Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,880 --> 00:00:42,100
Lucy, for goodness sakes, aren't you
ready yet?
2
00:00:42,740 --> 00:00:44,220
I'll be ready in a minute, dear.
3
00:00:45,800 --> 00:00:47,920
Hurry up, we're going to miss the start
of the movie.
4
00:00:48,380 --> 00:00:49,860
I'll be ready in a minute, dear.
5
00:00:51,420 --> 00:00:53,360
I wonder what time that feature starts.
6
00:00:54,400 --> 00:00:55,520
What are you doing with the paper?
7
00:00:55,960 --> 00:00:57,380
I'll be ready in a minute, dear.
8
00:00:58,340 --> 00:01:00,860
I'll be ready in a minute, dear. I'll be
ready in a minute, dear.
9
00:01:03,180 --> 00:01:04,180
Ah, there he is.
10
00:01:08,740 --> 00:01:09,740
High noon.
11
00:01:10,220 --> 00:01:11,220
Gary Cooper.
12
00:01:12,380 --> 00:01:13,380
8 .23!
13
00:01:14,020 --> 00:01:15,440
I'll be ready in a minute, dear.
14
00:01:15,820 --> 00:01:16,820
Lucy,
15
00:01:19,820 --> 00:01:23,400
you haven't even got your dress on yet.
You were supposed to be ready an hour
16
00:01:23,400 --> 00:01:25,100
ago. Well, it's all your fault.
17
00:01:25,300 --> 00:01:26,298
My fault?
18
00:01:26,300 --> 00:01:28,880
Yes, I wasted an hour telling you I'd be
ready in a minute.
19
00:01:30,280 --> 00:01:31,620
Come on, what are you doing?
20
00:01:33,070 --> 00:01:35,790
Almost ready, and you're not helping
any. If you want to make yourself
21
00:01:35,790 --> 00:01:38,210
get a dress out for me to put on. All
right, all right.
22
00:01:41,410 --> 00:01:42,750
Which dress do you want to wear?
23
00:01:44,830 --> 00:01:48,450
Well, which dress do you want to put on?
I'm thinking. I can't make up my mind.
24
00:01:49,210 --> 00:01:52,410
Put on any dress, honey. The Mercers
will be here in a minute.
25
00:01:52,690 --> 00:01:55,290
What makes you think so? I talked to
Ethel ten minutes ago. She wasn't
26
00:01:55,290 --> 00:01:57,010
near ready. She'll be here.
27
00:01:57,710 --> 00:02:02,030
Fred told me that tonight... She's going
to be here, ready to go with her coat
28
00:02:02,030 --> 00:02:03,730
on at 8 o 'clock, no matter what.
29
00:02:04,030 --> 00:02:06,790
Ha! If I know Wessel, she's just about
getting out of the tub.
30
00:02:07,410 --> 00:02:11,470
Well, look, just in case they happen to
be on time, would you please decide
31
00:02:11,470 --> 00:02:12,630
which dress you want to put on?
32
00:02:12,830 --> 00:02:14,510
Well, what dress would you like me to
wear?
33
00:02:18,710 --> 00:02:19,710
How about this one, eh?
34
00:02:20,510 --> 00:02:21,610
You like that dress?
35
00:02:21,870 --> 00:02:23,190
Yeah, sure, I like it. Beautiful.
36
00:02:23,910 --> 00:02:26,030
No, Wessel's seen me in that so much.
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
How about this one?
38
00:02:31,020 --> 00:02:33,080
Oh, honey, everybody's seen me in that.
39
00:02:37,580 --> 00:02:38,580
Oh,
40
00:02:39,080 --> 00:02:40,560
I wouldn't wear that to a movie.
41
00:02:41,040 --> 00:02:43,700
Why not? Don't tell me Gary Cooper has
seen you in it.
42
00:02:46,360 --> 00:02:47,840
No, it's too tight.
43
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
Hi,
44
00:02:50,700 --> 00:02:51,700
Rick. Here we are.
45
00:02:51,740 --> 00:02:52,740
You folks ready?
46
00:02:52,820 --> 00:02:53,820
We'll be ready in a...
