All language subtitles for i_love_lucy_s01e33_lucy_s_schedule

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,880 --> 00:00:42,100 Lucy, for goodness sakes, aren't you ready yet? 2 00:00:42,740 --> 00:00:44,220 I'll be ready in a minute, dear. 3 00:00:45,800 --> 00:00:47,920 Hurry up, we're going to miss the start of the movie. 4 00:00:48,380 --> 00:00:49,860 I'll be ready in a minute, dear. 5 00:00:51,420 --> 00:00:53,360 I wonder what time that feature starts. 6 00:00:54,400 --> 00:00:55,520 What are you doing with the paper? 7 00:00:55,960 --> 00:00:57,380 I'll be ready in a minute, dear. 8 00:00:58,340 --> 00:01:00,860 I'll be ready in a minute, dear. I'll be ready in a minute, dear. 9 00:01:03,180 --> 00:01:04,180 Ah, there he is. 10 00:01:08,740 --> 00:01:09,740 High noon. 11 00:01:10,220 --> 00:01:11,220 Gary Cooper. 12 00:01:12,380 --> 00:01:13,380 8 .23! 13 00:01:14,020 --> 00:01:15,440 I'll be ready in a minute, dear. 14 00:01:15,820 --> 00:01:16,820 Lucy, 15 00:01:19,820 --> 00:01:23,400 you haven't even got your dress on yet. You were supposed to be ready an hour 16 00:01:23,400 --> 00:01:25,100 ago. Well, it's all your fault. 17 00:01:25,300 --> 00:01:26,298 My fault? 18 00:01:26,300 --> 00:01:28,880 Yes, I wasted an hour telling you I'd be ready in a minute. 19 00:01:30,280 --> 00:01:31,620 Come on, what are you doing? 20 00:01:33,070 --> 00:01:35,790 Almost ready, and you're not helping any. If you want to make yourself 21 00:01:35,790 --> 00:01:38,210 get a dress out for me to put on. All right, all right. 22 00:01:41,410 --> 00:01:42,750 Which dress do you want to wear? 23 00:01:44,830 --> 00:01:48,450 Well, which dress do you want to put on? I'm thinking. I can't make up my mind. 24 00:01:49,210 --> 00:01:52,410 Put on any dress, honey. The Mercers will be here in a minute. 25 00:01:52,690 --> 00:01:55,290 What makes you think so? I talked to Ethel ten minutes ago. She wasn't 26 00:01:55,290 --> 00:01:57,010 near ready. She'll be here. 27 00:01:57,710 --> 00:02:02,030 Fred told me that tonight... She's going to be here, ready to go with her coat 28 00:02:02,030 --> 00:02:03,730 on at 8 o 'clock, no matter what. 29 00:02:04,030 --> 00:02:06,790 Ha! If I know Wessel, she's just about getting out of the tub. 30 00:02:07,410 --> 00:02:11,470 Well, look, just in case they happen to be on time, would you please decide 31 00:02:11,470 --> 00:02:12,630 which dress you want to put on? 32 00:02:12,830 --> 00:02:14,510 Well, what dress would you like me to wear? 33 00:02:18,710 --> 00:02:19,710 How about this one, eh? 34 00:02:20,510 --> 00:02:21,610 You like that dress? 35 00:02:21,870 --> 00:02:23,190 Yeah, sure, I like it. Beautiful. 36 00:02:23,910 --> 00:02:26,030 No, Wessel's seen me in that so much. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 How about this one? 38 00:02:31,020 --> 00:02:33,080 Oh, honey, everybody's seen me in that. 39 00:02:37,580 --> 00:02:38,580 Oh, 40 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 I wouldn't wear that to a movie. 41 00:02:41,040 --> 00:02:43,700 Why not? Don't tell me Gary Cooper has seen you in it. 42 00:02:46,360 --> 00:02:47,840 No, it's too tight. 43 00:02:48,820 --> 00:02:49,820 Hi, 44 00:02:50,700 --> 00:02:51,700 Rick. Here we are. 45 00:02:51,740 --> 00:02:52,740 You folks ready? 