Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,830 --> 00:00:40,670
Now, ladies and gentlemen, if you will
observe closely, please, I shall
2
00:00:40,670 --> 00:00:45,290
to make the packet of cigarettes
magically reappear.
3
00:00:45,910 --> 00:00:50,070
Hocus pocus dominocus.
4
00:00:51,470 --> 00:00:54,550
That's very good.
5
00:00:55,150 --> 00:00:56,550
Fine, Fred, that's fine.
6
00:00:56,970 --> 00:00:58,450
What a talent.
7
00:00:59,810 --> 00:01:01,770
Now, ladies and gentlemen...
8
00:01:02,480 --> 00:01:03,600
For my next trick.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,600
Oh, not another one.
10
00:01:05,920 --> 00:01:09,420
Oh, Fred, you've been on an hour. That's
70 minutes too long.
11
00:01:10,720 --> 00:01:13,780
Well, if you're going to take that
attitude, I won't show you my next
12
00:01:13,920 --> 00:01:14,920
That's great. Fine.
13
00:01:15,020 --> 00:01:17,760
That's good, Fred, because I've got a
lot of work to do. This next
14
00:01:17,760 --> 00:01:22,420
is known as mystifying Merch's handcuff
escape.
15
00:01:24,440 --> 00:01:26,340
And you're going to have to beg me
before I do it.
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,000
Oh, please, Fred.
17
00:01:28,400 --> 00:01:31,060
Well, well, well, if you're going to say
please, okay.
18
00:01:31,710 --> 00:01:32,710
I'll do it.
19
00:01:35,250 --> 00:01:39,050
It'll only take a second. You have to be
a volunteer from the audience.
20
00:01:39,410 --> 00:01:45,870
This is the most mystifying bit of
prestidigitation in my entire
21
00:01:46,630 --> 00:01:47,950
And I shall need a volunteer.
22
00:01:48,430 --> 00:01:49,430
I'm here.
23
00:01:50,750 --> 00:01:52,890
Well, well, there's a very beautiful
young lady.
24
00:01:53,610 --> 00:01:57,470
Now I'm going to ask you to look at
these and see that they are securely
25
00:01:57,910 --> 00:02:00,450
And that it will be impossible for you
to remove them.
26
00:02:15,440 --> 00:02:17,940
Oh, come on, Ethel. Let's get out of
this trap.
27
00:02:18,900 --> 00:02:20,160
I'm coming, Houdini.
28
00:02:22,180 --> 00:02:24,980
Listen, Ethel. I hope I didn't hurt his
feelings.
29
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
Hurt his feelings?
30
00:02:26,380 --> 00:02:29,780
Listen, I've seen him do those magic
tricks a hundred times. This is the best
31
00:02:29,780 --> 00:02:30,860
audience he ever had.
32
00:02:31,540 --> 00:02:34,680
We didn't intend to stay all afternoon.
See you later. That's all right. Bye
33
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
-bye, Ethel.
34
00:02:35,960 --> 00:02:37,820
Oh, poor Fred.
35
00:02:38,140 --> 00:02:40,560
What do you mean, poor Fred? Poor Oz.
36
00:02:41,080 --> 00:02:42,640
Certainly glad that finally left.
37
00:02:42,900 --> 00:02:44,770
I got a lot of work to do. this
afternoon.
38
00:02:45,090 --> 00:02:47,610
You have? I thought you were just saying
that to get rid of Fred.
39
00:02:47,950 --> 00:02:50,290
No, I got to learn my part for this
television show.
40
00:02:50,510 --> 00:02:53,350
Oh, honey, you got a lot of time for
that. That doesn't go on till tomorrow.
41
00:02:53,810 --> 00:02:55,070
I know, but the rehearsal is tonight.
42
00:02:55,570 --> 00:02:57,610
Well, I'll just clean things up then.
43
00:02:58,290 --> 00:02:59,650
Tonight? Yeah.
44
00:02:59,890 --> 00:03:03,090
For Ricky, tonight is Monday. You were
going to take me to a movie and dinner.
45
00:03:03,470 --> 00:03:04,470
I was?
46
00:03:04,730 --> 00:03:06,810
Well, I didn't tell you about it yet,
but you were.
47
00:03:08,330 --> 00:03:10,810
Gee whiz, Ricky, you only get one night
off a week.
