All language subtitles for i_love_lucy_s01e34_ricky_thinks_he_s_getting_bald

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,780 --> 00:00:44,780 Lucy, what are you doing? 2 00:00:46,440 --> 00:00:49,680 Honey, remember what you said to me the first time you met me? 3 00:00:50,140 --> 00:00:51,140 I sure do. 4 00:00:51,360 --> 00:00:53,080 I said you were a cute little chicken. 5 00:00:54,860 --> 00:00:57,300 Well, I got something to tell you about this cute little chicken. 6 00:00:59,200 --> 00:01:00,580 She has crow's feet. 7 00:01:03,040 --> 00:01:04,039 You do not. 8 00:01:05,480 --> 00:01:07,060 You don't even know what crow's feet are. 9 00:01:07,680 --> 00:01:09,520 I do, too. They're like pigeon toes. 10 00:01:11,900 --> 00:01:14,520 No, they're little lions around the eyes. Come here, look. 11 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 See? 12 00:01:18,200 --> 00:01:20,080 Oh, honey, are you kidding? 13 00:01:20,560 --> 00:01:21,560 You're beautiful. 14 00:01:22,240 --> 00:01:23,240 Oh, 15 00:01:24,180 --> 00:01:25,540 you're just being nice, Ricky. 16 00:01:25,760 --> 00:01:26,679 I am not. 17 00:01:26,680 --> 00:01:28,800 Well, it doesn't really bother me. 18 00:01:30,090 --> 00:01:33,050 the day would come when I'd have crow's feet and your hairline started to 19 00:01:33,050 --> 00:01:35,730 recede, but I just didn't expect it so soon, that's all. 20 00:01:38,490 --> 00:01:42,450 But if you say I'm beautiful, I'll take your word for it. Because after all, 21 00:01:42,470 --> 00:01:43,750 you're the only one I have to please. 22 00:01:44,790 --> 00:01:47,770 All you have to do to make me happy is say that you still love me. 23 00:01:49,790 --> 00:01:53,630 My hairline is starting to recede, huh? 24 00:01:55,070 --> 00:01:58,530 Oh, honey, that's just a figure of speech. You haven't got anything to 25 00:01:58,530 --> 00:02:00,040 about. I have to. 26 00:02:00,740 --> 00:02:02,140 I'm starting to lose my hair. 27 00:02:03,260 --> 00:02:04,640 Frankie, don't be ridiculous. 28 00:02:05,660 --> 00:02:08,360 My hairline is receding. Look, honey, look. 29 00:02:08,680 --> 00:02:11,540 Are you crazy? You should have as much money as you have hair. 30 00:02:12,340 --> 00:02:14,940 Well, I'm sure this much of my forehead didn't show before. 31 00:02:16,320 --> 00:02:17,340 You're not serious. 32 00:02:17,800 --> 00:02:20,960 If your hairline was any lower, they'd have to bill you as Ricky Ricardo Boy 33 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Sheepdog. 34 00:02:23,020 --> 00:02:24,640 Well, he's thick enough on top. 35 00:02:25,400 --> 00:02:27,360 But gee, that hairline. 36 00:02:27,790 --> 00:02:30,890 Oh, so your hairline has receded a quarter of an inch. So what? 37 00:02:31,510 --> 00:02:32,910 A quarter of an inch? 38 00:02:34,030 --> 00:02:35,350 Do you think it's that much? 39 00:02:41,810 --> 00:02:43,670 And they say women are vain. 40 00:02:44,470 --> 00:02:46,030 Violety has nothing to do with this. 41 00:02:46,510 --> 00:02:47,870 I'm only thinking of my career. 42 00:02:48,330 --> 00:02:49,330 Oh. 43 00:03:25,390 --> 00:03:27,630 sitting in the back. Right here. He's getting sent back here in the back. Oh, 44 00:03:27,670 --> 00:03:29,710 for heaven's sake. Come on to bed, Boldy. 45 00:03:34,850 --> 00:03:35,850 Boldy. 46 00:03:36,290 --> 00:03:42,570 I refuse. 47 00:03:46,370 --> 00:03:47,610 I won't do it. 48 00:03:47,890 --> 00:03:49,670 I will not get bald. 49 00:03:50,890 --> 00:03:52,750 Well, don't talk to me. Speak to your scalp. 50 00:03:57,230 --> 00:03:59,490 You're losing your hair, and even if you were, there's nothing you can do about 51 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 it. 52 00:04:00,890 --> 00:04:02,070 Yeah, I guess you're right. 