Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
Ricky?
2
00:00:35,060 --> 00:00:36,060
Ricky?
3
00:00:36,300 --> 00:00:37,740
He isn't home yet.
4
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
Oh.
5
00:00:40,720 --> 00:00:43,740
And what is this, Ethel? It's the third
time today you've been up here asking
6
00:00:43,740 --> 00:00:44,539
for Ricky.
7
00:00:44,540 --> 00:00:47,760
Well, Fred and I want to talk to him
about his ad and variety. Ethel. Ad and
8
00:00:47,760 --> 00:00:51,240
variety? See you later, Lucia. We've got
to go. Ethel, what is it? Come on,
9
00:00:51,260 --> 00:00:52,960
Ethel. Ethel, tell me. Come on.
10
00:00:53,620 --> 00:00:56,540
Ethel. Wait a minute. I'm going to have
to let go or I'm going to have a split
11
00:00:56,540 --> 00:00:57,540
personality.
12
00:01:01,310 --> 00:01:04,870
Well, as long as you've opened your big
bazoo, you might as well tell her the
13
00:01:04,870 --> 00:01:05,669
whole thing.
14
00:01:05,670 --> 00:01:06,670
All right.
15
00:01:06,870 --> 00:01:10,450
You see, it's this way. We saw Ricky's
ad in Variety. Ricky's ad?
16
00:01:10,650 --> 00:01:14,450
What's it for? He's looking for new acts
for his show down at the club. I didn't
17
00:01:14,450 --> 00:01:16,010
see that. Where's our Variety?
18
00:01:17,530 --> 00:01:20,010
Here it is. It's inside the back page, I
think.
19
00:01:20,610 --> 00:01:22,890
How do you like that?
20
00:01:23,210 --> 00:01:24,210
He cut it out.
21
00:01:24,350 --> 00:01:27,170
He told me there was a recipe in here he
wanted to save.
22
00:01:28,770 --> 00:01:31,810
He's a slick one, all right. He'd do
anything to keep you from going in show
23
00:01:31,810 --> 00:01:34,830
business. Yeah. Well, what kind of acts
does Tricky Ricky need?
24
00:01:35,170 --> 00:01:36,510
Well, he needs a dance team.
25
00:01:36,950 --> 00:01:39,590
That's where Fred and I come in. Yeah,
anywhere where I come in?
26
00:01:39,870 --> 00:01:41,290
Well, he needs a good dog act.
27
00:01:43,010 --> 00:01:47,410
Well, thanks a lot, Fred Mertz. And the
ad said he needed a beautiful showgirl,
28
00:01:47,490 --> 00:01:48,530
too. That's me.
29
00:01:48,750 --> 00:01:52,410
Sure. Hey, looks like there's a spot for
all of us in his show. Yeah. And this
30
00:01:52,410 --> 00:01:55,750
time we're not going to let him talk us
out of it. No. Not for one minute.
31
00:01:55,970 --> 00:01:56,970
Hi, everybody.
32
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
and variety.
33
00:02:22,260 --> 00:02:25,800
That's it, huh? Yeah, that's it. Give us
a chance to show you our room, too,
34
00:02:25,820 --> 00:02:29,640
will you, Rick? Come on, you might like
it if you give us a chance to show it to
35
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
you.
36
00:02:30,800 --> 00:02:37,620
Thanks for coming down, folks.
37
00:02:38,260 --> 00:02:40,040
And don't call us. We'll call you.
38
00:02:42,600 --> 00:02:45,620
I'm sorry, but the casting office is
closed for the day.
39
00:02:51,340 --> 00:02:54,580
dancers and a showgirl, or the mercies
and my wife?
40
00:02:56,260 --> 00:02:57,820
Well, you better make up your mind.
41
00:02:59,060 --> 00:03:00,060
Who is it going to be?
42
00:03:15,360 --> 00:03:20,200
Now, wait a minute. Now, Ricky, before
you say no, take a good look at us.
43
00:03:21,290 --> 00:03:22,269
wonderful dancers.
44
00:03:22,270 --> 00:03:23,970
The least you could do is give them an
audition.