47
00:02:59,440 --> 00:03:03,140
You see, he's got Ethel up here ready to
go, just like he said he would. Yeah,
48
00:03:03,160 --> 00:03:04,980
well, you go out and talk to him, dear.
I'll be right out.
49
00:03:05,280 --> 00:03:06,280
Okay.
50
00:03:06,320 --> 00:03:09,140
Now, look, if you're not ready in five
minutes, we're going to go without you.
51
00:03:09,780 --> 00:03:10,499
Yes, sir.
52
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
All right.
53
00:03:13,360 --> 00:03:14,940
Hiya, Fred. Hiya, Ethel. Hiya, Rick.
54
00:03:16,260 --> 00:03:19,760
Well, you did better than I did. Lucy's
still dressing. Well, you're not firm
55
00:03:19,760 --> 00:03:22,600
enough. Well, I'll be firm enough
tomorrow night, boy.
56
00:03:23,280 --> 00:03:24,780
We're going to have dinner with a new
bus.
57
00:03:25,420 --> 00:03:26,520
You're having dinner with a bus?
58
00:03:31,500 --> 00:03:34,700
the fellow that bought the nightclub. I
work for him now. He's my boss.
59
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
Oh, I thought you meant bus.
60
00:03:38,240 --> 00:03:39,600
Like they have at the bus station.
61
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
Yeah.
62
00:03:43,860 --> 00:03:47,380
Well, she better be on time tomorrow
night or she'll really be known as the
63
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
Mrs. Ricardo.
64
00:03:48,540 --> 00:03:50,460
I heard that remark. Hi, Fred.
65
00:03:50,700 --> 00:03:54,840
Hi, Lucy. Hi, Ethel. Oh, gee, do you
look pretty. Is that new?
66
00:03:56,360 --> 00:03:57,360
What's the matter with you?
67
00:03:59,210 --> 00:04:01,350
When I say 8 o 'clock, ready or not, I
mean it.
68
00:04:01,990 --> 00:04:03,090
I don't get it.
69
00:04:10,730 --> 00:04:17,470
Lucy, it's 1 minute to
70
00:04:17,470 --> 00:04:20,130
7 and we're supposed to be there at 7
.30.
71
00:04:20,470 --> 00:04:21,850
I'll be ready in a minute, dear.
72
00:04:24,350 --> 00:04:27,290
Lucy, I'm telling you, I don't want
anything to go wrong.
73
00:04:29,040 --> 00:04:29,479
to Mr.
74
00:04:29,480 --> 00:04:31,280
Littlefield about making me the manager
of the club.
75
00:04:32,480 --> 00:04:35,000
Now I'm going to give you 25 seconds.
76
00:04:36,240 --> 00:04:37,280
20 seconds.
77
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
What were you saying, dear?
78
00:04:41,860 --> 00:04:42,860
Lucy!
79
00:04:43,560 --> 00:04:45,520
You're all dressed and ready to go.
80
00:04:46,080 --> 00:04:47,080
Naturally.
81
00:04:47,620 --> 00:04:50,640
Well, I apologize for everything I ever
said.
82
00:04:52,240 --> 00:04:54,760
How did you do it? I played a little
trick on myself.
83
00:04:55,320 --> 00:04:58,320
What do you mean? Well, knowing my own
weakness, I wanted to make sure that I'd
84
00:04:58,320 --> 00:05:02,160
be on time, so I turned the clock back
so I'd have an extra hour. It's only six
85
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
instead of seven.
86
00:05:04,040 --> 00:05:06,120
Why, honey, that's wonderful.
87
00:05:06,880 --> 00:05:08,500
I'm proud of you. Thank you.
88
00:05:08,880 --> 00:05:11,640
You know, I could really get things done
if I just put my mind to it.
89
00:05:13,300 --> 00:05:15,680
Oh, gee, I hope the Littlefields have a
good dinner on start.
90
00:05:16,220 --> 00:05:17,820
Me too. I didn't have any lunch.
91
00:05:18,540 --> 00:05:20,500
You know, that clock idea is real
clever.
92
00:05:21,060 --> 00:05:23,220
I should have thought of that a long
time ago.
93
00:05:24,460 --> 00:05:25,399
Come on, honey.
94
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Okay, then.
95
00:05:29,140 --> 00:05:31,840
Gee, look how dark it is, and it's only
six o 'clock.