53 00:04:02,930 --> 00:04:04,070 Worrying wouldn't do it any good. 54 00:04:04,310 --> 00:04:05,310 Certainly not. 55 00:04:05,350 --> 00:04:06,350 No. 56 00:04:09,770 --> 00:04:10,770 Good night, darling. 57 00:04:12,250 --> 00:04:14,290 I wonder how I'd look without any hair. 58 00:05:45,200 --> 00:05:46,220 The ceiling does look pretty cloudy. 59 00:05:56,800 --> 00:05:58,120 My head was cold. 60 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Besides, 61 00:06:07,340 --> 00:06:09,140 you never can tell when the plastic might fall down. 62 00:06:11,320 --> 00:06:13,520 All right, all right, I'm not asking you. 63 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 You got any jam? 64 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Yep. 65 00:06:47,630 --> 00:06:49,010 the ceiling doesn't look any too safe. 66 00:06:53,470 --> 00:06:54,790 Is my toast ready? 67 00:06:55,150 --> 00:06:56,150 Coming up. 68 00:07:12,490 --> 00:07:16,570 Honey, take off your hat. I feel like I'm having breakfast in a beanery. 69 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 anyway. 70 00:07:22,660 --> 00:07:27,720 Well, so I won't get embarrassed with everybody staring at my receding 71 00:07:27,900 --> 00:07:29,920 Oh, I give up. 72 00:07:30,180 --> 00:07:32,940 I'm pleased no more jokes about it. This is a serious matter. 73 00:07:33,160 --> 00:07:34,500 All right. Who's making jokes? 74 00:07:34,880 --> 00:07:35,880 I'll see you later. 75 00:08:10,640 --> 00:08:13,260 Ricky. He's off on a new kick. He thinks he's getting bald. 76 00:08:13,760 --> 00:08:15,020 Ricky? Bald? 77 00:08:17,580 --> 00:08:21,480 Yeah, he actually thinks his hairline is receding. He wore a hat at breakfast. 78 00:08:23,820 --> 00:08:26,260 Wait a minute. It's no laughing matter, Ethel. 79 00:08:30,000 --> 00:08:34,500 I can understand how he feels now that my hairline has started to recede. 80 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 Oh, honey. 81 00:08:39,150 --> 00:08:41,250 hairline isn't starting to recede. Let me see. 82 00:08:41,970 --> 00:08:42,970 Turn around. 83 00:08:44,830 --> 00:08:46,590 Never mind. I got plenty hair. 84 00:08:47,090 --> 00:08:48,730 Comes way down over my eyes. 85 00:08:50,730 --> 00:08:53,130 Yeah, you better cut it. People think you're a girl. 86 00:08:56,190 --> 00:08:57,330 Very comical. 87 00:08:58,610 --> 00:09:02,150 Oh, Lucy, you're kidding about Ricky. Well, he's got lots of hair. 88 00:09:02,350 --> 00:09:06,090 I know it, but he's got this crazy idea and he believes it. I gotta snap him out 89 00:09:06,090 --> 00:09:06,929 of it somehow. 90 00:09:06,930 --> 00:09:07,930 How? 91 00:09:09,710 --> 00:09:13,330 someone over that was really bald just to point up the comparison. 92 00:09:13,630 --> 00:09:14,630 That's a good idea. 93 00:09:14,870 --> 00:09:17,370 Yeah. Well, now, who do we know that's bald? 94 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 Yeah. 95 00:09:24,910 --> 00:09:28,490 Fred, would you, uh... Would I what? 96 00:09:30,490 --> 00:09:32,170 Would you like a cup of coffee? 97 00:09:44,170 --> 00:09:45,990 I was just thinking of what Lucy's in for. 98 00:09:46,210 --> 00:09:51,410 What? Well, Ricky will start trying one hair -restoring treatment after another. 99 00:09:51,670 --> 00:09:54,350 Just like every other man when he thinks he's getting bald. 100 00:09:54,670 --> 00:09:55,870 What kind of treatments? 101 00:09:56,230 --> 00:09:58,030 Well, you wouldn't believe some of them. 102 00:09:58,930 --> 00:09:59,930 Massages. 103 00:10:00,250 --> 00:10:01,250 Tonics. 