45
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
Ta -da!
46
00:03:27,150 --> 00:03:30,390
All right, all right. They can come down
and audition.
47
00:03:30,790 --> 00:03:33,870
But you're not going to get any more
consideration than anyone else. Good
48
00:03:33,870 --> 00:03:35,110
enough. All right.
49
00:03:35,330 --> 00:03:38,510
Now that that's all settled, how about a
little game of cards, eh? Well, Ricky,
50
00:03:38,610 --> 00:03:39,549
what about me?
51
00:03:39,550 --> 00:03:40,550
Oh, you can play, too.
52
00:03:41,230 --> 00:03:44,530
Oh, I mean, you're giving Fred and Ethel
their chance.
53
00:03:44,770 --> 00:03:46,350
Haven't you got a place for me in the
show?
54
00:03:46,590 --> 00:03:48,830
Why, sure, honey. I got just the place
for you. Where?
55
00:03:49,290 --> 00:03:50,350
Up front in the audience.
56
00:03:50,610 --> 00:03:51,610
Oh, you...
57
00:03:52,330 --> 00:03:53,370
I think you're being mean.
58
00:03:53,770 --> 00:03:57,630
If you keep Lucy from doing what she
wants to do, she'll develop some sort of
59
00:03:57,630 --> 00:03:58,750
complex. Yeah.
60
00:04:02,250 --> 00:04:03,890
She might become depressed.
61
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
Yeah.
62
00:04:08,490 --> 00:04:10,790
She might even go off her trolley.
63
00:04:11,230 --> 00:04:12,610
Yeah, yeah, yeah.
64
00:04:15,190 --> 00:04:17,110
Thank you, Dr.
65
00:04:17,329 --> 00:04:18,329
Mertz.
66
00:04:18,709 --> 00:04:21,029
Now, what is it going to be, Rachel
Canasta?
67
00:04:22,440 --> 00:04:24,860
You make me so mad. Now, we're going to
have this out right now.
68
00:04:25,080 --> 00:04:27,940
You're never going to let me be in your
show, are you? Never, never, never.
69
00:04:28,340 --> 00:04:30,460
Now, honey, don't be so upset.
70
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
Who knows?
71
00:04:32,420 --> 00:04:36,120
Maybe someday in the far distant future
you may get your chance.
72
00:04:36,440 --> 00:04:39,300
Where? In that big nightclub up yonder?
73
00:04:39,600 --> 00:04:44,180
I can see it now. Ricky Ricardo and his
heavenly review starring Lucy and her
74
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
magic harp.
75
00:05:07,210 --> 00:05:08,210
yourself a cup of coffee.
76
00:05:08,930 --> 00:05:09,930
Thanks, I will.
77
00:05:11,390 --> 00:05:12,390
Why'd you sit down?
78
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
Don't mind if I do.
79
00:05:16,930 --> 00:05:18,070
Help yourself to a cookie.
80
00:05:19,210 --> 00:05:20,650
No thanks, I'm not hungry.
81
00:05:22,210 --> 00:05:23,590
What are you reading?
82
00:05:24,510 --> 00:05:27,490
Listen, do you remember last night when
you told Ricky that if I didn't get into
83
00:05:27,490 --> 00:05:29,630
show business, I might develop some sort
of a complex?
84
00:05:29,950 --> 00:05:33,230
Yeah. Well, you were right. Yeah. I got
this book at the library, and it says
85
00:05:33,230 --> 00:05:36,590
anybody who is constantly frustrated may
do all sorts of things.
86
00:05:36,920 --> 00:05:38,320
So? So, look.
87
00:05:39,060 --> 00:05:40,060
Abnormal psychology.
88
00:05:40,420 --> 00:05:42,000
Yeah, I'm learning to act abnormal.
89
00:05:43,400 --> 00:05:45,020
For this, you need a book?
90
00:05:45,580 --> 00:05:49,620
I thought you were on my side. I am, but
I was just making all that stuff up as
91
00:05:49,620 --> 00:05:53,380
I went along last night. I don't really
know anything about it. Oh, yes, you do.
