All language subtitles for i_love_lucy_s02e12_lucy_s_showbiz_swan_song

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,789 --> 00:00:33,030 Yeah? Yeah. 2 00:00:33,790 --> 00:00:34,790 Yeah, I'll be all right. 3 00:00:35,310 --> 00:00:36,830 Okay, now let's see. What else do we need? 4 00:00:38,050 --> 00:00:39,070 Barbershop quartet. 5 00:00:39,590 --> 00:00:40,590 All right. 6 00:00:40,830 --> 00:00:41,830 Oh, hi. 7 00:00:43,030 --> 00:00:46,690 Barbershop quartet. Yeah, that's right. Listen, how much would that cost? 8 00:00:48,170 --> 00:00:49,170 What? 9 00:00:49,950 --> 00:00:54,590 Look, I only want a quartet. I don't want the whole Metropolitan Opera 10 00:00:56,230 --> 00:00:58,490 Look, I don't want you to think that I'm a Thai skate. 11 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 Tie skate. 12 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Cheap what? 13 00:01:06,500 --> 00:01:07,960 Well, you know what I'm talking about. 14 00:01:09,120 --> 00:01:11,800 All right, well, look, they're only singers. See if you can get them to work 15 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 cheaper than that, huh? 16 00:01:13,160 --> 00:01:14,500 Okay. Goodbye. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,240 Hey, Rick, you looking for singers? 18 00:01:17,600 --> 00:01:18,760 Good ones that'll work cheap? 19 00:01:19,400 --> 00:01:23,240 Yeah, I'm putting on a new show, and if I'd known what I was getting into, I 20 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 would have never... Ta -da! 21 00:01:25,580 --> 00:01:26,580 Oh, no. 22 00:01:28,360 --> 00:01:32,290 Presenting... Those incomparable exponents of mellifluous melody. 23 00:01:32,710 --> 00:01:35,750 Heartwarming harmony. And appropriate terpsichore. 24 00:01:35,950 --> 00:01:37,810 The merry merces. 25 00:01:38,510 --> 00:01:43,150 I love Fred Asinopoli. Oh, come on now, Ricky. You used this once and we were 26 00:01:43,150 --> 00:01:44,109 good, remember? 27 00:01:44,110 --> 00:01:50,690 Yeah. Oh, nothing could be finer than to be in Carolina in the moth. 28 00:01:50,810 --> 00:01:51,970 A warning. 29 00:01:53,130 --> 00:01:57,950 No one could be sweeter than my sweetie when I meet her in the moth. 30 00:01:59,000 --> 00:02:02,680 All right, all right. Hold it, hold it. 31 00:02:03,100 --> 00:02:04,860 I must admit, you were pretty good. 32 00:02:05,520 --> 00:02:08,360 I'll see if I can find a spot for you in the show. You come down to rehearsal 33 00:02:08,360 --> 00:02:09,580 tomorrow and I'll give you an audition. 34 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Oh, fine. 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,440 What kind of a show is it going to be? 36 00:02:12,900 --> 00:02:14,940 Well, it's going to be a gay 90s review. 37 00:02:15,320 --> 00:02:16,880 Oh, that ought to be fun. Great. 38 00:02:17,500 --> 00:02:20,860 You know, we didn't have the gay 90s in Cuba like you did over here. 39 00:02:21,080 --> 00:02:22,080 What were they like, Fred? 40 00:02:22,300 --> 00:02:24,320 I don't know. That was before my time. 41 00:02:25,260 --> 00:02:26,260 That's careful. 42 00:02:28,240 --> 00:02:32,000 We shouldn't be talking about a new show. Lucy might hear us. So what? 43 00:02:32,360 --> 00:02:34,640 In her condition, she wouldn't want to be in the show. 44 00:02:34,900 --> 00:02:36,420 She wouldn't? Of course not. 45 00:02:36,720 --> 00:02:41,020 Oh, I can understand that. Her figure has changed quite a bit, you know. Sure. 46 00:02:41,140 --> 00:02:46,640 While strolling through the park one day, in the merry, merry month of May, I 47 00:02:46,640 --> 00:02:50,820 was taken by surprise by a pair of roguish eyes. 48 00:02:51,620 --> 00:02:54,880 And you can put that parasol away, bum bum. 49 00:02:59,950 --> 00:03:02,250 to be in your show, there's no reason why I can't be in it, too. 50 00:03:02,550 --> 00:03:06,170 Now, look, wait a minute. In the first place, I have not definitely promised 51 00:03:06,170 --> 00:03:07,870 Fred and Ethel that they're going to be in the show. 52 00:03:08,170 --> 00:03:11,570 And in the second place, I can definitely promise you that you're not 53 00:03:11,570 --> 00:03:14,850 be in it. But, Ricky... You're going to have a baby, remember? 