104 00:10:01,550 --> 00:10:03,810 Polices. Scalp scrapers. 105 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Suction devices. 106 00:10:05,870 --> 00:10:06,950 Freezing the scalp. 107 00:10:07,570 --> 00:10:08,710 Burning the scalp. 108 00:10:09,250 --> 00:10:11,950 Why, a man will try anything if he thinks he's losing his hair. 109 00:10:14,280 --> 00:10:15,820 I'm going to give Ricky scalp treatments. 110 00:10:16,420 --> 00:10:19,740 And they're going to be so drastic that he'd be glad to forget the whole thing. 111 00:10:19,960 --> 00:10:21,420 It won't work. Why not? 112 00:10:21,660 --> 00:10:25,580 Nothing has ever been invented that a man won't try if he thinks he can get 113 00:10:25,580 --> 00:10:26,339 hair back. 114 00:10:26,340 --> 00:10:30,500 Oh, yeah? Well, you haven't heard of the Lucy Ricardo torture system of hair 115 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 restoring. 116 00:10:47,990 --> 00:10:48,990 Oh. 117 00:10:49,890 --> 00:10:50,890 Well, how do you do? 118 00:10:51,030 --> 00:10:51,809 How do you do? 119 00:10:51,810 --> 00:10:53,590 I'm Mr. Furlow. May I help you? 120 00:10:53,870 --> 00:10:56,770 Yes, I'd like to get some preparations that will grow hair. 121 00:10:57,030 --> 00:10:58,030 Oh, I see. 122 00:10:58,090 --> 00:10:59,370 Won't you sit down? Thank you. 123 00:11:04,730 --> 00:11:07,710 What are you looking at me like that for? Oh, it's nothing, nothing. 124 00:11:08,030 --> 00:11:09,370 Now, what did you have in mind? 125 00:11:09,790 --> 00:11:13,830 Well, my husband thinks that he's losing his hair, and I'd like to get several 126 00:11:13,830 --> 00:11:15,170 kinds of preparations. 127 00:11:15,590 --> 00:11:16,590 I see. 128 00:11:17,320 --> 00:11:18,360 Mrs... Ricardo. 129 00:11:18,620 --> 00:11:19,599 Mrs. Ricardo. 130 00:11:19,600 --> 00:11:23,200 Every case that comes to my attention requires its own special treatment. 131 00:11:23,420 --> 00:11:26,580 Now, I can't do anything unless you're willing to be frank with me. 132 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 Just how bald are you? 133 00:11:30,500 --> 00:11:32,160 Well... Me? 134 00:11:33,560 --> 00:11:35,760 It isn't me, it's my husband. 135 00:11:35,980 --> 00:11:37,700 Oh, your husband, yes. Of course. 136 00:11:38,060 --> 00:11:39,300 Of all the nerve. 137 00:11:40,350 --> 00:11:43,070 You think I actually came in here to buy all these things for myself? 138 00:11:43,310 --> 00:11:45,930 Oh, no, no, no. Farthest thought from my mind. Well, that's better. 139 00:11:46,150 --> 00:11:47,790 But, uh... But what? 140 00:11:48,490 --> 00:11:55,390 Well, uh... You could at least let me show 141 00:11:55,390 --> 00:11:57,470 you a more realistic -looking wig than that. 142 00:11:59,150 --> 00:12:01,470 Wig? This is my own hair. 143 00:12:01,730 --> 00:12:02,730 Oh, come now. 144 00:12:02,970 --> 00:12:04,130 Well, it is, see? 145 00:12:05,830 --> 00:12:07,110 Stop. Oh, I beg your pardon. 146 00:12:07,550 --> 00:12:09,110 Oh, my goodness, so it is. 147 00:12:10,000 --> 00:12:12,680 Now, if you don't mind, would you please show me some of those hair -growing 148 00:12:12,680 --> 00:12:17,620 things? What would you like? We have ointments, salves, creams, tonics, 149 00:12:17,720 --> 00:12:22,460 scrapers, vibrators, suction devices, and agitators. Would you like me to 150 00:12:22,460 --> 00:12:23,279 demonstrate them? 151 00:12:23,280 --> 00:12:26,420 No, you just pick out some for me. Yes, madame. 152 00:12:28,200 --> 00:12:32,080 Pick out the ones that smell the worst and hurt the most. 153 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 Yes, madame. 