96
00:05:32,780 --> 00:05:34,300
Yeah, well, the days are getting
shorter.
97
00:05:35,940 --> 00:05:37,440
No, they're not. They're getting longer.
98
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Lucy?
99
00:05:44,540 --> 00:05:45,540
What?
100
00:05:45,840 --> 00:05:48,040
Which way do you turn this clock?
101
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
Forward?
102
00:05:59,210 --> 00:06:02,750
And when he said seven, it would only be
six o 'clock. It's now eight o 'clock.
103
00:06:06,250 --> 00:06:10,150
We'll be an hour late for dinner. Come
on, will you? Oh, no.
104
00:06:14,490 --> 00:06:19,410
Alvin, what do you suppose could have
happened to the Ricardos? I can't
105
00:06:19,530 --> 00:06:21,350
I told them dinner at 7 .30.
106
00:06:21,870 --> 00:06:25,830
It's nearly 8 .30 now, really, when I
realized how you rushed me.
107
00:06:26,330 --> 00:06:30,550
Have it ready on time. Have it ready on
time. Be sure it's ready on time.
108
00:06:31,030 --> 00:06:34,270
Phoebe, you know I consider tardiness a
major sin.
109
00:06:34,590 --> 00:06:36,530
I wish I could get you to feel that way.
110
00:06:37,550 --> 00:06:42,070
Oh, darling, why do you persist in
sneaking these in here?
111
00:06:42,890 --> 00:06:44,270
They're so cheap -looking.
112
00:06:46,010 --> 00:06:48,290
We can afford real fruit, you know.
113
00:06:50,290 --> 00:06:53,310
Mama gave us that wax fruit for our
wedding anniversary. Now you put it
114
00:06:53,310 --> 00:06:55,950
there. I don't care, Phoebe. I will not
have them in the middle of the floor.
115
00:06:56,190 --> 00:06:57,190
Oh,
116
00:06:57,490 --> 00:06:58,490
there they are now.
117
00:07:08,030 --> 00:07:11,490
Oh, come in, come in, come in. I don't
believe you've met Mrs. Littlefield.
118
00:07:11,630 --> 00:07:14,070
Phoebe, may I present Mrs. Ricardo. How
do you do? Mr. Ricardo.
119
00:07:14,490 --> 00:07:15,490
How do you do? It's a pleasure.
120
00:07:15,690 --> 00:07:18,730
Oh, I'm so sorry that we're late. It's
just disgraceful.
121
00:07:19,030 --> 00:07:21,290
Oh, Ricardo, won't you sit down? Thank
you. Mr.
122
00:07:21,570 --> 00:07:25,690
Ricardo, you come and sit here next to
me. Thank you. Thank you.
123
00:07:26,690 --> 00:07:28,590
See, I hope we haven't ruined your
dinner.
124
00:07:28,790 --> 00:07:30,250
Oh, not at all.
125
00:07:30,690 --> 00:07:32,750
Of course not. Oh, that's good.
126
00:07:33,010 --> 00:07:34,090
It was delicious.
127
00:07:37,950 --> 00:07:39,790
You mean you finished dinner?
128
00:07:40,010 --> 00:07:41,130
Oh, some time ago.
129
00:07:41,550 --> 00:07:44,610
When I say 7 .30, I mean 7 .30.
130
00:07:45,570 --> 00:07:49,490
Oh. Well, of course, I could fix you
something, even though everything has
131
00:07:49,490 --> 00:07:51,430
put away and the dishes are all washed.
132
00:07:52,150 --> 00:07:56,570
Oh, well, I hate to bother you, but,
gee, I'm so darn hungry. No, thank you,
133
00:07:56,570 --> 00:07:57,750
Mrs. Littlefield. We've eaten.
134
00:07:58,310 --> 00:07:59,990
But, Ricky. We've eaten.
135
00:08:04,030 --> 00:08:08,490
When we saw that we couldn't get a cab
right away, we had a little snack.
136
00:08:08,790 --> 00:08:10,030
Oh, well, if you are quite...
137
00:08:10,270 --> 00:08:14,950
Sure. Yes. Well, it's too bad you
couldn't make it for dinner. Phoebe
138
00:08:14,950 --> 00:08:18,290
herself. Oh, it wasn't anything special.