46 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 We'll be ready in a... 47 00:02:59,440 --> 00:03:03,140 You see, he's got Ethel up here ready to go, just like he said he would. Yeah, 48 00:03:03,160 --> 00:03:04,980 well, you go out and talk to him, dear. I'll be right out. 49 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 Okay. 50 00:03:06,320 --> 00:03:09,140 Now, look, if you're not ready in five minutes, we're going to go without you. 51 00:03:09,780 --> 00:03:10,499 Yes, sir. 52 00:03:10,500 --> 00:03:11,500 All right. 53 00:03:13,360 --> 00:03:14,940 Hiya, Fred. Hiya, Ethel. Hiya, Rick. 54 00:03:16,260 --> 00:03:19,760 Well, you did better than I did. Lucy's still dressing. Well, you're not firm 55 00:03:19,760 --> 00:03:22,600 enough. Well, I'll be firm enough tomorrow night, boy. 56 00:03:23,280 --> 00:03:24,780 We're going to have dinner with a new bus. 57 00:03:25,420 --> 00:03:26,520 You're having dinner with a bus? 58 00:03:31,500 --> 00:03:34,700 the fellow that bought the nightclub. I work for him now. He's my boss. 59 00:03:35,600 --> 00:03:36,800 Oh, I thought you meant bus. 60 00:03:38,240 --> 00:03:39,600 Like they have at the bus station. 61 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 Yeah. 62 00:03:43,860 --> 00:03:47,380 Well, she better be on time tomorrow night or she'll really be known as the 63 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Mrs. Ricardo. 64 00:03:48,540 --> 00:03:50,460 I heard that remark. Hi, Fred. 65 00:03:50,700 --> 00:03:54,840 Hi, Lucy. Hi, Ethel. Oh, gee, do you look pretty. Is that new? 66 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 What's the matter with you? 67 00:03:59,210 --> 00:04:01,350 When I say 8 o 'clock, ready or not, I mean it. 68 00:04:01,990 --> 00:04:03,090 I don't get it. 69 00:04:10,730 --> 00:04:17,470 Lucy, it's 1 minute to 70 00:04:17,470 --> 00:04:20,130 7 and we're supposed to be there at 7 .30. 71 00:04:20,470 --> 00:04:21,850 I'll be ready in a minute, dear. 72 00:04:24,350 --> 00:04:27,290 Lucy, I'm telling you, I don't want anything to go wrong. 73 00:04:29,040 --> 00:04:29,479 to Mr. 74 00:04:29,480 --> 00:04:31,280 Littlefield about making me the manager of the club. 75 00:04:32,480 --> 00:04:35,000 Now I'm going to give you 25 seconds. 76 00:04:36,240 --> 00:04:37,280 20 seconds. 77 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 What were you saying, dear? 78 00:04:41,860 --> 00:04:42,860 Lucy! 79 00:04:43,560 --> 00:04:45,520 You're all dressed and ready to go. 80 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 Naturally. 81 00:04:47,620 --> 00:04:50,640 Well, I apologize for everything I ever said. 82 00:04:52,240 --> 00:04:54,760 How did you do it? I played a little trick on myself. 83 00:04:55,320 --> 00:04:58,320 What do you mean? Well, knowing my own weakness, I wanted to make sure that I'd 84 00:04:58,320 --> 00:05:02,160 be on time, so I turned the clock back so I'd have an extra hour. It's only six 85 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 instead of seven. 86 00:05:04,040 --> 00:05:06,120 Why, honey, that's wonderful. 87 00:05:06,880 --> 00:05:08,500 I'm proud of you. Thank you. 88 00:05:08,880 --> 00:05:11,640 You know, I could really get things done if I just put my mind to it. 89 00:05:13,300 --> 00:05:15,680 Oh, gee, I hope the Littlefields have a good dinner on start. 90 00:05:16,220 --> 00:05:17,820 Me too. I didn't have any lunch. 91 00:05:18,540 --> 00:05:20,500 You know, that clock idea is real clever. 92 00:05:21,060 --> 00:05:23,220 I should have thought of that a long time ago. 93 00:05:24,460 --> 00:05:25,399 Come on, honey. 94 00:05:25,400 --> 00:05:26,400 Okay, then. 95 00:05:29,140 --> 00:05:31,840 Gee, look how dark it is, and it's only six o 'clock. 