19:22,210 --> 00:19:28,630 I tippy -tippy -toe through my garden where all the pretty flowers dwell. 255 00:19:29,410 --> 00:19:34,430 There's a wrap of yom in my garden. Hold it, hold it, hold it, hold it. Now, 256 00:19:34,470 --> 00:19:36,850 wait a minute, wait a minute. I don't know what you're talking about. What's 257 00:19:36,850 --> 00:19:40,290 matter? What's going on, dear? Well, I was singing my little ditty for you. You 258 00:19:40,290 --> 00:19:43,610 mean to tell me that you actually promised this character that he was 259 00:19:43,610 --> 00:19:44,610 sing at the club? 260 00:19:44,970 --> 00:19:46,130 Yes, isn't it wonderful? 261 00:19:46,350 --> 00:19:48,690 And we're going to get six months' English lessons free. 262 00:19:49,450 --> 00:19:52,810 I don't care if we're going to get English lessons free for the rest of our 263 00:19:52,810 --> 00:19:54,590 lives. He's not going to sing at my club. 264 00:19:55,270 --> 00:19:58,390 Well... But, Ricky, that isn't fair. You haven't even heard the song. 265 00:19:58,750 --> 00:19:59,870 I heard the song. 266 00:20:00,270 --> 00:20:01,530 Tee -pee, tee -pee, toe. 267 00:20:03,030 --> 00:20:05,990 But I think you owe Mr. Livermore the courtesy of at least hearing it through 268 00:20:05,990 --> 00:20:09,430 once. Now, after all, it's going to sound a lot better down at the club with 269 00:20:09,430 --> 00:20:12,790 lights on and all of us singing with him and everything, and I think... All of 270 00:20:12,790 --> 00:20:15,830 us singing? What do you mean, all of us singing? Now, just a minute. 271 00:20:16,140 --> 00:20:20,300 He's worked up a very cute little act. He's got it all figured out. And I think 272 00:20:20,300 --> 00:20:23,880 the least we could do is listen, and I insist that we try it now. 273 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 Thank you. 274 00:20:25,820 --> 00:20:27,860 Now, this is the way I start this thing, please. 275 00:20:28,320 --> 00:20:31,800 I stand here, Mr. and Mrs. Ricardo there, Mr. and Mrs. 276 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 Mertz there. 277 00:20:33,760 --> 00:20:35,740 And I sing the verse first. 278 00:20:41,340 --> 00:20:45,320 I tippy -tippy -toe through my garden. 279 00:20:45,900 --> 00:20:48,500 Where all the pretty flowers dwell. 280 00:20:49,320 --> 00:20:53,000 There's a rare perfume in my garden. 281 00:20:53,760 --> 00:20:58,460 And I just love to stand there and smell. 282 00:21:05,400 --> 00:21:07,680 Now, you come back here. 283 00:21:08,160 --> 00:21:11,100 You come right back here. You haven't heard the best part yet. 284 00:21:11,540 --> 00:21:14,780 That's obvious. Now, come on back here, right where you were, all of you. 285 00:21:21,260 --> 00:21:22,920 Go ahead, Mr. Livermore. 286 00:21:23,140 --> 00:21:24,140 Thank you. 287 00:21:25,080 --> 00:21:32,020 And as I tippy -tippy -toe along, all the pretty flowers seem to sing 288 00:21:32,020 --> 00:21:33,360 this song. 289 00:21:33,820 --> 00:21:34,920 Now, here's where you come in. 290 00:21:35,500 --> 00:21:36,780 Here's one for each. 291 00:21:37,380 --> 00:21:38,760 Ladies, first, of course. 292 00:21:40,080 --> 00:21:41,940 Now, you sing when I point to you. 293 00:21:42,140 --> 00:21:43,720 Now, sing what I just sang again. 294 00:21:45,740 --> 00:21:52,440 And as I tippy -tippy -toe along, all the pretty flowers seem to 295 00:21:52,440 --> 00:21:54,160 sing this song. 296 00:21:55,480 --> 00:21:57,440 Derry down, pep, pep. 297 00:22:48,040 --> 00:22:49,060 that I was going to last night. 298 00:22:49,260 --> 00:22:51,400 See? Where is Lucy? She's in the bedroom. 299 00:22:53,260 --> 00:22:57,240 What's the matter with you? I believe you finally cracked your Cuban crock. 300 00:23:00,440 --> 00:23:02,700 Look, Fress, would you trust me? 301 00:23:03,260 --> 00:23:07,160 I got a plan. I got it all figured out and I think it'll work perfect. 302 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 I made a deal with Mr. Livermore. 303 00:23:09,840 --> 00:23:13,200 Yes, but I'm afraid I've sullied my principles by accepting your scheme, Mr. 304 00:23:13,280 --> 00:23:14,249 Ricardo. 305 00:23:14,250 --> 00:23:17,950 Now remember, you're guaranteed to get me auditions with every record company 306 00:23:17,950 --> 00:23:21,690 town. Look, you just hold your end of the bargain and I'll take care of mine. 307 00:23:21,770 --> 00:23:24,210 Don't you worry. Will you please tell me what's going on? 308 00:23:24,550 --> 00:23:25,930 Relax, will you? You'll see. 309 00:23:27,150 --> 00:23:28,150 Lucy! 310 00:23:28,610 --> 00:23:29,610 Yes, dear? 311 00:23:30,490 --> 00:23:31,490 Coming. 312 00:23:35,250 --> 00:23:38,250 Oh, hello, Mr. Livermore. Hi, Fred. Hi, Lucy. 313 00:23:38,720 --> 00:23:41,120 What's the matter, dear? Something wrong? I didn't expect you home so soon. 314 00:23:41,140 --> 00:23:44,100 no, no, honey. Nothing is wrong. Everything is fine. The orchestrations 315 00:23:44,100 --> 00:23:47,960 wonderful. We just thought that we'd come home and get a good uninterrupted 316 00:23:47,960 --> 00:23:48,799 singing rehearsal. 317 00:23:48,800 --> 00:23:49,800 Oh, well, that's nice. 318 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 And you know something, Lucy? You were right. 319 00:23:52,480 --> 00:23:56,100 I can't explain it, but this guy grows on you. 320 00:23:56,700 --> 00:23:57,700 Well, 321 00:23:58,720 --> 00:24:01,100 I knew you'd like him. Yeah, I'm not kidding. 322 00:24:01,400 --> 00:24:03,960 He don't know what a real nice guy he is. 323 00:24:04,740 --> 00:24:05,900 He don't either. 324 00:24:10,890 --> 00:24:12,110 I said, he done either. 325 00:24:13,430 --> 00:24:17,830 I can't explain it, but... He's a swell guy. 326 00:24:19,850 --> 00:24:20,850 Oh, no. 327 00:24:21,350 --> 00:24:25,010 Listen, you should hear him get going when he gets a hold of a good song. He 328 00:24:25,010 --> 00:24:25,689 really goes. 329 00:24:25,690 --> 00:24:26,690 He's good, this guy. 330 00:24:26,850 --> 00:24:28,310 Oh, Percy, come on. Go ahead. 331 00:24:29,610 --> 00:24:30,610 Well... 332 00:24:44,270 --> 00:24:47,890 It won't work. Not one word. It was a battle of the accents and Mr. Livermore 333 00:24:47,890 --> 00:24:49,790 lost. It won't work. Just forget it. 334 00:26:03,630 --> 00:26:05,810 I Love Lucy is a Bessie Lou production. 27419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.