54 00:03:15,130 --> 00:03:18,310 Of course I remember. That's just the point. After I have the baby, I'll have 55 00:03:18,310 --> 00:03:21,190 stay home and take care of it. I'll never be able to be in the show again. 56 00:03:21,870 --> 00:03:23,610 Hey, I never thought about it that way. 57 00:03:24,970 --> 00:03:25,970 Sure. 58 00:03:26,090 --> 00:03:28,510 It'll sort of be my show business farewell. 59 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 My show business swan song. 60 00:03:32,120 --> 00:03:34,520 Lucy, the answer is no. 61 00:03:35,720 --> 00:03:38,680 Would you begrudge an expectant swan her song? 62 00:03:40,740 --> 00:03:43,920 You seem to forget that this particular swan has no talent. 63 00:03:44,260 --> 00:03:45,119 Oh, no? 64 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 What time is that rehearsal tomorrow? 65 00:03:47,460 --> 00:03:50,000 You're not going to be there, so just forget it. No? 66 00:03:52,060 --> 00:03:54,280 No, I said no, I'm not going to be there. 67 00:03:55,600 --> 00:03:57,780 Sir, you dare not strike a mother. 68 00:04:11,530 --> 00:04:14,750 really going to go down there and audition, are you? I certainly am. 69 00:04:14,970 --> 00:04:17,170 Try and find a costume that won't be too revealing. 70 00:04:18,950 --> 00:04:19,950 How's it? 71 00:04:25,610 --> 00:04:27,710 Well, I guess that's not too revealing. 72 00:04:28,110 --> 00:04:29,490 What number are you going to do? 73 00:04:30,150 --> 00:04:31,770 Oh, I never thought about that. 74 00:04:32,470 --> 00:04:34,370 I could sing Roll Out the Barrel. 75 00:04:35,130 --> 00:04:37,470 You could, but it's not a gay nightie song. 76 00:04:40,560 --> 00:04:41,560 your old gray barrel. 77 00:04:44,420 --> 00:04:47,260 I'm only a bird in a gilded... No? 78 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 No. 79 00:04:49,920 --> 00:04:51,940 Oh, well, I guess you're right. This won't work. 80 00:05:10,250 --> 00:05:11,270 else that'll do the trick. 81 00:05:11,510 --> 00:05:15,210 Say, how about that horse costume that Ricky's got? 82 00:05:16,310 --> 00:05:17,870 That's a wonderful idea. 83 00:05:18,090 --> 00:05:21,570 You know, we can both... Now, wait just a minute. Forget I ever said it. 84 00:05:21,990 --> 00:05:26,350 If you dress as half a horse, I know who'll be the other half, and no thanks. 85 00:05:44,810 --> 00:05:49,190 There's an old -fashioned hoop skirt that goes with this. We can work up a 86 00:05:49,190 --> 00:05:50,230 song and dance number. 87 00:05:50,750 --> 00:05:53,870 I hope you're not thinking of me as part of we. 88 00:05:54,290 --> 00:05:56,750 Sure, we'll be a couple. A couple of what? 89 00:05:57,850 --> 00:05:59,850 I'll be the woman and you'll be the man. 90 00:06:00,690 --> 00:06:01,690 Goodbye, Lucy. 91 00:06:01,890 --> 00:06:05,590 Oh, now, Ethel, are you going to desert me in my hour of need? 92 00:06:06,410 --> 00:06:07,410 Yes. 93 00:06:07,790 --> 00:06:11,470 Ethel, you who would like... to be the godmother of my child? 94 00:06:12,390 --> 00:06:13,390 Oh. 95 00:06:13,970 --> 00:06:16,690 But why me? Why can't you be the man? 96 00:06:17,950 --> 00:06:20,250 Well, that should be fairly obvious. 97 00:06:23,970 --> 00:06:25,310 Oh, all right. 98 00:06:25,590 --> 00:06:29,210 But I have a feeling I'd be better off if I'd settle for the back end of that 99 00:06:29,210 --> 00:06:30,210 horse. 100 00:07:08,640 --> 00:07:09,680 Oh, no! 101 00:07:42,890 --> 00:07:45,550 My impression of a very cry. 102 00:08:34,380 --> 00:08:37,799 The wolf's smallest bicycle. 103 00:08:42,340 --> 00:08:44,900 Excuse me, make myself comfortable. 104 00:09:04,650 --> 00:09:05,650 trombonista 105 00:09:33,580 --> 00:09:36,820 That's wonderful. Listen, you know what I'd like you to do? Say? That imitation 106 00:09:36,820 --> 00:09:40,040 of Clyde Beatty, you know, the lion tamer? Oh, with the land chimney? 