96 00:05:32,780 --> 00:05:34,300 Yeah, well, the days are getting shorter. 97 00:05:35,940 --> 00:05:37,440 No, they're not. They're getting longer. 98 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 Lucy? 99 00:05:44,540 --> 00:05:45,540 What? 100 00:05:45,840 --> 00:05:48,040 Which way do you turn this clock? 101 00:05:50,600 --> 00:05:51,600 Forward? 102 00:05:59,210 --> 00:06:02,750 And when he said seven, it would only be six o 'clock. It's now eight o 'clock. 103 00:06:06,250 --> 00:06:10,150 We'll be an hour late for dinner. Come on, will you? Oh, no. 104 00:06:14,490 --> 00:06:19,410 Alvin, what do you suppose could have happened to the Ricardos? I can't 105 00:06:19,530 --> 00:06:21,350 I told them dinner at 7 .30. 106 00:06:21,870 --> 00:06:25,830 It's nearly 8 .30 now, really, when I realized how you rushed me. 107 00:06:26,330 --> 00:06:30,550 Have it ready on time. Have it ready on time. Be sure it's ready on time. 108 00:06:31,030 --> 00:06:34,270 Phoebe, you know I consider tardiness a major sin. 109 00:06:34,590 --> 00:06:36,530 I wish I could get you to feel that way. 110 00:06:37,550 --> 00:06:42,070 Oh, darling, why do you persist in sneaking these in here? 111 00:06:42,890 --> 00:06:44,270 They're so cheap -looking. 112 00:06:46,010 --> 00:06:48,290 We can afford real fruit, you know. 113 00:06:50,290 --> 00:06:53,310 Mama gave us that wax fruit for our wedding anniversary. Now you put it 114 00:06:53,310 --> 00:06:55,950 there. I don't care, Phoebe. I will not have them in the middle of the floor. 115 00:06:56,190 --> 00:06:57,190 Oh, 116 00:06:57,490 --> 00:06:58,490 there they are now. 117 00:07:08,030 --> 00:07:11,490 Oh, come in, come in, come in. I don't believe you've met Mrs. Littlefield. 118 00:07:11,630 --> 00:07:14,070 Phoebe, may I present Mrs. Ricardo. How do you do? Mr. Ricardo. 119 00:07:14,490 --> 00:07:15,490 How do you do? It's a pleasure. 120 00:07:15,690 --> 00:07:18,730 Oh, I'm so sorry that we're late. It's just disgraceful. 121 00:07:19,030 --> 00:07:21,290 Oh, Ricardo, won't you sit down? Thank you. Mr. 122 00:07:21,570 --> 00:07:25,690 Ricardo, you come and sit here next to me. Thank you. Thank you. 123 00:07:26,690 --> 00:07:28,590 See, I hope we haven't ruined your dinner. 124 00:07:28,790 --> 00:07:30,250 Oh, not at all. 125 00:07:30,690 --> 00:07:32,750 Of course not. Oh, that's good. 126 00:07:33,010 --> 00:07:34,090 It was delicious. 127 00:07:37,950 --> 00:07:39,790 You mean you finished dinner? 128 00:07:40,010 --> 00:07:41,130 Oh, some time ago. 129 00:07:41,550 --> 00:07:44,610 When I say 7 .30, I mean 7 .30. 130 00:07:45,570 --> 00:07:49,490 Oh. Well, of course, I could fix you something, even though everything has 131 00:07:49,490 --> 00:07:51,430 put away and the dishes are all washed. 132 00:07:52,150 --> 00:07:56,570 Oh, well, I hate to bother you, but, gee, I'm so darn hungry. No, thank you, 133 00:07:56,570 --> 00:07:57,750 Mrs. Littlefield. We've eaten. 134 00:07:58,310 --> 00:07:59,990 But, Ricky. We've eaten. 135 00:08:04,030 --> 00:08:08,490 When we saw that we couldn't get a cab right away, we had a little snack. 136 00:08:08,790 --> 00:08:10,030 Oh, well, if you are quite... 137 00:08:10,270 --> 00:08:14,950 Sure. Yes. Well, it's too bad you couldn't make it for dinner. Phoebe 138 00:08:14,950 --> 00:08:18,290 herself. Oh, it wasn't anything special. Just pork chops. 139 00:08:18,950 --> 00:08:19,950 Pork chops? 140 00:08:20,250 --> 00:08:21,890 Oh, they're my favorite. 