48
00:03:11,070 --> 00:03:14,250
Well, honey, That's why they're having
the rehearsal tonight, so I can be
49
00:03:14,330 --> 00:03:15,630
I'm very important to the show.
50
00:03:15,930 --> 00:03:17,890
Well, you're very important to me, too.
51
00:03:18,510 --> 00:03:20,450
Gee, I never get to see you anymore.
52
00:03:20,870 --> 00:03:23,710
Well, honey, I'll take you to dinner and
a movie some other night, huh?
53
00:03:24,570 --> 00:03:27,770
You've been saying that for a long time.
You know how long it's been since I've
54
00:03:27,770 --> 00:03:28,770
seen a movie?
55
00:03:28,810 --> 00:03:29,810
How long?
56
00:03:29,890 --> 00:03:34,310
Well, I can't remember the title, but
there was a guy named Ben that won a
57
00:03:34,310 --> 00:03:35,310
chariot race.
58
00:03:44,520 --> 00:03:45,620
never get to go out together.
59
00:03:45,940 --> 00:03:49,900
Well, honey, I promise that I'll keep
Mondays for you from now on. Well, you
60
00:03:49,900 --> 00:03:52,580
better. I'll see what Ethel's doing
tonight. Okay, honey.
61
00:04:51,650 --> 00:04:53,010
Hey, what's this? Hey!
62
00:04:53,790 --> 00:04:54,790
What happened?
63
00:04:55,650 --> 00:04:57,710
What are you doing?
64
00:04:58,150 --> 00:05:01,530
I'm going to use these on you every
Monday and then you can't get away from
65
00:05:01,590 --> 00:05:04,910
Oh, honey, you know I'm not trying to
find ways to get away from you.
66
00:05:05,390 --> 00:05:07,950
I know, and I love you. Well, I love
you, too.
67
00:05:08,330 --> 00:05:13,630
How do you get these things off?
68
00:05:14,110 --> 00:05:15,150
Well, I'll show you.
69
00:05:15,410 --> 00:05:16,990
Hocus Pocus Dominocus.
70
00:05:18,190 --> 00:05:19,190
Gee,
71
00:05:20,790 --> 00:05:23,390
that's funny. When Fred had them on, I
just jiggled them and they fell off.
72
00:05:24,270 --> 00:05:25,950
Hocus Pocus Dominocus.
73
00:05:28,510 --> 00:05:30,950
Let me try it.
74
00:05:32,370 --> 00:05:34,070
Hocus Pocus whatever it is.
75
00:05:37,040 --> 00:05:38,480
is more mystifying than I thought.
76
00:05:38,960 --> 00:05:40,140
I better call him, honey.
77
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
Sorry,
78
00:05:43,600 --> 00:05:46,120
honey. Fred doesn't know him. He went
down to the corner.
79
00:05:46,380 --> 00:05:49,280
Ethel and I got these out of his trunk.
Well, come on. Let's call Ethel, huh?
80
00:05:49,360 --> 00:05:50,360
Yeah.
81
00:05:51,560 --> 00:05:52,259
I'll go.
82
00:05:52,260 --> 00:05:53,640
Hey. Hey, Lucy.
83
00:05:54,180 --> 00:05:55,940
Don't put those... Uh -oh.
84
00:05:56,580 --> 00:05:58,360
We're too late. Too late for what?
85
00:05:59,120 --> 00:06:00,440
Um... Too late for what?
86
00:06:00,660 --> 00:06:03,300
Uh, Fred, uh... Too late for what? What
is it?
87
00:06:04,980 --> 00:06:06,320
Those are not the tricks.
88
00:06:08,810 --> 00:06:10,070
These are the trick handcuffs.
89
00:06:10,690 --> 00:06:13,070
I took them down to the barbershop to
show the boys.
90
00:06:13,310 --> 00:06:14,310
Oh, great.
91
00:06:14,350 --> 00:06:16,070
Well, any idiot should have seen the
difference.
92
00:06:16,630 --> 00:06:18,110
Almost any idiot.
93
00:06:20,030 --> 00:06:22,530
Well, isn't there any way that you can
get these things unlocked?
94
00:06:22,750 --> 00:06:23,870
Sure, you open them with a key.
95
00:06:24,270 --> 00:06:26,530
Well, what are you waiting for? Where's
the key?
96
00:06:26,910 --> 00:06:27,910
I never had one.
97
00:06:28,590 --> 00:06:30,670
Those are old Civil War handcuffs.