92
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
Listen to this.
93
00:05:54,680 --> 00:05:59,380
A person who is kept from attaining his
innermost desires may manifest this
94
00:05:59,380 --> 00:06:01,000
frustration in the following ways.
95
00:06:01,420 --> 00:06:06,100
One, he may assume the characteristics
of the person he is kept from becoming.
96
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Now, you know Ricky's kept me from
becoming a famous actress. Uh -huh.
97
00:06:10,160 --> 00:06:12,680
Two, he may develop amnesia.
98
00:06:13,000 --> 00:06:18,220
Uh -huh. Three, he may withdraw from
reality and become childlike again.
99
00:06:18,540 --> 00:06:21,580
Gee, what a keen bunch of complexes.
Which one am I going to have?
100
00:06:22,540 --> 00:06:24,720
Which one? I'm going to have all three
of them.
101
00:06:26,820 --> 00:06:28,640
All three of them? Certainly.
102
00:06:29,520 --> 00:06:31,180
Well, this I got to see.
103
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
I'm home.
104
00:06:50,700 --> 00:06:51,820
Hello, darling.
105
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
Hello.
106
00:07:01,260 --> 00:07:03,080
How things go, rehearsal darling?
107
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
How'd things go here at home? Oh,
frightful, darling.
108
00:07:11,840 --> 00:07:13,580
The phone woke me at the crack of noon.
109
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
Noel called.
110
00:07:15,900 --> 00:07:19,520
We chatted till one, I bathed till two,
turned down scripts until three.
111
00:07:20,440 --> 00:07:23,160
Then Noel, darling, sent me those
darling presents.
112
00:07:23,540 --> 00:07:27,500
Oh, yes, it was a darling Cadillac. You
should really see it, darling. It's
113
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
darling.
114
00:07:33,340 --> 00:07:34,520
What is this?
115
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
What's what, darling?
116
00:07:41,610 --> 00:07:44,930
be yourself, huh? I'd be very happy to
be myself if I could remember who I am.
117
00:07:44,990 --> 00:07:45,990
Who am I?
118
00:07:47,170 --> 00:07:50,370
Who are you?
119
00:07:50,770 --> 00:07:52,530
Well, don't you know either, Buster?
120
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
Buster?
121
00:07:56,650 --> 00:07:58,150
What kind of a guy is this?
122
00:07:59,730 --> 00:08:01,430
Now, Lucy, what are you trying to do?
123
00:08:02,310 --> 00:08:04,510
Lucy, is that my name?
124
00:08:06,270 --> 00:08:08,150
Well, it was when I left here this
morning.
125
00:08:14,120 --> 00:08:15,440
for the past five years.
126
00:08:15,800 --> 00:08:17,660
Oh, we better get married.
127
00:08:19,260 --> 00:08:20,620
We are married.
128
00:08:21,000 --> 00:08:24,220
Ha! You say that, but how do I know that
it's true?
129
00:08:25,780 --> 00:08:27,600
Honey, what are you talking about?
130
00:08:45,550 --> 00:08:46,710
Are you sure you're well?
131
00:08:47,090 --> 00:08:48,110
No, I'm not.
132
00:08:49,890 --> 00:08:53,450
Could it possibly be that you're
suffering from magnesia?
133
00:08:58,610 --> 00:09:03,890
Amnesia. Oh, who am I? What am I? Where
am I?
134
00:09:04,490 --> 00:09:08,190
Oh, honey, look, honey, look around you.
Doesn't this place look familiar to
135
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
you? No.
136
00:09:24,650 --> 00:09:27,810
Honey, now, come on. Try to think.
Honey, look. Oh, honey, come here.
137
00:09:28,030 --> 00:09:31,490
Look there. Do you remember this
picture? I gave it to you.
138
00:09:31,710 --> 00:09:33,030
Oh, she's pretty.
139
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
Who is she?
140
00:09:35,790 --> 00:09:37,450
Honey, I think you're really sick.
141
00:09:38,670 --> 00:09:40,870
Maybe you better go and lie down, huh?
142
00:09:41,110 --> 00:09:41,869
All right.