141 00:08:22,190 --> 00:08:24,030 Oh, then you would have loved these. 142 00:08:24,450 --> 00:08:25,610 They were stuffed. 143 00:08:25,990 --> 00:08:28,030 And about that thick. 144 00:08:28,950 --> 00:08:30,330 About that thick? 145 00:08:30,550 --> 00:08:32,650 And the potatoes were a masterpiece. 146 00:08:33,130 --> 00:08:35,669 Now, Alvin. Oh, but they were, my dear, they were. 147 00:08:35,929 --> 00:08:39,190 Baked. And with big gloves of cheese. 148 00:08:45,100 --> 00:08:46,120 Cheese and butter? 149 00:08:46,340 --> 00:08:51,460 I must have gained five pounds, what with all that cheese and butter and the 150 00:08:51,460 --> 00:08:52,460 hollandaise sauce. 151 00:08:52,740 --> 00:08:54,360 Hollandaise sauce? What was it on? 152 00:08:54,740 --> 00:08:55,740 Asparagus tips. 153 00:08:55,940 --> 00:08:58,360 Fresh, tender asparagus tips. 154 00:09:03,260 --> 00:09:06,920 Are you... Are you sure you both had dinner? 155 00:09:07,220 --> 00:09:08,980 Oh, yes, we had plenty. Didn't we, Lucy? 156 00:09:09,920 --> 00:09:10,920 Hollandaise sauce, huh? 157 00:09:12,360 --> 00:09:14,180 Perhaps you'd like an after -dinner mint. 158 00:09:14,480 --> 00:09:15,760 Oh, where are they? Where are they? 159 00:09:19,780 --> 00:09:20,780 Well, 160 00:09:22,460 --> 00:09:26,900 I think I have room for just one teensy -weensy mint. 161 00:09:27,240 --> 00:09:29,100 I always say there's nothing... 162 00:10:05,460 --> 00:10:10,080 Mr. Ricardo, I hope this being late isn't a habit with you. I like 163 00:10:10,080 --> 00:10:13,180 in the people who work for me. Oh, yes, I know. This was just an accident, sir. 164 00:10:14,080 --> 00:10:15,400 Well, I hope it was. 165 00:10:47,910 --> 00:10:49,490 when we explained the clock business. 166 00:10:49,870 --> 00:10:52,190 Mrs. Littlefield cooked dinner for us, didn't she? 167 00:10:52,510 --> 00:10:53,510 It doesn't matter. 168 00:10:53,790 --> 00:10:55,310 It was very embarrassing. 169 00:10:55,730 --> 00:10:58,550 She wouldn't have to go through all that trouble if you would have been on time. 170 00:10:59,290 --> 00:11:02,050 Now, how long does it take you in the bathtub? 171 00:11:02,630 --> 00:11:03,630 To do what? 172 00:11:06,870 --> 00:11:08,410 What are you writing there? 173 00:11:09,990 --> 00:11:11,730 Lucy's schedule. Lucy who? 174 00:11:12,350 --> 00:11:13,550 Lucy you, that's who. 175 00:11:13,790 --> 00:11:14,790 Let me see this. 176 00:11:15,480 --> 00:11:18,360 I'm making out a schedule so you can budget your time. 177 00:11:19,020 --> 00:11:21,560 Budget my time? You mean like I budget my money? 178 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Heaven forbid. 179 00:11:23,480 --> 00:11:24,720 Now, Ricky, listen. 180 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 You listen to me. 181 00:11:26,200 --> 00:11:28,720 Now, I'm sick and tired of you being late all the time. 182 00:11:28,940 --> 00:11:32,440 It's obviously that you cannot budget your time, so somebody has to do it for 183 00:11:32,440 --> 00:11:33,399 you. 184 00:11:33,400 --> 00:11:35,980 Well, I don't think I'm going to like this. How does it go? 185 00:11:36,520 --> 00:11:41,180 Well, we'll write down everything that you do during the day. And we'll allow 186 00:11:41,180 --> 00:11:42,260 much time for each thing. 187 00:11:42,750 --> 00:11:44,790 10 minutes for this, 15 minutes for that. 188 00:11:45,050 --> 00:11:47,610 Oh, I'm going to need more than 15 minutes for that. 189 00:11:51,230 --> 00:11:52,230 Never mind. 190 00:11:53,250 --> 00:11:56,110 You're going to go on this schedule and you're starting tomorrow morning, 191 00:11:56,150 --> 00:11:57,150 understand? 