Just pork chops.
139
00:08:18,950 --> 00:08:19,950
Pork chops?
140
00:08:20,250 --> 00:08:21,890
Oh, they're my favorite.
141
00:08:22,190 --> 00:08:24,030
Oh, then you would have loved these.
142
00:08:24,450 --> 00:08:25,610
They were stuffed.
143
00:08:25,990 --> 00:08:28,030
And about that thick.
144
00:08:28,950 --> 00:08:30,330
About that thick?
145
00:08:30,550 --> 00:08:32,650
And the potatoes were a masterpiece.
146
00:08:33,130 --> 00:08:35,669
Now, Alvin. Oh, but they were, my dear,
they were.
147
00:08:35,929 --> 00:08:39,190
Baked. And with big gloves of cheese.
148
00:08:45,100 --> 00:08:46,120
Cheese and butter?
149
00:08:46,340 --> 00:08:51,460
I must have gained five pounds, what
with all that cheese and butter and the
150
00:08:51,460 --> 00:08:52,460
hollandaise sauce.
151
00:08:52,740 --> 00:08:54,360
Hollandaise sauce? What was it on?
152
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
Asparagus tips.
153
00:08:55,940 --> 00:08:58,360
Fresh, tender asparagus tips.
154
00:09:03,260 --> 00:09:06,920
Are you... Are you sure you both had
dinner?
155
00:09:07,220 --> 00:09:08,980
Oh, yes, we had plenty. Didn't we, Lucy?
156
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Hollandaise sauce, huh?
157
00:09:12,360 --> 00:09:14,180
Perhaps you'd like an after -dinner
mint.
158
00:09:14,480 --> 00:09:15,760
Oh, where are they? Where are they?
159
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
Well,
160
00:09:22,460 --> 00:09:26,900
I think I have room for just one teensy
-weensy mint.
161
00:09:27,240 --> 00:09:29,100
I always say there's nothing...
162
00:10:05,460 --> 00:10:10,080
Mr. Ricardo, I hope this being late
isn't a habit with you. I like
163
00:10:10,080 --> 00:10:13,180
in the people who work for me. Oh, yes,
I know. This was just an accident, sir.
164
00:10:14,080 --> 00:10:15,400
Well, I hope it was.
165
00:10:47,910 --> 00:10:49,490
when we explained the clock business.
166
00:10:49,870 --> 00:10:52,190
Mrs. Littlefield cooked dinner for us,
didn't she?
167
00:10:52,510 --> 00:10:53,510
It doesn't matter.
168
00:10:53,790 --> 00:10:55,310
It was very embarrassing.
169
00:10:55,730 --> 00:10:58,550
She wouldn't have to go through all that
trouble if you would have been on time.
170
00:10:59,290 --> 00:11:02,050
Now, how long does it take you in the
bathtub?
171
00:11:02,630 --> 00:11:03,630
To do what?
172
00:11:06,870 --> 00:11:08,410
What are you writing there?
173
00:11:09,990 --> 00:11:11,730
Lucy's schedule. Lucy who?
174
00:11:12,350 --> 00:11:13,550
Lucy you, that's who.
175
00:11:13,790 --> 00:11:14,790
Let me see this.
176
00:11:15,480 --> 00:11:18,360
I'm making out a schedule so you can
budget your time.
177
00:11:19,020 --> 00:11:21,560
Budget my time? You mean like I budget
my money?
178
00:11:21,840 --> 00:11:22,840
Heaven forbid.
179
00:11:23,480 --> 00:11:24,720
Now, Ricky, listen.
180
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
You listen to me.
181
00:11:26,200 --> 00:11:28,720
Now, I'm sick and tired of you being
late all the time.
182
00:11:28,940 --> 00:11:32,440
It's obviously that you cannot budget
your time, so somebody has to do it for
183
00:11:32,440 --> 00:11:33,399
you.
184
00:11:33,400 --> 00:11:35,980
Well, I don't think I'm going to like
this. How does it go?
185
00:11:36,520 --> 00:11:41,180
Well, we'll write down everything that
you do during the day. And we'll allow
186
00:11:41,180 --> 00:11:42,260
much time for each thing.