98
00:06:39,880 --> 00:06:41,620
They were given to me when I did a
police benefit.
99
00:06:41,880 --> 00:06:44,540
And that was way back in 1919.
100
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
Oh, no.
101
00:06:46,700 --> 00:06:48,620
Well, genius, what now?
102
00:06:48,900 --> 00:06:50,820
Are we going to go through life like
this?
103
00:06:51,860 --> 00:06:55,840
Now, honey, remember when we were
married, you wanted to be joined
104
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
matrimony.
105
00:06:57,960 --> 00:07:02,900
And as I recall, it was till death do us
part. Yeah, that's right.
106
00:07:04,460 --> 00:07:07,540
That event is about to take place right
now.
107
00:07:11,150 --> 00:07:12,570
this whole thing with one phone call.
108
00:07:12,810 --> 00:07:13,589
What do you mean?
109
00:07:13,590 --> 00:07:15,390
Well, there is such a thing as a
locksmith.
110
00:07:15,610 --> 00:07:16,610
Of course.
111
00:07:16,730 --> 00:07:18,330
Now, wait a minute. I'll do it.
112
00:07:21,390 --> 00:07:22,550
I'll get the locksmith.
113
00:07:24,030 --> 00:07:27,370
I'll do it. Here, here. I got him, I got
him. Here we are. Right there.
114
00:07:28,350 --> 00:07:29,350
Here it is.
115
00:07:29,490 --> 00:07:31,330
He's the fellow right near here on First
Avenue.
116
00:07:31,590 --> 00:07:34,010
Well, he won't be at the store this
late. Call his home.
117
00:07:34,270 --> 00:07:36,650
Well, let's see if they got his home.
Yeah, here's his home number. What's the
118
00:07:36,650 --> 00:07:38,470
number? Well, I lost my place now.
119
00:07:45,710 --> 00:07:46,710
8 .30.
120
00:07:46,830 --> 00:07:48,650
I got to be there for the television
rehearsal.
121
00:07:48,950 --> 00:07:51,850
Don't worry. I'll have him meet us down
there. Oh, no. I'm not going to go down
122
00:07:51,850 --> 00:07:52,850
there like this.
123
00:07:53,130 --> 00:07:54,730
I'll just have to call and tell him I'll
be late.
124
00:07:55,690 --> 00:07:57,030
Gee, I don't think he's home.
125
00:07:57,950 --> 00:07:59,550
Hello? Are you the locksmith?
126
00:08:00,350 --> 00:08:03,970
Well, this is Mrs. Ricky Ricardo at 623
East 68th Street.
127
00:08:04,710 --> 00:08:10,070
Yes. By accident, my husband and I got
handcuffed together, and we'd like you
128
00:08:10,070 --> 00:08:11,630
come over and take them off for us.
129
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
No.
130
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
from jail.
131
00:08:16,780 --> 00:08:18,500
It was an accident.
132
00:08:19,840 --> 00:08:21,540
But wait a minute, that's too late.
133
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Wait a minute.
134
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Oh.
135
00:08:27,400 --> 00:08:29,340
He won't come until morning.
136
00:08:29,620 --> 00:08:32,240
Well, never mind. There's a whole page
full of locksmiths here.
137
00:08:32,659 --> 00:08:39,659
Look now, Ricky, I
138
00:08:39,659 --> 00:08:43,000
can't help it if there isn't a locksmith
in New York City that'll come over here
139
00:08:43,000 --> 00:08:44,250
tonight. Can't help it.
140
00:08:45,050 --> 00:08:46,050
Here,
141
00:08:50,450 --> 00:08:52,250
cut my arm off and go to rehearsal.
142
00:08:53,350 --> 00:08:55,990
Never mind, that is too late. Let's go
to bed. Come on. All right.
143
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
I'm sorry.
144
00:08:59,590 --> 00:09:02,670
Well, look, now, let's not lose our
tempers. Let's get organized.
145
00:09:03,010 --> 00:09:04,470
Now, first, let's get undressed.
146
00:09:04,730 --> 00:09:05,730
Okay. All right.
147
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
this. Now, just a minute.
148
00:09:44,110 --> 00:09:45,110
Come here.
149
00:09:46,450 --> 00:09:47,450
Wait a minute.
150
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
That's a new suit.
151
00:09:49,810 --> 00:09:52,210
Well, it's either that or we're going to
have to sleep in our clothes all night.
