Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,880 --> 00:00:32,879
Hi, Lucy.
2
00:00:32,880 --> 00:00:35,160
Here's the tray you wanted. Oh, thanks,
doll.
3
00:00:37,060 --> 00:00:40,580
Oh, look at the hors d 'oeuvres. Boy,
are you fancy.
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,280
Now, stop that. I've got them arranged
just right.
5
00:00:43,900 --> 00:00:44,900
Who's coming?
6
00:00:45,120 --> 00:00:46,760
Some of Ricky's friends from Cuba.
7
00:00:47,840 --> 00:00:49,560
Really? Yeah. Stop it!
8
00:00:51,040 --> 00:00:53,840
Gee, you know, Ethel, we've been married
all these years, and it's the first
9
00:00:53,840 --> 00:00:55,760
time any of Ricky's friends have ever
visited us.
10
00:00:59,530 --> 00:01:02,990
And you know they're all going to go
back and tell everybody what kind of a
11
00:01:02,990 --> 00:01:07,490
Ricky married. My entire Cuban
reputation depends on how I handle
12
00:01:07,490 --> 00:01:09,330
afternoon. Ah, you'll do fine.
13
00:01:12,990 --> 00:01:16,790
Who are these people? Well, they're
members of a dance group that Ricky
14
00:01:16,790 --> 00:01:20,650
with in Cuba. And he's booked them into
the club to start off their American
15
00:01:20,650 --> 00:01:23,850
tour. Gee, that's exciting. How do you
like my new dress?
16
00:01:24,390 --> 00:01:27,660
Dreamy. They'll go back to Cuba and
say... Oh, here they come, honey. Jenny,
17
00:01:27,660 --> 00:01:29,500
drop this in the kitchen on your way
out, will you? Yeah.
18
00:01:30,600 --> 00:01:31,820
Good luck. Thank you.
19
00:01:33,460 --> 00:01:34,780
Lucy? Hello.
20
00:01:35,060 --> 00:01:36,140
Señora y señora Ortega?
21
00:01:36,360 --> 00:01:37,480
How do you do? Carlos?
22
00:01:37,840 --> 00:01:40,780
Maria? How do you do? Lucy? May I take
your coat?
23
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
Gracias. Siéntese.
24
00:01:42,240 --> 00:01:43,240
Siéntese, a favor. Gracias.
25
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
Gracias.
26
00:01:45,620 --> 00:01:46,620
Lucy,
27
00:01:46,780 --> 00:01:48,000
did Fred bring the wine?
28
00:01:48,300 --> 00:01:51,480
Wine? Yeah, I told him to bring two
special bottles of wine. Honey, I
29
00:01:51,480 --> 00:01:52,079
seen it.
30
00:01:52,080 --> 00:01:53,080
Oh, I hope he didn't forget.
31
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
I'll be right back.
32
00:01:56,270 --> 00:02:00,810
Well, it certainly is nice to meet some
of Ricky's friends from Cuba after all
33
00:02:00,810 --> 00:02:01,810
these years.
34
00:02:04,390 --> 00:02:06,350
I'll bet you wondered what I looked
like.
35
00:02:08,430 --> 00:02:13,330
What kind of a girl did you think Ricky
would marry?
36
00:02:14,770 --> 00:02:17,630
No, don't tell me. I shouldn't have
asked that.
37
00:02:18,630 --> 00:02:20,070
How do you like the apartment?
38
00:02:20,390 --> 00:02:21,770
I decorated it myself.
39
00:02:22,960 --> 00:02:26,860
I think it has sort of a homey
atmosphere, don't you think so?
40
00:02:31,340 --> 00:02:35,920
Would you have an hors d 'oeuvre?
41
00:02:37,700 --> 00:02:39,020
I made them myself.
42
00:02:39,760 --> 00:02:40,760
Oh, gracias.
43
00:02:40,860 --> 00:02:41,860
Muchas gracias.
44
00:02:45,800 --> 00:02:50,020
Ricky told me all about your dancing
group and what a success it was in Cuba.
45
00:02:50,480 --> 00:02:51,920
Where do you think you'll go from here?
46
00:02:56,560 --> 00:02:58,760
Do you know where you'll go from here?
47
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
We donut.
48
00:03:09,600 --> 00:03:10,920
We donut?
49
00:03:11,620 --> 00:03:13,500
Sounds like someplace in Arkansas.
50
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Oh.