154 00:12:46,250 --> 00:12:47,390 did the torture treatment work? 155 00:12:47,830 --> 00:12:51,750 Ethel, I just didn't have the nerve to do it to him. You should have seen some 156 00:12:51,750 --> 00:12:52,970 of the things I was going to use. 157 00:12:53,590 --> 00:12:54,309 Awful, huh? 158 00:12:54,310 --> 00:12:58,030 Yeah, there must be some less drastic way to snap him out of it. Well, I still 159 00:12:58,030 --> 00:13:00,730 say your original idea was a good one. What was that? 160 00:13:00,950 --> 00:13:03,790 Surround him with people who are really bald and make him realize how much hair 161 00:13:03,790 --> 00:13:04,729 he has. 162 00:13:04,730 --> 00:13:07,550 Bald people, a lot of them. Yeah, that might work. 163 00:13:08,670 --> 00:13:11,830 I'm going to give a party and everybody there is going to be as bald as a 164 00:13:11,830 --> 00:13:12,830 billiard ball. 165 00:13:13,690 --> 00:13:14,690 Will you help me? 166 00:13:15,470 --> 00:13:17,450 You don't expect me to shave my head, do you? 167 00:13:18,270 --> 00:13:19,270 No. 168 00:13:20,190 --> 00:13:22,550 I wonder how many bald -headed men we know. 169 00:13:22,770 --> 00:13:25,790 I want this place looking like a sea of honeydew melons. 170 00:13:27,490 --> 00:13:30,970 Well, I can ask Fred. Wait a minute. Why didn't I think of this before? I know a 171 00:13:30,970 --> 00:13:32,870 man who can put his finger on a hundred bald heads. 172 00:13:33,090 --> 00:13:35,450 Who? Mr. Thurlow, the hair restorer man. 173 00:13:47,150 --> 00:13:49,130 coming to your bald -headed party. Why not? 174 00:13:50,110 --> 00:13:53,390 When I asked him, he got highly insulted and stalked out of the room and I 175 00:13:53,390 --> 00:13:55,310 haven't seen him since. Aw, too bad. 176 00:13:55,950 --> 00:13:58,830 Well, I guess we'll have enough without him. Can I help you with anything? 177 00:13:59,070 --> 00:14:00,770 Yeah, honey, put some of those around for me, will you? 178 00:14:03,010 --> 00:14:05,930 How'd Mr. Thurlow get all those men to come here tonight anyway? 179 00:14:06,330 --> 00:14:10,050 Well, it seems that they all took treatments at the same time and he told 180 00:14:10,050 --> 00:14:11,050 it was a class reunion. 181 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 Come in, gentlemen. 182 00:14:28,700 --> 00:14:34,740 May I present Mr. Johnson, Mr. Miller, and Mr. Davis. How do you do? And this 183 00:14:34,740 --> 00:14:36,040 Mrs. Mertz, Mr. Thurlow. 184 00:14:36,260 --> 00:14:39,080 How do you do? How do you do? Mr. Johnson, Mr. 185 00:14:39,680 --> 00:14:44,720 Miller, and Mr. Davis. How do you do? There are six more coming. Oh, fine, 186 00:14:45,080 --> 00:14:46,500 May I take your hats, gentlemen? 187 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Mrs. Ricardo. 188 00:14:54,920 --> 00:14:56,640 I had a tough time getting the boys to come. 189 00:14:57,080 --> 00:14:58,700 I had to promise you'd give them dinner. 190 00:14:59,920 --> 00:15:00,920 Dinner? 191 00:15:01,920 --> 00:15:04,700 Oh, well, I guess we can take them out somewhere. 192 00:15:05,140 --> 00:15:07,460 And I had to promise you'd give them each $10. 193 00:15:08,900 --> 00:15:09,900 $10? 194 00:15:11,740 --> 00:15:13,260 And there are six more coming? 195 00:15:17,380 --> 00:15:18,380 $90? 196 00:15:18,480 --> 00:15:19,640 Gee whiz. 197 00:15:21,000 --> 00:15:23,960 Well, we do have $100 that we keep for emergencies. 198 00:15:25,150 --> 00:15:26,670 Well, I guess this is an emergency. 199 00:15:27,410 --> 00:15:28,410 Pardon me. 200 00:15:44,010 --> 00:15:45,230 There you are, $90. 201 00:15:45,530 --> 00:15:46,530 Thank you, Mrs. Ricardo. 