143
00:09:41,870 --> 00:09:42,930
I'll go lie down.
144
00:09:43,210 --> 00:09:44,210
Yeah.
145
00:09:44,390 --> 00:09:45,650
That's not the bedroom, dear.
146
00:09:45,910 --> 00:09:46,910
Oh.
147
00:09:46,990 --> 00:09:47,990
That's not either.
148
00:09:48,030 --> 00:09:49,030
Oh.
149
00:09:49,770 --> 00:09:50,830
Now, honey, over here.
150
00:09:51,150 --> 00:09:54,130
That's where the bedroom is. Right here,
honey. Oh. Now, you take it easy,
151
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
honey. Oh.
152
00:09:58,350 --> 00:10:01,010
You have a very lovely apartment here,
mister.
153
00:10:03,750 --> 00:10:05,070
Oh, yeah, yeah, yeah.
154
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
Hello?
155
00:10:16,790 --> 00:10:17,790
Hello, is Dr.
156
00:10:18,070 --> 00:10:19,070
Stevenson in?
157
00:10:20,550 --> 00:10:23,770
Well, look, please, please tell him to
call me as soon as he gets in.
158
00:10:24,510 --> 00:10:26,110
Oh, this is Ricky Ricardo.
159
00:10:26,730 --> 00:10:27,730
Yes.
160
00:10:27,970 --> 00:10:29,190
It's about my wife.
161
00:10:30,030 --> 00:10:31,090
She's acting peculiar.
162
00:10:32,190 --> 00:10:33,550
Yeah, I know, I know.
163
00:10:37,570 --> 00:10:39,150
Well, this time it's even worse.
164
00:10:41,370 --> 00:10:42,370
What?
165
00:10:43,030 --> 00:10:44,029
Oh, I see.
166
00:10:44,030 --> 00:10:46,950
I should humor her until the doctor
calls me.
167
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
All right.
168
00:10:48,510 --> 00:10:49,710
All right, I'll humor her.
169
00:10:50,140 --> 00:10:51,140
Yes, bye.
170
00:11:58,630 --> 00:11:59,690
I'll take you for a ride.
171
00:12:41,930 --> 00:12:42,950
Still think she's a child?
172
00:12:43,430 --> 00:12:44,430
Yeah.
173
00:12:45,210 --> 00:12:46,770
She's in the bedroom with Ethel.
174
00:12:47,430 --> 00:12:48,830
They're playing jacks.
175
00:12:50,130 --> 00:12:51,510
Ricky, I gotta tell you something.
176
00:12:51,750 --> 00:12:54,490
Not now, Fred. Not now. Later, please.
Lucy is faking.
177
00:12:54,810 --> 00:12:59,390
Look, Fred, we'll talk about it later.
The most important thing right now is
178
00:12:59,390 --> 00:13:00,390
health.
179
00:13:03,810 --> 00:13:07,830
What do you mean she's faking? I was
downstairs in the basement listening
180
00:13:07,830 --> 00:13:08,910
through the furnace pipe.
181
00:13:09,320 --> 00:13:11,540
And I heard everything that Lucy and
Ethel said.
182
00:13:12,220 --> 00:13:13,460
Well, why didn't you tell me before?
183
00:13:13,900 --> 00:13:15,800
It took me an hour to get my head out of
the pipe.
184
00:13:20,460 --> 00:13:22,140
Why, that little monkey.
185
00:13:23,120 --> 00:13:25,720
She'll do anything to get in the act,
won't she? Looks like.
186
00:13:27,040 --> 00:13:28,920
Oh, brother, I got a wonderful idea.
187
00:13:29,800 --> 00:13:32,040
I'm going to teach her a lesson she will
never forget.
188
00:13:35,360 --> 00:13:36,460
Are you phoning the doctor?
189
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
No.
190
00:13:39,240 --> 00:13:41,840
I'm phoning an actor friend of mine, Hal
March.
191
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
Hello? Hello, Hal?
192
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
Who's this, Ricky?
193
00:13:47,840 --> 00:13:48,960
Yeah, this is Ricky.