51
00:03:19,540 --> 00:03:23,060
We donut speak English.
52
00:03:28,220 --> 00:03:30,020
English. Oh, well.
53
00:03:32,140 --> 00:03:33,140
Well.
54
00:03:36,520 --> 00:03:38,920
Will you have another hors d 'oeuvre?
55
00:03:39,480 --> 00:03:40,480
Si, gracias.
56
00:03:40,500 --> 00:03:41,500
No, gracias.
57
00:03:41,580 --> 00:03:45,120
Would you like a drink?
58
00:03:45,420 --> 00:03:46,860
Como? Oh, I forgot.
59
00:03:47,400 --> 00:03:49,500
Would you like -o el drink -o?
60
00:03:51,260 --> 00:03:52,300
El drink -o.
61
00:03:53,480 --> 00:03:54,920
I'm sorry it took so long.
62
00:03:59,210 --> 00:04:00,210
nice talk.
63
00:04:00,750 --> 00:04:05,110
Oh, I forgot to tell you, Carlos and
Maria don't speak in English.
64
00:04:05,390 --> 00:04:08,630
Yes, I sensed that while you were gone.
65
00:04:09,690 --> 00:04:10,790
Well, I'm back now.
66
00:04:11,350 --> 00:04:13,610
Estamos encantados de conocer a tu
mujer.
67
00:04:13,950 --> 00:04:14,948
Sí, chico.
68
00:04:14,950 --> 00:04:16,250
Oh, muchas gracias, muchas gracias.
69
00:04:17,110 --> 00:04:22,050
They want me to tell you that they're
very happy to meet you. Oh, thank you.
70
00:04:22,410 --> 00:04:23,410
Thank you.
71
00:04:25,590 --> 00:04:27,230
¿Un poquito de vino, Maria? Gracias.
72
00:04:27,490 --> 00:04:28,490
Lucy?
73
00:04:29,690 --> 00:04:31,910
Carlos, ¿quieres un poquito de vino? Sí,
muchas gracias.
74
00:04:32,890 --> 00:04:35,370
Bueno, ¿eh? ¡A sus saludes! ¡A la salud!
75
00:04:35,790 --> 00:04:36,790
¡A cubita bella!
76
00:04:37,270 --> 00:04:38,270
¡A la jaim!
77
00:04:45,690 --> 00:04:47,670
¡Buen vino, eh!
78
00:04:48,290 --> 00:04:53,470
¡Muy bueno el vino! Well, it certainly
is nice to meet some of Ricky's friends
79
00:04:53,470 --> 00:04:54,470
from Cuba.
80
00:04:58,410 --> 00:05:02,070
Lucy quiere que le diga que está muy
contenta de conocer a los amigos míos de
81
00:05:02,070 --> 00:05:04,970
Cuba después de tantos años de casados.
Ah, muchas gracias.
82
00:05:08,030 --> 00:05:11,570
Did you have a nice boat trip up here?
83
00:05:13,430 --> 00:05:15,310
Honey, they're not hard of hearing, you
know.
84
00:05:16,910 --> 00:05:22,270
Oh, did you have a nice... Well, honey,
you asked me if they had a nice boat
85
00:05:22,270 --> 00:05:23,270
trip.
86
00:05:23,990 --> 00:05:25,970
Lucy wants to know if you had a... Oh,
fine.
87
00:05:42,850 --> 00:05:49,750
The first day I was
88
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
just beautiful.
89
00:05:56,620 --> 00:05:58,860
The second day, the seas got a little
rough.
90
00:05:59,740 --> 00:06:04,900
The third day, the waves were big, big,
big.
91
00:06:06,500 --> 00:06:09,100
Maria and I were extremely dizzy.
92
00:06:12,180 --> 00:06:18,300
The third day, the waves... Never mind,
never mind.
93
00:06:20,040 --> 00:06:22,320
I understand more Spanish than I
thought.
94
00:06:42,599 --> 00:06:45,720
She wants to know if the color of your
hair is natural.
95
00:06:47,500 --> 00:06:49,840
Oh, well, certainly tell them it's
natural.
96
00:06:50,460 --> 00:06:52,680
My father and my mother both had red
hair.
97
00:06:57,180 --> 00:06:59,500
Well, Ricky, go ahead and tell them.
98
00:07:02,180 --> 00:07:02,740
I
99
00:07:02,740 --> 00:07:17,920
have
100
00:07:17,920 --> 00:07:20,140
an idea my hair suffered in the
translation.