152
00:09:52,430 --> 00:09:55,170
Well, then we'll have to sleep in our
clothes all night. I'm not going to ruin
153
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
new suit. Okay.
154
00:09:59,510 --> 00:10:00,510
Let me see.
155
00:10:01,410 --> 00:10:05,010
Well, let's at least take our shoes off,
huh?
156
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
Let's turn around.
157
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
No, not there.
158
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
Turn over here.
159
00:10:44,070 --> 00:10:45,690
I'm climbing two beds from the end.
160
00:10:46,190 --> 00:10:47,190
All right? Let's go.
161
00:12:37,770 --> 00:12:38,770
I'm not. Yeah.
162
00:12:39,570 --> 00:12:41,490
Yeah. Yeah, that'll do it.
163
00:12:42,190 --> 00:12:43,169
Now hold still.
164
00:12:43,170 --> 00:12:44,170
All right.
165
00:12:44,770 --> 00:12:45,770
Hey, wait!
166
00:14:12,300 --> 00:14:13,059
In your bed?
167
00:14:13,060 --> 00:14:14,060
Right. Right?
168
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
Okay.
169
00:14:17,220 --> 00:14:18,220
Oh!
170
00:15:09,930 --> 00:15:11,310
I'm certainly glad to see you.
171
00:15:11,570 --> 00:15:12,770
Yes, I imagine you are.
172
00:15:13,570 --> 00:15:15,870
My, my, that is an old pair, all right.
173
00:15:16,730 --> 00:15:19,430
They don't make them anymore, you know.
Yeah, we know, we know.
174
00:15:20,410 --> 00:15:22,650
What museum did you steal them from?
175
00:15:24,790 --> 00:15:30,150
Mr. Waller, you can get them off, can't
you? Oh, yes, I think so, Mrs. Ricardo.
176
00:15:31,670 --> 00:15:32,670
Ricardo,
177
00:15:32,970 --> 00:15:36,430
say, you any relation to that band
leader, that Ricky Ricardo?
178
00:15:37,150 --> 00:15:38,630
Yes, he's a close relative.
179
00:15:39,150 --> 00:15:40,150
Very close.
180
00:15:40,190 --> 00:15:44,350
Oh, I recognize you now. You are Ricky
Ricardo, aren't you?
181
00:15:44,590 --> 00:15:45,349
Yeah, that's right.
182
00:15:45,350 --> 00:15:46,710
Well, imagine that.
183
00:15:47,030 --> 00:15:51,630
Me and the missus went to your
Tippecanee nightclub on our 40th wedding
184
00:15:51,630 --> 00:15:56,110
anniversary. So you do that thing with
the drum, that, uh, that, uh, uh, uh,
185
00:15:56,110 --> 00:15:57,110
uh, bobble ink number.
186
00:15:57,850 --> 00:15:59,590
Babaloo. Yeah, that's what I said.
187
00:15:59,930 --> 00:16:05,010
Oh, say, wait till I tell the missus.
She'll never believe me. Look, would you
188
00:16:05,010 --> 00:16:06,690
give me your autograph so that she'll
know?
189
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
Take it out to Abigail.
190
00:16:10,640 --> 00:16:12,040
Abigail. Abigail, yes.
191
00:16:12,240 --> 00:16:16,160
Oh, she buys all your records. She's
played that bobbling number a million
192
00:16:16,160 --> 00:16:18,900
already. Oh, we're going to get her a
drum for Christmas.
193
00:16:19,740 --> 00:16:20,740
Sweet, sweet.
194
00:16:20,780 --> 00:16:24,840
Oh, she likes you. Sweet, sweet. She
would rather hear... Now, Mr. Walters,
195
00:16:24,840 --> 00:16:27,180
handcuffs? Oh, oh, yes, yes.
196
00:16:27,880 --> 00:16:33,140
You know, I'm probably the only
locksmith in America that has a key to
197
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
Yes, sir?
198
00:16:46,189 --> 00:16:47,189
business.
199
00:16:47,450 --> 00:16:48,450
No.
200
00:16:49,170 --> 00:16:51,670
Won an amateur dance contest once.
201
00:16:54,270 --> 00:16:59,550
No. My friends all said that I'd make
another Freddie Astaire.
202
00:17:00,230 --> 00:17:01,230
No.
203
00:17:02,510 --> 00:17:07,410
But what with one thing and another, I
finally drifted into the locksmith game.
204
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
No.
205
00:17:09,790 --> 00:17:14,050
But I always figured that I missed my
real calling.