192 00:12:16,850 --> 00:12:17,850 Good morning, dear. 193 00:12:17,910 --> 00:12:18,910 Good morning. 194 00:12:19,490 --> 00:12:20,690 How about a good morning kiss? 195 00:12:23,330 --> 00:12:24,610 Sorry, it's not on the schedule. 196 00:12:29,830 --> 00:12:32,630 You know, as a matter of fact, I want to congratulate you on the way you've been 197 00:12:32,630 --> 00:12:34,210 budgeting your time in the last few days. 198 00:12:34,530 --> 00:12:37,170 Well, much as I hate to admit it, this thing does seem to work. 199 00:12:37,470 --> 00:12:39,110 Good. Is breakfast ready? 200 00:12:39,410 --> 00:12:40,410 Yep, all set. 201 00:12:41,830 --> 00:12:42,870 There's nothing on the stove. 202 00:12:43,070 --> 00:12:44,070 Where is it? 203 00:12:45,230 --> 00:12:46,410 I didn't have time to cook it this morning. 204 00:12:46,670 --> 00:12:50,170 So I had some time left over last night, so I cooked breakfast last night. 205 00:12:54,330 --> 00:12:55,330 You did what? 206 00:12:55,390 --> 00:12:57,570 Don't worry about it spoiling. It's all in the freezer. 207 00:13:13,130 --> 00:13:14,510 Lucy, I can't eat this egg. 208 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 Why not? 209 00:13:16,280 --> 00:13:17,320 It's too salty. 210 00:13:20,940 --> 00:13:23,800 Well, I'd cook you another one, but it would throw me off my schedule. 211 00:13:24,260 --> 00:13:27,400 Never mind. I have an appointment with Mr. Littlefield. Just give me some 212 00:13:27,400 --> 00:13:29,020 coffee. Yes, sir. Thank you. 213 00:14:38,760 --> 00:14:40,220 you people ever eat at your house? 214 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 Yes, sir. 215 00:14:43,240 --> 00:14:45,020 It's just that I have a very big appetite. 216 00:14:45,640 --> 00:14:46,880 Oh. Oh, I see. 217 00:14:47,120 --> 00:14:48,600 Well, let's get down to business. 218 00:14:49,580 --> 00:14:53,780 I've been thinking over your suggestion about being the manager of the club, and 219 00:14:53,780 --> 00:14:54,800 I'd like to talk to you about it. 220 00:14:55,020 --> 00:14:55,879 Well, certainly. 221 00:14:55,880 --> 00:14:58,080 I've been watching you, and I like the way you handle things. 222 00:14:58,300 --> 00:15:02,440 Oh, thank you. In fact, you have all the qualifications to be manager of the 223 00:15:02,440 --> 00:15:03,780 propaganda. Oh, well. 224 00:15:04,460 --> 00:15:06,100 Then can I get the job? 225 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 No. 226 00:15:10,600 --> 00:15:12,640 Yes, except for one little thing. 227 00:15:12,880 --> 00:15:16,300 That business about being late for dinner the other night. 228 00:15:16,800 --> 00:15:18,540 Oh, but that was my wife's fault. 229 00:15:18,740 --> 00:15:22,320 Oh, well, that's just it. If a man can't run his own home, I certainly can't 230 00:15:22,320 --> 00:15:23,560 give him a nightclub to manage. 231 00:15:24,020 --> 00:15:25,200 A cigarette? 232 00:15:25,740 --> 00:15:29,340 Yes, sir. Thank you. You can appreciate my position, of course. 233 00:15:30,060 --> 00:15:31,920 Oh, yes, sir, I do. Of course I do. 234 00:15:35,220 --> 00:15:38,480 You see, Mr. Littlefield, you don't understand. 235 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 That was before. 