101
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Dino?
102
00:07:23,609 --> 00:07:24,609
No, vino.
103
00:07:24,910 --> 00:07:25,910
Muchas gracias, sí.
104
00:07:26,790 --> 00:07:27,790
Gracias.
105
00:07:29,110 --> 00:07:31,650
Oye, Renita llegará dentro de un
momento.
106
00:07:31,970 --> 00:07:32,749
Ah, sí.
107
00:07:32,750 --> 00:07:36,190
He estado tratando de averiguar a qué
hora llega el avión que tomó Ramón.
108
00:07:36,510 --> 00:07:37,910
Parece que hubo una tardada.
109
00:07:38,130 --> 00:07:39,130
Ah, lo siento muchísimo.
110
00:07:39,470 --> 00:07:43,450
Oye, se me ocurre una cosa. ¿Qué cosa?
Si Ramón no llega a tiempo para la
111
00:07:43,450 --> 00:07:45,910
apertura, ¿por qué no bailas tú con
Renita?
112
00:07:46,190 --> 00:07:49,350
¿Yo bailar con Renita? Sí. No, viejo, ni
pensé.
113
00:07:49,570 --> 00:07:50,670
No, no, de verdad.
114
00:07:54,380 --> 00:07:55,500
No, no, no.
115
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
Oh, go ahead.
116
00:08:04,000 --> 00:08:06,220
Go ahead and what?
117
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
I don't know.
118
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
I'm sorry.
119
00:08:11,280 --> 00:08:17,180
I'm sorry, they know what we're talking
about. We're talking about Renita Perez.
120
00:08:17,540 --> 00:08:20,060
Who? Renita Perez. She'll be here any
minute.
121
00:08:20,280 --> 00:08:24,370
Oh. Oh, she's with the troop, you know.
Oh. And when I was in Cuba, I used to do
122
00:08:24,370 --> 00:08:26,090
a number with her in which I played her
father.
123
00:08:26,390 --> 00:08:27,390
Oh, really?
124
00:08:28,290 --> 00:08:30,730
She was the cutest little thing you ever
saw.
125
00:08:31,490 --> 00:08:35,110
So they were telling me, you know, that
her partner hasn't arrived in New York,
126
00:08:35,190 --> 00:08:38,510
and they want me to dance with her
tomorrow night at the opening.
127
00:08:38,789 --> 00:08:41,370
Well, honey, I think you should. Go
ahead.
128
00:08:42,809 --> 00:08:45,110
I'd love to see you and little Renita
dance.
129
00:08:46,230 --> 00:08:49,460
Oh, honey, I haven't done that kind of
stuff in a long time. Oh, nonsense.
130
00:08:49,820 --> 00:08:52,020
Besides, it would help the good neighbor
policy.
131
00:08:52,620 --> 00:08:55,200
The good neighbor policy would be
helped.
132
00:08:56,880 --> 00:08:59,360
All right, I'll do it. Okay, I'll do it.
133
00:09:00,600 --> 00:09:01,600
Yes?
134
00:09:09,180 --> 00:09:10,180
Good evening.
135
00:09:10,400 --> 00:09:11,400
Good evening.
136
00:09:12,540 --> 00:09:13,540
Ricky!
137
00:09:27,820 --> 00:09:28,820
I wanted to meet my wife.
138
00:09:29,000 --> 00:09:32,080
Lucy, this is Renita, right? This is my
wife, Lucy. How do you do?
139
00:09:32,440 --> 00:09:36,720
How do you do? It is so exciting. I
haven't seen Ricky since I was a little
140
00:09:36,720 --> 00:09:39,060
girl. Yeah, that's what he told me.
141
00:09:40,360 --> 00:09:42,980
And I can't get over how he's developed.
142
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
Yeah.
143
00:09:47,180 --> 00:09:48,520
You've done pretty well yourself.
144
00:09:50,700 --> 00:09:51,700
Thank you.
145
00:09:54,730 --> 00:09:58,630
Ricky, I think you're right, dear, about
not doing that dance.
146
00:09:59,550 --> 00:10:03,050
Oh, no, honey, I think you are right. I
think I ought to do it.
147
00:10:03,350 --> 00:10:05,890
As you said, I think it would help the
good neighbor policy.
148
00:10:06,410 --> 00:10:08,310
Well, that policy just lapsed.