202 00:15:47,210 --> 00:15:48,710 Okay, boys, let me have your hats. 203 00:16:07,850 --> 00:16:08,850 Mr. Thurlow! 204 00:16:09,210 --> 00:16:12,370 Well, business hasn't been so good lately. I need the ten bucks. 205 00:16:13,330 --> 00:16:14,330 Thank you. 206 00:16:16,090 --> 00:16:17,230 Sit down, gentlemen. 207 00:16:21,310 --> 00:16:25,130 All I can say is this better work. 208 00:16:37,000 --> 00:16:39,360 comes through in a pinch. Ah, shucks. 209 00:16:39,700 --> 00:16:40,880 Could I have your hat, Fred? 210 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 Yes, ma 'am. 211 00:16:49,460 --> 00:16:51,480 Well, I guess that evens things up. 212 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 Excuse me. 213 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Hello? 214 00:16:55,800 --> 00:16:56,699 Hi, honey. 215 00:16:56,700 --> 00:16:58,580 Hi. I won't be able to get home. 216 00:16:58,940 --> 00:17:00,260 I got a lot of work to do. 217 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Oh, honey. 218 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 Can't you just get home for a minute? 219 00:17:08,109 --> 00:17:09,109 on you for baldness. 220 00:17:09,250 --> 00:17:12,650 Well, it'll just have to wait. But it can't wait. It's a very expensive 221 00:17:12,650 --> 00:17:16,770 treatment. Well, I'm sorry, sweetheart, but I got a lot of work to do. 222 00:17:17,410 --> 00:17:18,530 I'll see you later. Goodbye. 223 00:17:24,690 --> 00:17:26,010 Is he coming home? 224 00:17:26,250 --> 00:17:29,370 No, darn it. This is what I get for being so soft -hearted. 225 00:17:29,650 --> 00:17:31,170 It cost me a hundred bucks. 226 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 What now? 227 00:17:34,710 --> 00:17:36,490 Torture system, here I come. 228 00:17:36,830 --> 00:17:37,830 Thank you. 229 00:18:06,640 --> 00:18:07,640 What's all this stuff? 230 00:18:07,740 --> 00:18:11,600 Well, I went down to one of those hair restoring places today, and I am going 231 00:18:11,600 --> 00:18:13,900 give you scalp treatments to make your hair grow back. 232 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Scalp treatments? Yeah. 233 00:18:16,820 --> 00:18:19,020 You think these things really work? They're guaranteed. 234 00:18:19,580 --> 00:18:22,000 Yeah? Yeah. Come on, sit down. Let's get started. 235 00:18:22,320 --> 00:18:24,580 All right. Your roots won't know what hit them. 236 00:18:35,500 --> 00:18:36,500 Now you just relax. 237 00:18:39,580 --> 00:18:44,900 Now, first we're going to wake up your scalp with a stimulating vibration. 238 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 tingle, doesn't it? Yeah. 239 00:19:11,700 --> 00:19:13,240 My head feels like it's on fire. 240 00:19:14,060 --> 00:19:17,400 Good. That means we got your scalp on the run. Now for a little brush job. 241 00:20:11,950 --> 00:20:13,890 has a nice, red, healthy -looking glow. 242 00:20:14,270 --> 00:20:15,770 You sure it isn't blood? 243 00:20:16,090 --> 00:20:17,090 Oh. 244 00:20:18,530 --> 00:20:20,270 Here, tie this on for size. 245 00:20:21,710 --> 00:20:22,710 What's this for? 246 00:20:23,010 --> 00:20:24,270 To cover the mustard plaster. 247 00:20:25,090 --> 00:20:26,530 The mustard plaster? 248 00:20:28,690 --> 00:20:31,890 Yeah, after you get the mustard plaster on, you wear the stocking to bed. 249 00:20:32,890 --> 00:20:34,370 I wear the stocking to bed? 250 00:20:34,670 --> 00:20:35,670 Yep. 251 00:22:02,960 --> 00:22:03,960 scalp. 252 00:22:52,430 --> 00:22:53,430 These are solid. 253 00:24:09,680 --> 00:24:10,680 Thank you. 254 00:25:05,160 --> 00:25:06,300 is a Desilu production. 19058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.