187
00:11:42,750 --> 00:11:44,790
10 minutes for this, 15 minutes for
that.
188
00:11:45,050 --> 00:11:47,610
Oh, I'm going to need more than 15
minutes for that.
189
00:11:51,230 --> 00:11:52,230
Never mind.
190
00:11:53,250 --> 00:11:56,110
You're going to go on this schedule and
you're starting tomorrow morning,
191
00:11:56,150 --> 00:11:57,150
understand?
192
00:12:16,850 --> 00:12:17,850
Good morning, dear.
193
00:12:17,910 --> 00:12:18,910
Good morning.
194
00:12:19,490 --> 00:12:20,690
How about a good morning kiss?
195
00:12:23,330 --> 00:12:24,610
Sorry, it's not on the schedule.
196
00:12:29,830 --> 00:12:32,630
You know, as a matter of fact, I want to
congratulate you on the way you've been
197
00:12:32,630 --> 00:12:34,210
budgeting your time in the last few
days.
198
00:12:34,530 --> 00:12:37,170
Well, much as I hate to admit it, this
thing does seem to work.
199
00:12:37,470 --> 00:12:39,110
Good. Is breakfast ready?
200
00:12:39,410 --> 00:12:40,410
Yep, all set.
201
00:12:41,830 --> 00:12:42,870
There's nothing on the stove.
202
00:12:43,070 --> 00:12:44,070
Where is it?
203
00:12:45,230 --> 00:12:46,410
I didn't have time to cook it this
morning.
204
00:12:46,670 --> 00:12:50,170
So I had some time left over last night,
so I cooked breakfast last night.
205
00:12:54,330 --> 00:12:55,330
You did what?
206
00:12:55,390 --> 00:12:57,570
Don't worry about it spoiling. It's all
in the freezer.
207
00:13:13,130 --> 00:13:14,510
Lucy, I can't eat this egg.
208
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Why not?
209
00:13:16,280 --> 00:13:17,320
It's too salty.
210
00:13:20,940 --> 00:13:23,800
Well, I'd cook you another one, but it
would throw me off my schedule.
211
00:13:24,260 --> 00:13:27,400
Never mind. I have an appointment with
Mr. Littlefield. Just give me some
212
00:13:27,400 --> 00:13:29,020
coffee. Yes, sir. Thank you.
213
00:14:38,760 --> 00:14:40,220
you people ever eat at your house?
214
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
Yes, sir.
215
00:14:43,240 --> 00:14:45,020
It's just that I have a very big
appetite.
216
00:14:45,640 --> 00:14:46,880
Oh. Oh, I see.
217
00:14:47,120 --> 00:14:48,600
Well, let's get down to business.
218
00:14:49,580 --> 00:14:53,780
I've been thinking over your suggestion
about being the manager of the club, and
219
00:14:53,780 --> 00:14:54,800
I'd like to talk to you about it.
220
00:14:55,020 --> 00:14:55,879
Well, certainly.
221
00:14:55,880 --> 00:14:58,080
I've been watching you, and I like the
way you handle things.
222
00:14:58,300 --> 00:15:02,440
Oh, thank you. In fact, you have all the
qualifications to be manager of the
223
00:15:02,440 --> 00:15:03,780
propaganda. Oh, well.
224
00:15:04,460 --> 00:15:06,100
Then can I get the job?
225
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
No.
226
00:15:10,600 --> 00:15:12,640
Yes, except for one little thing.
227
00:15:12,880 --> 00:15:16,300
That business about being late for
dinner the other night.
228
00:15:16,800 --> 00:15:18,540
Oh, but that was my wife's fault.
229
00:15:18,740 --> 00:15:22,320
Oh, well, that's just it. If a man can't
run his own home, I certainly can't
230
00:15:22,320 --> 00:15:23,560
give him a nightclub to manage.
231
00:15:24,020 --> 00:15:25,200
A cigarette?
232
00:15:25,740 --> 00:15:29,340
Yes, sir. Thank you. You can appreciate
my position, of course.
233
00:15:30,060 --> 00:15:31,920
Oh, yes, sir, I do. Of course I do.
234
00:15:35,220 --> 00:15:38,480
You see, Mr. Littlefield, you don't
understand.
235
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
That was before.