149
00:10:09,050 --> 00:10:12,290
Ricky! They just told me you're going to
dance with me tonight. Si.
150
00:10:12,570 --> 00:10:13,570
Won't that be...
151
00:10:34,640 --> 00:10:37,600
Come on, we've got two more apartments
to make. Now let's go. Wait just a
152
00:10:37,600 --> 00:10:39,640
minute. How did your meeting with
Ricky's friends go?
153
00:10:40,000 --> 00:10:44,020
We've got two more apartments to make. I
said let's go. Oh, now, Fred, I'm sorry
154
00:10:44,020 --> 00:10:45,020
you're in such a hurry.
155
00:10:45,240 --> 00:10:48,820
I kind of wanted to ask your advice
about a sexy Cuban girl that was here
156
00:10:48,820 --> 00:10:49,820
night. Come on.
157
00:10:50,360 --> 00:10:51,420
Sexy Cuban girl?
158
00:10:53,460 --> 00:10:54,980
What about the sexy Cuban girl?
159
00:10:56,160 --> 00:10:58,580
Push your eyes back in your head, fatso.
160
00:11:00,120 --> 00:11:01,560
Come on, tell me. What happened?
161
00:11:01,800 --> 00:11:06,710
Well, it seems... that when this girl,
Renita, was a child, she and Ricky used
162
00:11:06,710 --> 00:11:07,589
to dance together.
163
00:11:07,590 --> 00:11:09,050
She was much younger than he was.
164
00:11:09,310 --> 00:11:10,310
Yeah, what happened?
165
00:11:10,630 --> 00:11:12,450
Well, somehow she caught up with him.
166
00:11:13,950 --> 00:11:18,250
So? So now her partner hasn't arrived
and they want Ricky to dance with her
167
00:11:18,250 --> 00:11:19,410
tonight. So?
168
00:11:19,930 --> 00:11:21,250
So? So?
169
00:11:22,050 --> 00:11:23,430
You haven't seen Renita.
170
00:11:24,410 --> 00:11:26,850
I'd just like to get a load of that
dancer doing that, so.
171
00:11:27,090 --> 00:11:28,150
Why don't you go to rehearsal?
172
00:11:28,550 --> 00:11:31,330
Oh, I can't do that. I'm not going down
there and have Ricky think that I'm
173
00:11:31,330 --> 00:11:32,770
jealous and spying on him.
174
00:11:33,020 --> 00:11:34,980
Well, I could go watch and then report
to you.
175
00:11:36,200 --> 00:11:37,880
Oh, no, you couldn't.
176
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
I could go.
177
00:11:39,800 --> 00:11:43,020
No, that's no good. Well, you know, in
the afternoon down at that club, there's
178
00:11:43,020 --> 00:11:45,260
always a couple of those scrub women
hanging around.
179
00:11:47,220 --> 00:11:48,220
Scrub women?
180
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
Scrub women.
181
00:11:59,060 --> 00:12:01,160
All right, hold it, hold it, hold it,
hold it.
182
00:12:01,420 --> 00:12:05,210
Listen. In that part of the brass, let's
bite him off a little more, eh? Let's
183
00:12:05,210 --> 00:12:06,210
go.
184
00:12:06,350 --> 00:12:08,970
All right?
185
00:12:09,190 --> 00:12:10,190
Now let's hear it.
186
00:12:10,610 --> 00:12:11,489
Just the brass.
187
00:12:11,490 --> 00:12:12,309
Give you two.
188
00:12:12,310 --> 00:12:13,550
A one, a two.
189
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Everybody's a comic.
190
00:12:26,070 --> 00:12:28,750
All right, come on. You know what I
mean. From the top, eh?
191
00:12:29,030 --> 00:12:30,070
Right from the top now.
192
00:12:44,270 --> 00:12:45,810
That work of art without a question.
193
00:12:46,750 --> 00:12:48,830
Who gives you hard and clear
suggestions?
194
00:12:49,830 --> 00:12:54,550
Say, have you ever seen the dream in the
red velvet town?
195
00:12:55,590 --> 00:13:00,370
If you would pardon my suggestion, you
better ride her no more down.
196
00:13:01,530 --> 00:13:02,870
She's a doll, isn't she?
197
00:13:15,720 --> 00:13:18,260
The fellows are crazy for their lady in
red.
198
00:13:19,880 --> 00:13:23,560
She says it's gaudy, what's bloody, what
a personality.