236 00:15:41,040 --> 00:15:42,520 Things are all different now. 237 00:15:42,920 --> 00:15:47,120 Oh? Oh, yes, sir. The other night when I got home, I laid down the law. 238 00:15:47,820 --> 00:15:51,000 I made out a schedule, and I'm making her stick to it. 239 00:15:51,300 --> 00:15:52,980 And? It's working fine. 240 00:15:53,660 --> 00:15:55,380 She's really doing what you say? 241 00:15:55,760 --> 00:15:58,640 Oh, sir, I got her jumping around like a train seal. 242 00:15:59,280 --> 00:16:00,600 A train seal. 243 00:16:04,400 --> 00:16:07,580 Oh, I sure would like to see a thing like that. 244 00:16:08,680 --> 00:16:11,700 Well, why don't you come for dinner tonight and you can see how the schedule 245 00:16:11,700 --> 00:16:13,680 works. May I bring my wife? Certainly. 246 00:16:13,880 --> 00:16:16,800 Then she can see that a house can be run on schedule. 247 00:16:17,100 --> 00:16:20,640 And if it works the way you say it does, you can be the new manager. 248 00:16:20,900 --> 00:16:22,040 Well, thank you very much. 249 00:16:25,120 --> 00:16:26,120 Hi. Oh. 250 00:16:26,500 --> 00:16:28,120 Oh, hi, Ethel. 251 00:16:28,500 --> 00:16:31,860 Uh, sit down. I have three and a half minutes to spare. 252 00:16:33,100 --> 00:16:35,880 Listen, Lucy, you're going to have to cut out this schedule business. 253 00:16:36,140 --> 00:16:39,620 Why? Because Fred thinks it's a wonderful idea, and if it works out, 254 00:16:39,620 --> 00:16:40,700 to put me on one. 255 00:16:41,160 --> 00:16:44,940 Well, truthfully, Ethel, I find that I get everything done and I have time left 256 00:16:44,940 --> 00:16:47,400 over. Of course, I cheated a little bit. 257 00:16:47,600 --> 00:16:49,200 What do you mean you cheated a little bit? 258 00:16:50,740 --> 00:16:53,280 I drew in an extra hour at the bottom of the chart. 259 00:16:54,260 --> 00:16:55,720 Where'd you get the extra hour? 260 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 From the next day. 261 00:16:58,960 --> 00:17:00,140 From the next day? 262 00:17:00,420 --> 00:17:03,640 Yeah. It'll work out fine till the end of the year, and then I'll be two weeks 263 00:17:03,640 --> 00:17:04,639 short. 264 00:17:07,700 --> 00:17:09,400 Who can that be? 265 00:17:12,400 --> 00:17:13,500 Oh, Mrs. 266 00:17:13,819 --> 00:17:15,760 Littlefield. Come in, won't you? 267 00:17:16,640 --> 00:17:20,200 This is my neighbor, Ethel Mertz. This is Mrs. Littlefield. How do you do? 268 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 Sit down, won't you? 269 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 Well, 270 00:17:23,079 --> 00:17:25,220 I didn't expect you until tonight. 271 00:17:25,790 --> 00:17:29,430 Mrs. Ricardo, what are you trying to do to the wives of America? 272 00:17:30,390 --> 00:17:31,530 I beg your pardon? 273 00:17:31,830 --> 00:17:36,090 Your husband told my husband that you're running this house on a time schedule. 274 00:17:36,670 --> 00:17:37,609 That's right. 275 00:17:37,610 --> 00:17:39,430 You Benedict Arnold. 276 00:17:40,430 --> 00:17:41,430 What do you mean? 277 00:17:42,050 --> 00:17:46,850 We wives have spent years persuading our husbands that we haven't time to do our 278 00:17:46,850 --> 00:17:49,750 work. Now, if you go through with this, you'll louse it up for all of us. 279 00:17:50,830 --> 00:17:52,030 You're darn right. 280 00:17:52,410 --> 00:17:54,530 My husband wants to put me on his schedule, too. 281 00:17:54,790 --> 00:17:59,950 If my Alvin sees what he likes here at dinner tonight, I start punching a time 282 00:17:59,950 --> 00:18:00,950 clock tomorrow. 