236
00:15:41,040 --> 00:15:42,520
Things are all different now.
237
00:15:42,920 --> 00:15:47,120
Oh? Oh, yes, sir. The other night when I
got home, I laid down the law.
238
00:15:47,820 --> 00:15:51,000
I made out a schedule, and I'm making
her stick to it.
239
00:15:51,300 --> 00:15:52,980
And? It's working fine.
240
00:15:53,660 --> 00:15:55,380
She's really doing what you say?
241
00:15:55,760 --> 00:15:58,640
Oh, sir, I got her jumping around like a
train seal.
242
00:15:59,280 --> 00:16:00,600
A train seal.
243
00:16:04,400 --> 00:16:07,580
Oh, I sure would like to see a thing
like that.
244
00:16:08,680 --> 00:16:11,700
Well, why don't you come for dinner
tonight and you can see how the schedule
245
00:16:11,700 --> 00:16:13,680
works. May I bring my wife? Certainly.
246
00:16:13,880 --> 00:16:16,800
Then she can see that a house can be run
on schedule.
247
00:16:17,100 --> 00:16:20,640
And if it works the way you say it does,
you can be the new manager.
248
00:16:20,900 --> 00:16:22,040
Well, thank you very much.
249
00:16:25,120 --> 00:16:26,120
Hi. Oh.
250
00:16:26,500 --> 00:16:28,120
Oh, hi, Ethel.
251
00:16:28,500 --> 00:16:31,860
Uh, sit down. I have three and a half
minutes to spare.
252
00:16:33,100 --> 00:16:35,880
Listen, Lucy, you're going to have to
cut out this schedule business.
253
00:16:36,140 --> 00:16:39,620
Why? Because Fred thinks it's a
wonderful idea, and if it works out,
254
00:16:39,620 --> 00:16:40,700
to put me on one.
255
00:16:41,160 --> 00:16:44,940
Well, truthfully, Ethel, I find that I
get everything done and I have time left
256
00:16:44,940 --> 00:16:47,400
over. Of course, I cheated a little bit.
257
00:16:47,600 --> 00:16:49,200
What do you mean you cheated a little
bit?
258
00:16:50,740 --> 00:16:53,280
I drew in an extra hour at the bottom of
the chart.
259
00:16:54,260 --> 00:16:55,720
Where'd you get the extra hour?
260
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
From the next day.
261
00:16:58,960 --> 00:17:00,140
From the next day?
262
00:17:00,420 --> 00:17:03,640
Yeah. It'll work out fine till the end
of the year, and then I'll be two weeks
263
00:17:03,640 --> 00:17:04,639
short.
264
00:17:07,700 --> 00:17:09,400
Who can that be?
265
00:17:12,400 --> 00:17:13,500
Oh, Mrs.
266
00:17:13,819 --> 00:17:15,760
Littlefield. Come in, won't you?
267
00:17:16,640 --> 00:17:20,200
This is my neighbor, Ethel Mertz. This
is Mrs. Littlefield. How do you do?
268
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
Sit down, won't you?
269
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
Well,
270
00:17:23,079 --> 00:17:25,220
I didn't expect you until tonight.
271
00:17:25,790 --> 00:17:29,430
Mrs. Ricardo, what are you trying to do
to the wives of America?
272
00:17:30,390 --> 00:17:31,530
I beg your pardon?
273
00:17:31,830 --> 00:17:36,090
Your husband told my husband that you're
running this house on a time schedule.
274
00:17:36,670 --> 00:17:37,609
That's right.
275
00:17:37,610 --> 00:17:39,430
You Benedict Arnold.
276
00:17:40,430 --> 00:17:41,430
What do you mean?
277
00:17:42,050 --> 00:17:46,850
We wives have spent years persuading our
husbands that we haven't time to do our
278
00:17:46,850 --> 00:17:49,750
work. Now, if you go through with this,
you'll louse it up for all of us.
279
00:17:50,830 --> 00:17:52,030
You're darn right.
280
00:17:52,410 --> 00:17:54,530
My husband wants to put me on his
schedule, too.
281
00:17:54,790 --> 00:17:59,950
If my Alvin sees what he likes here at
dinner tonight, I start punching a time
282
00:17:59,950 --> 00:18:00,950
clock tomorrow.