199
00:13:25,760 --> 00:13:30,280
Lady in red, fresh as a daisy when the
town is in bed.
200
00:13:32,140 --> 00:13:36,000
Dancing and dining and shining with
originality.
201
00:13:37,460 --> 00:13:38,660
She's very proper.
202
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
All right, guys.
203
00:15:08,410 --> 00:15:09,410
Oh,
204
00:15:11,310 --> 00:15:12,129
it is.
205
00:15:12,130 --> 00:15:14,810
It's from Ramon. He's in New York. He's
going to be here this afternoon.
206
00:15:15,090 --> 00:15:16,630
Oh, good. Now you can do the number with
him.
207
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
Oh, no, Ricky.
208
00:15:18,310 --> 00:15:20,630
Oh, yes, honey. I'm not as good a shape
as I used to be.
209
00:15:21,330 --> 00:15:24,590
Besides, I'd like to see you do that
native wedding dance you told me about.
210
00:15:24,590 --> 00:15:27,310
right, I'll get the music. It's in my
dressing room. No, I'll get it.
211
00:15:28,870 --> 00:15:29,870
You get it.
212
00:15:33,130 --> 00:15:34,830
No price from you, character.
213
00:15:44,970 --> 00:15:46,630
Would you care for some cookies, Renita,
dear?
214
00:15:47,150 --> 00:15:48,150
No, gracias.
215
00:15:48,250 --> 00:15:51,630
It's been lovely visiting with you,
though, Lucy, and I must really hurry
216
00:15:51,630 --> 00:15:54,570
to the club. I have to get ready for the
opening, you know. Oh, well, Renita,
217
00:15:54,570 --> 00:15:56,590
it's been just wonderful getting to know
you.
218
00:15:57,230 --> 00:15:58,230
Lucy!
219
00:15:58,430 --> 00:16:01,350
Oh, I'm sorry. I didn't know you had
company. That's all right, Ethel.
220
00:16:01,610 --> 00:16:03,990
Renita, this is Ethel Merck. How do you
do? How do you do?
221
00:16:05,370 --> 00:16:07,970
Well, you don't mind if I go freshen up
a bit, do you? Oh, no, not a bit. Right
222
00:16:07,970 --> 00:16:10,170
in through there, dear. Right in through
the bedroom. Thank you.
223
00:16:10,890 --> 00:16:12,530
Oh, isn't she cute?
224
00:16:13,820 --> 00:16:17,940
Lucy, I don't trust you being so palsy
-walsy with her. What are you planning
225
00:16:17,940 --> 00:16:19,660
do? Oh, you're so smart.
226
00:16:20,280 --> 00:16:24,020
Listen, I'm going to do that lady in red
number with Ricky tonight if it's the
227
00:16:24,020 --> 00:16:25,020
last thing I do.
228
00:16:25,380 --> 00:16:27,380
Wait till you see the beautiful costume
I have.
229
00:16:27,580 --> 00:16:31,200
Oh, now, Lucy, this is just silly. Why
don't you let her do the dance with him?
230
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
You don't even know the steps.
231
00:16:32,460 --> 00:16:35,720
Listen, a Roomba is a Roomba. You just
wiggle your hips and jump up and down.
232
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
What about her?
233
00:16:39,140 --> 00:16:40,180
I have plans.
234
00:16:41,740 --> 00:16:42,740
Goodbye, Lucy.
235
00:16:43,690 --> 00:16:46,630
call you a cab. Pardon me. No, no,
that's it. I will take the subway. No,
236
00:16:46,650 --> 00:16:49,130
no. I wouldn't hear of it. Nonsense. Now
sit down. I'll call a cab.
237
00:16:51,430 --> 00:16:52,430
Como esta?
238
00:16:52,990 --> 00:16:55,030
Oh! Usted también habla español.
239
00:16:55,550 --> 00:16:58,030
Por luz y no me diga que usted habla
español porque toda la gente habla
240
00:16:58,030 --> 00:16:59,130
y no sabe lo que está diciendo.
241
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
Oui.
242
00:17:05,230 --> 00:17:09,109
Hello. Hello. I'd like you to send a cab
to 623 East 68th Street.
243
00:17:09,589 --> 00:17:10,589
Right away, please.
244
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Apartment 4A.
245
00:17:12,349 --> 00:17:13,349
Yes, thank you.
246
00:17:13,690 --> 00:17:14,790
Cab will be right over.