206
00:17:18,920 --> 00:17:23,740
What with one of these days with
television and all, I may still get my
207
00:17:23,740 --> 00:17:24,740
break.
208
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
You know?
209
00:17:28,500 --> 00:17:29,500
None of these fit.
210
00:17:30,820 --> 00:17:32,780
Look, couldn't you fire them off?
211
00:17:33,020 --> 00:17:36,580
Oh, no, that's tempered steel. You
wouldn't want to go through that, son.
212
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
See, I'll tell you what.
213
00:17:38,180 --> 00:17:42,460
I got a collection of real old handcuff
keys at home. The only one in existence.
214
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
My grandfather started me on it.
215
00:17:45,180 --> 00:17:49,210
As Granny used to say... Son, he called
me son even though I was a grandson.
216
00:18:34,540 --> 00:18:36,000
would be the only one with a key.
217
00:18:36,320 --> 00:18:38,980
He better hurry up. I'm going to miss
the television show now.
218
00:18:40,160 --> 00:18:41,160
Come on.
219
00:18:43,000 --> 00:18:44,660
Hello? Mr. Walters?
220
00:18:45,100 --> 00:18:46,600
Well, what happened? What happened?
221
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
Oh, no!
222
00:18:48,800 --> 00:18:49,559
What happened?
223
00:18:49,560 --> 00:18:52,360
Well, look, Mr. Walters, don't come to
the apartment. Wait a minute, will you?
224
00:18:52,440 --> 00:18:54,180
Mr. Walters, don't come to the
apartment.
225
00:18:54,380 --> 00:18:57,840
No. Look, go to Television Center,
Studio A.
226
00:18:58,240 --> 00:18:59,320
Studio A.
227
00:18:59,780 --> 00:19:02,980
Meet us there right away, please. I'm on
the air in one hour.
228
00:19:05,770 --> 00:19:06,669
All right, goodbye.
229
00:19:06,670 --> 00:19:07,670
What happened?
230
00:19:08,250 --> 00:19:11,070
He had a little trouble getting the key.
And guess why?
231
00:19:11,370 --> 00:19:13,570
Why? He locked himself out of his house.
232
00:19:44,360 --> 00:19:45,279
Let me guess here quick.
233
00:19:45,280 --> 00:19:48,420
Does the producer know about these
handcuffs? Nobody saw you come in.
234
00:19:49,020 --> 00:19:51,700
Yeah? Mr. Ricardo, you're on in two
minutes.
235
00:19:51,980 --> 00:19:55,260
Oh, we might as well tell him. We'll
never make it in time. Well, you can't
236
00:19:55,260 --> 00:19:57,360
that. The producer will kill me. You'll
never work the show again.
237
00:19:57,720 --> 00:20:00,360
Well, I don't care if I ever work the
show again. You don't think I'm going to
238
00:20:00,360 --> 00:20:04,280
go on television handcuffed to her, do
you? As your agent, I say go on.
239
00:20:04,520 --> 00:20:05,880
Well, ask myself. I say no.
240
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
Do I get a vote?
241
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
No. All right.
242
00:20:10,320 --> 00:20:14,780
Are you going to cancel or shall I? You
cancel your 90%. My... ten percent goes
243
00:20:14,780 --> 00:20:18,780
on. You might as well go on, Ricky.
They'll find out why you're canceling.
244
00:20:18,780 --> 00:20:19,759
be in the papers.
245
00:20:19,760 --> 00:20:21,680
Oh. Get on stage, Mr. Ricardo.
246
00:20:22,000 --> 00:20:23,320
All right. All right. We're coming.
247
00:20:24,740 --> 00:20:27,440
Well, come on, will you? I got a wife
and two kids.
248
00:20:28,760 --> 00:20:30,640
All right. Come on. Come on, honey.
249
00:20:32,640 --> 00:20:33,640
Now, listen.
250
00:20:34,280 --> 00:20:36,280
You stand behind me as much as you can.
251
00:20:36,920 --> 00:20:38,720
No funny stuff now, understand?
252
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Thank you.
253
00:21:52,510 --> 00:21:53,510
Some of the names? Yes.
254
00:24:35,880 --> 00:24:39,560
Carol M .C. by Viola Bond and Jerry the
Agent by Paul Dubov.
255
00:24:55,600 --> 00:24:57,880
I Love Lucy is a Desilu production.
19544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.