283
00:18:01,170 --> 00:18:05,430
Well, I can't let Ricky down. He's asked
you here tonight to show you how proud
284
00:18:05,430 --> 00:18:11,210
he is of me. Oh, yes? Well, I overheard
him tell my husband that he had you
285
00:18:11,210 --> 00:18:13,570
hopping around like a trained seal.
286
00:18:14,430 --> 00:18:17,890
Oh, he didn't mean it like that. No.
287
00:18:18,290 --> 00:18:19,810
Of course not.
288
00:18:20,950 --> 00:18:22,210
Train seal, huh?
289
00:18:23,450 --> 00:18:27,990
It was probably just an unfortunate
choice of words when he invited us here
290
00:18:27,990 --> 00:18:30,050
tonight to watch you perform.
291
00:18:30,630 --> 00:18:31,770
Watch me perform?
292
00:18:33,030 --> 00:18:36,610
Well, I'm sorry, but you're not going to
see me balance a ball on my nose
293
00:18:36,610 --> 00:18:38,190
tonight. Good girl!
294
00:18:38,550 --> 00:18:41,790
Lucy, what are you going to do? Will you
and Frank come to dinner tonight? Sure.
295
00:18:41,970 --> 00:18:45,930
This is no time for formality. Phoebe,
will you help me? Lucy, I'll do
296
00:18:46,390 --> 00:18:48,530
Thank you. Me too. Thank you.
297
00:18:49,200 --> 00:18:51,020
Train seals of the world unite.
298
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
Lucy?
299
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
Yes, dear?
300
00:18:58,380 --> 00:19:01,300
Are you sure dinner is going to be ready
when the little fools get here?
301
00:19:01,500 --> 00:19:04,320
Now, don't worry, dear. Everything's
going to come off right on schedule.
302
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
Good girl.
303
00:19:05,880 --> 00:19:09,400
I've got to hand it to you, Rick. That
schedule idea was a real brainstorm.
304
00:19:09,980 --> 00:19:11,540
I'm putting that on one tomorrow.
305
00:19:11,940 --> 00:19:12,940
That a boy.
306
00:19:13,220 --> 00:19:16,740
You know, that little idea is going to
make me a nightclub manager.
307
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Good.
308
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
Here they are.
309
00:19:23,720 --> 00:19:26,900
Come on in. Come on in. Hello. Good
evening, Mr. Littlefield. How are you?
310
00:19:27,700 --> 00:19:32,520
Right down here, Mr. Littlefield.
311
00:19:32,740 --> 00:19:38,780
I'd like to meet Mr. Mertz, Mr.
Littlefield. How do you do? Right over
312
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
Lucy.
313
00:19:42,440 --> 00:19:44,100
What? What is this?
314
00:19:44,420 --> 00:19:46,980
Oh, can't wait, son. Got to keep on
schedule, you know.
315
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Oh.
316
00:19:48,540 --> 00:19:50,880
Oh, Mr. Littlefield. The schedule, you
know, Mr. Littlefield.
317
00:19:51,220 --> 00:19:52,820
Oh, yeah, very interesting.
318
00:19:53,060 --> 00:19:54,940
Well, let's talk. How have you been, Mr.
Littlefield?
319
00:19:55,480 --> 00:19:56,760
Oh, fine, fine.
320
00:19:57,420 --> 00:20:00,820
I had a cold, but I went to the doctor.
He gave me a shot. It went right away.
321
00:20:01,140 --> 00:20:03,840
Of course, there's been a lot of colds
going around, so it's natural that I
322
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
would get... Minds up!
323
00:20:04,980 --> 00:20:05,980
How are you, Fred?
324
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
Well,
325
00:20:08,980 --> 00:20:11,300
not too good. I've got a kind of a hitch
in my... Sorry, Mr.
326
00:20:11,500 --> 00:20:12,900
Littlefield used up all your time.
327
00:20:13,380 --> 00:20:14,380
How about a drink?
328
00:20:15,230 --> 00:20:18,470
Yeah, that's a good idea. I'd love one.
Yeah, so would I. I had a hard day of
329
00:20:18,470 --> 00:20:21,070
drinking. Just hit the spot. Well, it's
too bad we don't have time for one.