247
00:17:15,050 --> 00:17:16,050
Thank you.
248
00:17:21,589 --> 00:17:23,030
Did you call a cab, lady?
249
00:17:26,410 --> 00:17:27,609
Well, yes, I did.
250
00:17:27,930 --> 00:17:30,310
I'd have been here sooner, Odie, but
traffic was against me.
251
00:17:33,410 --> 00:17:36,470
Now, Cabby, I want you to take very good
care of this little lady. I want you to
252
00:17:36,470 --> 00:17:37,690
take her to the Tropicana Club.
253
00:17:37,990 --> 00:17:41,150
Don't you worry, lady. I know a shortcut
through, uh, Philadelphia.
254
00:17:43,450 --> 00:17:44,450
Adios, Lucy.
255
00:17:44,530 --> 00:17:46,030
Adios. Goodbye, lady.
256
00:17:46,430 --> 00:17:47,430
Adios.
257
00:18:08,460 --> 00:18:10,940
very much, Carlos and Maria. Thank you,
ladies and gentlemen.
258
00:18:11,400 --> 00:18:16,140
I'm indeed very happy that you like
those wonderful people because they were
259
00:18:16,140 --> 00:18:18,100
ones that gave me my star in show
business.
260
00:18:18,500 --> 00:18:23,820
And now, for the highlight of the
evening, I'd like to introduce to you
261
00:18:23,820 --> 00:18:29,100
and Renita doing their version of the
African wedding dance.
262
00:18:29,500 --> 00:18:33,300
So now, we take you to...
263
00:18:33,300 --> 00:18:37,680
Africa!
264
00:18:41,830 --> 00:18:42,830
Just me.
265
00:18:43,970 --> 00:18:45,990
I only want to get you into the mood.
266
00:18:46,530 --> 00:18:53,530
You know, on the night of the full moon,
the high priest goes
267
00:18:53,530 --> 00:19:00,090
to a jungle clearing and sings a song of
love and then follows the courtship
268
00:19:00,090 --> 00:19:06,990
dance in which the bridegroom tries to
impress his bride -to -be with his
269
00:19:06,990 --> 00:19:08,530
fierceness and strength.
270
00:19:08,990 --> 00:19:10,770
So now let's pretend...
271
00:19:10,990 --> 00:19:17,470
That this is a jungle clearing, there is
a full moon, and the high priest is
272
00:19:17,470 --> 00:19:18,470
singing his song.
273
00:19:46,920 --> 00:19:50,060
Spirit in the wood, beat the hollow
cane.
274
00:19:51,380 --> 00:19:54,800
Spirit in the wood, blow the wave of
pain.
275
00:19:55,840 --> 00:19:59,300
Make the body right, find a life again.
276
00:20:01,260 --> 00:20:06,760
I sing me low, I sing me low, I sing me
low.
277
00:20:07,020 --> 00:20:10,760
Spirit in the heart, make the blood flow
fast.
278
00:20:11,560 --> 00:20:15,080
Spirit in the heart, make the muscle
last.
279
00:20:16,750 --> 00:20:20,110
Keep their hope alive while the news go
past.
280
00:20:21,370 --> 00:20:24,730
I say me low. I say me low.
281
00:20:25,510 --> 00:20:27,010
I say me low.
282
00:20:27,330 --> 00:20:34,330
When the woman come upon the scene, drop
a petal from
283
00:20:34,330 --> 00:20:35,330
a tree.
284
00:20:36,390 --> 00:20:39,950
Clean the mountain up into the sky.
285
00:20:41,090 --> 00:20:43,810
Feel the river in the sea.
286
00:20:45,580 --> 00:20:48,720
Spirit in the wood, let the hollow came.
287
00:20:49,520 --> 00:20:52,760
Echo in the afterglow.
288
00:20:53,980 --> 00:20:57,580
Waiting for the flame to burn again.
289
00:20:59,600 --> 00:21:02,980
I see me low. I see me low.
290
00:21:03,580 --> 00:21:05,120
I see me low.
291
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Thank you.
292
00:23:50,800 --> 00:23:54,600
The part of Renita was played by Lita
Barrett. Carlos was played by Alberto
293
00:23:54,600 --> 00:23:57,740
Morin. The part of Maria was played by
Rita Condi.
294
00:24:21,840 --> 00:24:23,540
I Love Lucy is a Desilu production.
22645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.