107 00:09:40,360 --> 00:09:41,299 Yeah, will you do that? 108 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 Yeah, yeah. All right. 109 00:09:42,940 --> 00:09:43,940 Yeah. 110 00:09:44,480 --> 00:09:46,560 Oh, my portable dressing room. Yeah. 111 00:09:47,760 --> 00:09:50,600 Oh, what a character. Gracias. All right. 112 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 Open the gate. 113 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Yeah. 114 00:10:03,480 --> 00:10:04,840 Stop! That was hot! 115 00:10:40,540 --> 00:10:42,820 so realistic, you know, the way that you do that. 116 00:10:43,060 --> 00:10:46,340 Why don't you get yourself a couple of lions and be a real lion tamer? 117 00:10:53,000 --> 00:10:54,160 Let's see what else. Hey, Ricky. 118 00:10:54,360 --> 00:10:56,560 Yeah. There's an act out there waiting for an audition. 119 00:10:56,860 --> 00:10:57,860 What act? 120 00:10:58,420 --> 00:11:02,000 McGillicuddy and Mertz. I didn't ask for any act called McGillicuddy. 121 00:11:04,080 --> 00:11:05,180 McGillicuddy and Mertz? 122 00:11:06,480 --> 00:11:07,880 Oh, give him the music, will you? 123 00:11:08,720 --> 00:11:11,500 I won't lose this or all the money in the world. We'll see. 124 00:11:11,780 --> 00:11:12,780 Okay, girls. 125 00:11:20,080 --> 00:11:23,520 By the light, not the dark, but the light of... 126 00:13:08,430 --> 00:13:10,870 It's his show. He's got a right to hire whoever he wants. 127 00:13:11,110 --> 00:13:13,590 Yeah, what a flimsy excuse he gave us. 128 00:13:13,850 --> 00:13:15,570 You mean telling us we stank? 129 00:13:18,990 --> 00:13:22,930 Now, you know he didn't mean that. He just said it because I'm expecting a 130 00:13:22,930 --> 00:13:24,230 and he doesn't want me to be in the show. 131 00:13:24,570 --> 00:13:25,910 Makes me so mad. 132 00:13:26,250 --> 00:13:29,630 Well, if it'll make you feel any better, he couldn't find a place for Fred and 133 00:13:29,630 --> 00:13:30,569 me either. 134 00:13:30,570 --> 00:13:32,050 Some showman he is. 135 00:13:32,450 --> 00:13:33,670 Hi, Ethel. Hi. 136 00:13:45,870 --> 00:13:46,870 kind of this afternoon? 137 00:13:47,010 --> 00:13:48,510 I'm not talking to you. 138 00:13:48,770 --> 00:13:52,890 Well, look, I'm awfully sorry if I could not find a place for you in the show. 139 00:13:53,010 --> 00:13:55,870 But there is no place for a gay 90s striptease. 140 00:13:59,330 --> 00:14:00,330 Very funny. 141 00:14:03,110 --> 00:14:04,690 Oh, you're a sore head. 142 00:14:04,930 --> 00:14:06,510 Oh, now, Ricky, it's her condition. 143 00:14:07,330 --> 00:14:09,710 It is not my condition. I was a... 144 00:14:20,430 --> 00:14:25,170 Listen, Fred, I might find a place for you in the barbershop quartet. Oh, good. 145 00:14:25,310 --> 00:14:27,550 Nobody sings barbershop any better than I do. 146 00:14:27,830 --> 00:14:30,050 Oh, good night, ladies. 147 00:14:30,430 --> 00:14:31,970 Good night, ladies. 148 00:14:32,310 --> 00:14:35,570 Good night, ladies. We're going to leave you now. 149 00:14:36,230 --> 00:14:39,490 Merrily we roll along, roll along, roll along. 150 00:14:50,330 --> 00:14:54,230 It's too bad you're not a man, Ethel. Oh, I can wear a wig and a handlebar 151 00:14:54,230 --> 00:14:56,810 mustache. I dressed up like a man this afternoon. 152 00:14:57,230 --> 00:14:58,590 You just heard her sing that harmony. 153 00:14:58,890 --> 00:15:00,310 Oh, come on, Ricky, say yes. 154 00:15:01,130 --> 00:15:02,990 Well, we might be able to work it out. 155 00:15:03,310 --> 00:15:06,770 What do you think of this idea? I thought that the three of us could be 156 00:15:06,850 --> 00:15:10,010 and then the fourth guy could be the customer in the chair. 157 00:15:10,350 --> 00:15:11,350 Hey, that's cute. 158 00:15:12,370 --> 00:15:13,670 Yeah, that's a great idea. 159 00:15:15,610 --> 00:15:18,490 It'll be the first time I ever heard a Cuban sing barbershop. 160 00:15:20,199 --> 00:15:24,240 Well, yeah, Cuban singing barbershop. That one sounds all right, doesn't it? 161 00:15:24,700 --> 00:15:27,300 I'll tell you what I'll do. I'll sing it with an Irish accent. 