283 00:18:01,170 --> 00:18:05,430 Well, I can't let Ricky down. He's asked you here tonight to show you how proud 284 00:18:05,430 --> 00:18:11,210 he is of me. Oh, yes? Well, I overheard him tell my husband that he had you 285 00:18:11,210 --> 00:18:13,570 hopping around like a trained seal. 286 00:18:14,430 --> 00:18:17,890 Oh, he didn't mean it like that. No. 287 00:18:18,290 --> 00:18:19,810 Of course not. 288 00:18:20,950 --> 00:18:22,210 Train seal, huh? 289 00:18:23,450 --> 00:18:27,990 It was probably just an unfortunate choice of words when he invited us here 290 00:18:27,990 --> 00:18:30,050 tonight to watch you perform. 291 00:18:30,630 --> 00:18:31,770 Watch me perform? 292 00:18:33,030 --> 00:18:36,610 Well, I'm sorry, but you're not going to see me balance a ball on my nose 293 00:18:36,610 --> 00:18:38,190 tonight. Good girl! 294 00:18:38,550 --> 00:18:41,790 Lucy, what are you going to do? Will you and Frank come to dinner tonight? Sure. 295 00:18:41,970 --> 00:18:45,930 This is no time for formality. Phoebe, will you help me? Lucy, I'll do 296 00:18:46,390 --> 00:18:48,530 Thank you. Me too. Thank you. 297 00:18:49,200 --> 00:18:51,020 Train seals of the world unite. 298 00:18:52,780 --> 00:18:53,780 Lucy? 299 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 Yes, dear? 300 00:18:58,380 --> 00:19:01,300 Are you sure dinner is going to be ready when the little fools get here? 301 00:19:01,500 --> 00:19:04,320 Now, don't worry, dear. Everything's going to come off right on schedule. 302 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 Good girl. 303 00:19:05,880 --> 00:19:09,400 I've got to hand it to you, Rick. That schedule idea was a real brainstorm. 304 00:19:09,980 --> 00:19:11,540 I'm putting that on one tomorrow. 305 00:19:11,940 --> 00:19:12,940 That a boy. 306 00:19:13,220 --> 00:19:16,740 You know, that little idea is going to make me a nightclub manager. 307 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Good. 308 00:19:18,980 --> 00:19:19,980 Here they are. 309 00:19:23,720 --> 00:19:26,900 Come on in. Come on in. Hello. Good evening, Mr. Littlefield. How are you? 310 00:19:27,700 --> 00:19:32,520 Right down here, Mr. Littlefield. 311 00:19:32,740 --> 00:19:38,780 I'd like to meet Mr. Mertz, Mr. Littlefield. How do you do? Right over 312 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 Lucy. 313 00:19:42,440 --> 00:19:44,100 What? What is this? 314 00:19:44,420 --> 00:19:46,980 Oh, can't wait, son. Got to keep on schedule, you know. 315 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 Oh. 316 00:19:48,540 --> 00:19:50,880 Oh, Mr. Littlefield. The schedule, you know, Mr. Littlefield. 317 00:19:51,220 --> 00:19:52,820 Oh, yeah, very interesting. 318 00:19:53,060 --> 00:19:54,940 Well, let's talk. How have you been, Mr. Littlefield? 319 00:19:55,480 --> 00:19:56,760 Oh, fine, fine. 320 00:19:57,420 --> 00:20:00,820 I had a cold, but I went to the doctor. He gave me a shot. It went right away. 321 00:20:01,140 --> 00:20:03,840 Of course, there's been a lot of colds going around, so it's natural that I 322 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 would get... Minds up! 323 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 How are you, Fred? 324 00:20:07,840 --> 00:20:08,840 Well, 325 00:20:08,980 --> 00:20:11,300 not too good. I've got a kind of a hitch in my... Sorry, Mr. 326 00:20:11,500 --> 00:20:12,900 Littlefield used up all your time. 327 00:20:13,380 --> 00:20:14,380 How about a drink? 