194
00:13:49,460 --> 00:13:52,420
Listen, Hal, I got a job for you. The
part of a doctor.
195
00:13:52,860 --> 00:13:54,200
Good. What's the show?
196
00:13:54,560 --> 00:13:58,180
Well, the show is called Getting Even
with Lucy.
197
00:13:58,940 --> 00:14:01,000
And it all takes place right here in my
apartment.
198
00:14:01,420 --> 00:14:04,300
What? Yeah, here's the way it goes.
199
00:14:05,140 --> 00:14:06,920
Lucy's been pretending that she's sick.
200
00:14:07,420 --> 00:14:10,340
So that I feel sorry for her and give
her a part in my new show.
201
00:14:10,920 --> 00:14:13,840
So I want you to come over here and
pretend that you're a doctor, see?
202
00:14:14,200 --> 00:14:19,520
And while you're giving her a checkup,
you will discover that she has a very
203
00:14:19,520 --> 00:14:20,580
unusual condition.
204
00:14:22,140 --> 00:14:25,200
Some rare tropical disease.
205
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
Like what?
206
00:14:27,880 --> 00:14:29,520
I don't know. Make it up.
207
00:14:31,280 --> 00:14:34,520
Be tough to keep a straight face. It's
an awful dirty trick, Ricky.
208
00:14:34,920 --> 00:14:35,940
Yeah, I know.
209
00:14:36,540 --> 00:14:37,820
Like they say in Mexico.
210
00:14:38,160 --> 00:14:40,400
Mira, amigo, allá va el zorrillo.
211
00:14:41,140 --> 00:14:42,140
What's that mean?
212
00:14:42,680 --> 00:14:44,360
I'm a real stinker.
213
00:14:54,940 --> 00:14:56,860
What comes after twosies?
214
00:14:57,240 --> 00:14:58,900
Three. Oh, yeah.
215
00:15:03,760 --> 00:15:05,940
I'd forgotten how much... fun this was.
216
00:15:07,880 --> 00:15:09,540
Yes? May I come in?
217
00:15:09,920 --> 00:15:10,920
Oh, yes.
218
00:15:15,240 --> 00:15:16,720
How do you feel, little girl?
219
00:15:16,980 --> 00:15:20,180
Oh, she's not at all well. She has a
terrible fever.
220
00:15:24,040 --> 00:15:25,640
I feel fine, mister.
221
00:15:25,860 --> 00:15:26,860
I'm playing jack.
222
00:15:29,860 --> 00:15:31,800
Oh, Ethel, it's all my fault.
223
00:15:32,540 --> 00:15:34,440
I wish you would snap out of it.
224
00:15:35,280 --> 00:15:37,040
You know, I just decided to start her in
the club.
225
00:15:38,180 --> 00:15:39,280
Ricky, that's wonderful.
226
00:15:40,900 --> 00:15:43,240
Wow, what do you know? She got her
memory back.
227
00:15:43,520 --> 00:15:46,380
Oh, yes, I know who I am.
228
00:15:46,840 --> 00:15:49,200
I'm Lucy, and you're Ricky.
229
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Apple!
230
00:15:51,840 --> 00:15:53,480
Welcome home, honey.
231
00:15:54,580 --> 00:15:55,580
Well,
232
00:15:56,340 --> 00:15:58,840
when do we start rehearsal? Now, wait a
minute, honey, wait a minute.
233
00:15:59,400 --> 00:16:00,820
You know, you've been very sick.
234
00:16:01,180 --> 00:16:02,780
So I asked a doctor to come over.
235
00:16:02,980 --> 00:16:03,819
A doctor?
236
00:16:03,820 --> 00:16:07,480
Yes. You can't take a hard job like that
without a checkup. But I feel fine.
237
00:16:07,780 --> 00:16:10,140
Oh, no, no, no. Never mind that. But I
feel fine.
238
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Doctor!
239
00:16:11,940 --> 00:16:12,940
Come in, Doctor.
240
00:16:15,600 --> 00:16:18,580
This is my wife, Lucy, Doctor. How do
you do, Mrs. Ricardo?
241
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
I feel fine.