330
00:20:22,170 --> 00:20:25,010
Well, let's sit down and eat. You sit
right here, Mr. Littlefield. Fred,
331
00:20:25,010 --> 00:20:27,550
right across from Mr. Littlefield.
You're right in there. Mrs. Littlefield,
332
00:20:27,610 --> 00:20:29,670
would you help me in the kitchen? I'd
love to.
333
00:20:29,890 --> 00:20:30,809
Lucy, Mrs.
334
00:20:30,810 --> 00:20:33,290
Littlefield is a guest. I don't mind.
She doesn't mind.
335
00:20:37,550 --> 00:20:40,390
Well, I'm really hungry. Me too.
336
00:20:41,070 --> 00:20:43,490
Well, that's good because, uh...
337
00:20:43,850 --> 00:20:45,530
Lucy's a wonderful little cook, you
know.
338
00:20:45,750 --> 00:20:46,750
Yes, sir.
339
00:20:47,510 --> 00:20:53,390
Soup. Soup. Oh, and doesn't that look
good? That nice? Yes. Soup. Well, dig
340
00:20:53,430 --> 00:20:54,430
everybody.
341
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
time to taste it.
342
00:21:18,160 --> 00:21:19,460
Too bad it was delicious.
343
00:21:21,360 --> 00:21:23,060
I wonder what time it was.
344
00:21:26,040 --> 00:21:27,300
Split pea, I think.
345
00:21:30,140 --> 00:21:32,540
Split pea, yeah.
346
00:21:37,820 --> 00:21:40,720
Salad. Salad. Oh, yeah. This is a nice
salad.
347
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
Salad. Salad.
348
00:22:26,960 --> 00:22:28,100
Just trying to stay on schedule.
349
00:22:28,640 --> 00:22:29,780
I'll talk to you later.
350
00:22:30,080 --> 00:22:33,300
Well, okay. I think I'll have some free
time at 11 .43 tonight.
351
00:22:37,460 --> 00:22:38,620
What's the matter, Mr. Littlefield?
352
00:22:38,880 --> 00:22:40,960
There's a shirt button in my water
glass.
353
00:22:42,060 --> 00:22:43,740
Lucy? Yes, dear?
354
00:22:44,120 --> 00:22:45,820
There's a shirt button in Mr.
355
00:22:46,040 --> 00:22:47,040
Littlefield's water glass.
356
00:22:47,260 --> 00:22:50,740
Oh, oh, well, I know how that happened.
You see, I found that I could save time
357
00:22:50,740 --> 00:22:52,500
by washing the dishes and the clothes
together.
358
00:23:07,600 --> 00:23:08,600
What is this?
359
00:23:08,900 --> 00:23:09,900
Steak and peas.
360
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
They look frozen.
361
00:23:12,120 --> 00:23:12,979
They are.
362
00:23:12,980 --> 00:23:15,600
You see, there's no time on the schedule
for defrosting.
363
00:23:55,760 --> 00:23:59,120
She's scared to death of you. She's
afraid of losing a second. Anyone can
364
00:23:59,120 --> 00:24:00,120
that. Yeah.
365
00:24:00,500 --> 00:24:02,040
What a temper you must have.
366
00:24:02,260 --> 00:24:03,260
Yeah.
367
00:24:03,340 --> 00:24:07,000
One thing wearing the trousers in the
family, but it's another being a Simon
368
00:24:07,000 --> 00:24:08,720
Legree. An ogre.
369
00:24:09,520 --> 00:24:10,940
Monster. Yeah.
370
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
Yeah.
371
00:24:15,200 --> 00:24:20,040
Well, maybe I have been cracking down a
little bit too hard. I should say you
372
00:24:20,040 --> 00:24:22,920
have. Now, first, we're going to get rid
of this.
373
00:24:37,580 --> 00:24:41,500
But it's the only way to run a
nightclub, Mr. Manager.
374
00:25:03,560 --> 00:25:07,380
Mr. Littlefield was played by Gail
Gordon and Mrs. Littlefield was played
375
00:25:07,380 --> 00:25:08,380
Edith Meiser.
376
00:25:26,040 --> 00:25:28,300
I Love Lucy is a Desilu production.
29461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.