328 00:20:15,230 --> 00:20:18,470 Yeah, that's a good idea. I'd love one. Yeah, so would I. I had a hard day of 329 00:20:18,470 --> 00:20:21,070 drinking. Just hit the spot. Well, it's too bad we don't have time for one. 330 00:20:22,170 --> 00:20:25,010 Well, let's sit down and eat. You sit right here, Mr. Littlefield. Fred, 331 00:20:25,010 --> 00:20:27,550 right across from Mr. Littlefield. You're right in there. Mrs. Littlefield, 332 00:20:27,610 --> 00:20:29,670 would you help me in the kitchen? I'd love to. 333 00:20:29,890 --> 00:20:30,809 Lucy, Mrs. 334 00:20:30,810 --> 00:20:33,290 Littlefield is a guest. I don't mind. She doesn't mind. 335 00:20:37,550 --> 00:20:40,390 Well, I'm really hungry. Me too. 336 00:20:41,070 --> 00:20:43,490 Well, that's good because, uh... 337 00:20:43,850 --> 00:20:45,530 Lucy's a wonderful little cook, you know. 338 00:20:45,750 --> 00:20:46,750 Yes, sir. 339 00:20:47,510 --> 00:20:53,390 Soup. Soup. Oh, and doesn't that look good? That nice? Yes. Soup. Well, dig 340 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 everybody. 341 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 time to taste it. 342 00:21:18,160 --> 00:21:19,460 Too bad it was delicious. 343 00:21:21,360 --> 00:21:23,060 I wonder what time it was. 344 00:21:26,040 --> 00:21:27,300 Split pea, I think. 345 00:21:30,140 --> 00:21:32,540 Split pea, yeah. 346 00:21:37,820 --> 00:21:40,720 Salad. Salad. Oh, yeah. This is a nice salad. 347 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Salad. Salad. 348 00:22:26,960 --> 00:22:28,100 Just trying to stay on schedule. 349 00:22:28,640 --> 00:22:29,780 I'll talk to you later. 350 00:22:30,080 --> 00:22:33,300 Well, okay. I think I'll have some free time at 11 .43 tonight. 351 00:22:37,460 --> 00:22:38,620 What's the matter, Mr. Littlefield? 352 00:22:38,880 --> 00:22:40,960 There's a shirt button in my water glass. 353 00:22:42,060 --> 00:22:43,740 Lucy? Yes, dear? 354 00:22:44,120 --> 00:22:45,820 There's a shirt button in Mr. 355 00:22:46,040 --> 00:22:47,040 Littlefield's water glass. 356 00:22:47,260 --> 00:22:50,740 Oh, oh, well, I know how that happened. You see, I found that I could save time 357 00:22:50,740 --> 00:22:52,500 by washing the dishes and the clothes together. 358 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 What is this? 359 00:23:08,900 --> 00:23:09,900 Steak and peas. 360 00:23:10,460 --> 00:23:11,460 They look frozen. 361 00:23:12,120 --> 00:23:12,979 They are. 362 00:23:12,980 --> 00:23:15,600 You see, there's no time on the schedule for defrosting. 363 00:23:55,760 --> 00:23:59,120 She's scared to death of you. She's afraid of losing a second. Anyone can 364 00:23:59,120 --> 00:24:00,120 that. Yeah. 365 00:24:00,500 --> 00:24:02,040 What a temper you must have. 366 00:24:02,260 --> 00:24:03,260 Yeah. 367 00:24:03,340 --> 00:24:07,000 One thing wearing the trousers in the family, but it's another being a Simon 368 00:24:07,000 --> 00:24:08,720 Legree. An ogre. 369 00:24:09,520 --> 00:24:10,940 Monster. Yeah. 370 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 Yeah. 371 00:24:15,200 --> 00:24:20,040 Well, maybe I have been cracking down a little bit too hard. I should say you 372 00:24:20,040 --> 00:24:22,920 have. Now, first, we're going to get rid of this. 373 00:24:37,580 --> 00:24:41,500 But it's the only way to run a nightclub, Mr. Manager. 374 00:25:03,560 --> 00:25:07,380 Mr. Littlefield was played by Gail Gordon and Mrs. Littlefield was played 375 00:25:07,380 --> 00:25:08,380 Edith Meiser. 376 00:25:26,040 --> 00:25:28,300 I Love Lucy is a Desilu production. 29461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.