162 00:15:28,280 --> 00:15:30,040 Oh, this I gotta hear. 163 00:15:30,400 --> 00:15:32,840 Now, wait a minute. I'll practice. You'll be surprised. 164 00:15:33,360 --> 00:15:34,360 That's for sure. 165 00:15:35,640 --> 00:15:37,300 Who's gonna play the fourth guy, Ricky? 166 00:15:37,780 --> 00:15:39,500 Well... Good night, ladies. 167 00:15:39,860 --> 00:15:41,300 Good night, ladies. 168 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Good night. 169 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Now, Ricky. 170 00:15:45,840 --> 00:15:47,260 Now, honey, please. 171 00:15:48,080 --> 00:15:50,960 Now, look, it'd just be... perfect. I can be the fourth guy in the chair with 172 00:15:50,960 --> 00:15:51,819 sheet over me. 173 00:15:51,820 --> 00:15:54,780 You seem to overlook one little minor detail. 174 00:15:55,100 --> 00:15:56,240 You can't sing. 175 00:15:56,540 --> 00:15:57,980 I sang this afternoon. 176 00:15:58,520 --> 00:16:02,000 Look, honey, we're singing Sweet Adeline. We're singing harmony. 177 00:16:02,260 --> 00:16:04,080 Everybody sings something different. 178 00:16:04,680 --> 00:16:07,800 Well, then that's just perfect. If everybody's singing something different, 179 00:16:07,800 --> 00:16:09,040 won't matter what note I hit. 180 00:16:10,400 --> 00:16:12,260 It doesn't work quite that way. 181 00:16:12,720 --> 00:16:16,840 Besides, I practically offered the job to George Watson. Oh, George Watson. You 182 00:16:16,840 --> 00:16:20,120 haven't even given me a chance. Now, Ricky, couldn't Lucy just sing the first 183 00:16:20,120 --> 00:16:23,640 part, you know, sweet Adelaide, and then we could come in on the second part? Of 184 00:16:23,640 --> 00:16:24,880 course. Just give me a chance. 185 00:16:25,160 --> 00:16:26,160 Yeah, give her a chance. 186 00:16:26,420 --> 00:16:28,080 Come on. Here's the notes for us. Okay. 187 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 That's me. 188 00:17:12,270 --> 00:17:15,170 What other words? We'll sing the first phrase and you come in with the repeat. 189 00:17:15,770 --> 00:17:19,950 Repeat? Yeah, we'll sing, sweet Adeline, and you sing, sweet Adeline, my 190 00:17:19,950 --> 00:17:23,930 Adeline, my Adeline. Sweet Adeline, sweet Adeline, my Adeline. Okay. All 191 00:17:24,390 --> 00:17:27,910 Now, you better stand away from us so you won't be flown off by anybody 192 00:17:27,910 --> 00:17:29,010 harmony in your ear. 193 00:17:31,630 --> 00:17:33,790 All right? All right, go ahead. 194 00:17:34,610 --> 00:17:35,610 Here. 195 00:19:47,590 --> 00:19:48,590 Chop Quartet. 196 00:19:48,930 --> 00:19:51,990 So here it is, a quartet composed of Mary 197 00:23:35,710 --> 00:23:39,250 Hey, Santa, you put on a little weight, didn't you? 198 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 How about you? 199 00:23:40,930 --> 00:23:41,930 Yeah. 200 00:23:41,950 --> 00:23:43,230 How about you, Ethel? 201 00:23:44,150 --> 00:23:46,450 Fred, where'd you ever find such a big pillow? 202 00:23:47,430 --> 00:23:50,550 Huh? Why don't you answer me? I'm not wearing a pillow. 203 00:23:51,410 --> 00:23:53,650 Come on, let's open all our presents. 204 00:23:53,890 --> 00:23:57,370 All right. Oh, no, no, let's sing first. Sing? 205 00:23:57,810 --> 00:24:02,390 Well, yeah, everything is so wonderful and spending Christmas with our good 206 00:24:02,390 --> 00:24:03,790 friends. I just... 207 00:24:07,150 --> 00:24:10,650 wonderful Cuban melody. It's called Cascabeles. Well, let's hear it. All 208 00:24:11,570 --> 00:24:14,530 Cascabeles, Cascabeles, cantan todo el día. 209 00:24:15,690 --> 00:24:21,050 Cascabeles, Cascabeles, traen la alegría. Hey, that's Jingle Bells. 210 00:24:21,290 --> 00:24:22,530 Jingle Bells? Sure. 211 00:24:23,150 --> 00:24:26,190 How about that? You Americans steal all our good songs. 212 00:26:10,180 --> 00:26:14,080 The part of the stage manager was played by Jerry Hausner. 213 00:26:55,470 --> 00:26:57,170 I Love Lucy is a Desilu production. 16953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.