242
00:16:20,820 --> 00:16:24,200
Yeah, well, would you remove this,
please? I won't need that. Excuse me.
243
00:16:54,800 --> 00:16:55,659
Mr. Ricardo.
244
00:16:55,660 --> 00:16:56,660
Say bye, Dad.
245
00:16:56,860 --> 00:17:00,360
Oh, yes. Now, if you'll just open your
mouth, Mr. Ricardo, and stick out your
246
00:17:00,360 --> 00:17:01,400
tongue. Say ah.
247
00:17:01,720 --> 00:17:03,000
Ah. Ah.
248
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Ah. Ah.
249
00:17:04,800 --> 00:17:06,099
Oh. Oh.
250
00:17:08,339 --> 00:17:12,440
What is it, Doctor?
251
00:17:14,079 --> 00:17:15,339
I don't know yet.
252
00:17:15,859 --> 00:17:18,560
Is it very bad, Doctor? We'll have to
see.
253
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
Well, I feel fine.
254
00:17:20,180 --> 00:17:20,799
No, I'm...
255
00:17:20,800 --> 00:17:24,599
Please, please, Mrs. Ricardo, don't
talk. You may need all your strength.
256
00:17:24,599 --> 00:17:28,040
hold that right there. Now, if you'll
just turn around and give me a little
257
00:17:28,040 --> 00:17:30,060
cough. Miss Ricardo, a little cough.
258
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Louder.
259
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Now,
260
00:17:37,980 --> 00:17:41,340
Miss Ricardo, if you'll just give me one
good cough.
261
00:17:42,300 --> 00:17:42,720
Just
262
00:17:42,720 --> 00:17:49,480
as
263
00:17:49,480 --> 00:17:50,800
I... Well,
264
00:17:51,640 --> 00:17:53,520
what is it? You can tell me. I can take
it.
265
00:17:54,060 --> 00:17:55,019
Frankly, Mrs.
266
00:17:55,020 --> 00:18:00,200
Ricardo, you've contracted a terrible,
terrible attack of the gobluts.
267
00:18:02,860 --> 00:18:06,100
Gobluts? Doctor, what kind of a disease
is that?
268
00:18:06,380 --> 00:18:10,240
Well, we doctors don't know too much
about it, but there's a terrible
269
00:18:10,240 --> 00:18:16,300
of it lately. It seems it came into the
country in the hind legs of the booshu
270
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
bird.
271
00:18:19,610 --> 00:18:21,990
I got the gobluts from a bushu bird?
272
00:18:23,950 --> 00:18:24,950
Yeah.
273
00:18:27,530 --> 00:18:29,690
Tell me, Doctor, is it very, very
serious?
274
00:18:30,050 --> 00:18:34,850
Well, Mr. Ricardo, I may as well be
honest with you. If it gets worse, we
275
00:18:34,850 --> 00:18:35,850
have to operate.
276
00:18:36,330 --> 00:18:40,670
Operate? Yes, we'll have to go in and
take out your zorch.
277
00:18:44,510 --> 00:18:48,010
My zorch? There's nothing wrong with my
zorch.
278
00:18:49,160 --> 00:18:53,840
Now, don't be alarmed, Mrs. Ricardo.
Some people go on for years without a
279
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
zorge.
280
00:18:55,060 --> 00:18:57,080
Well, is the operation painful?
281
00:18:57,660 --> 00:19:01,220
No, no. We anesthetize thoroughly for a
zorgectomy.
282
00:19:01,820 --> 00:19:07,040
Well, tell me, Doctor, would you be
forced to remove the entire zorge?
283
00:19:07,720 --> 00:19:12,460
Well, Mr. Ricardo, we may be very
fortunate and save half.
284
00:19:13,340 --> 00:19:17,500
And as I always say, half a zorge is
better than none.
285
00:19:24,840 --> 00:19:31,820
Of course, even if I'm able to save
half, you'll never be able to trommel
286
00:19:33,520 --> 00:19:34,760
I won't.
287
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Oh.
288
00:19:37,100 --> 00:19:38,160
What's trommeling?
289
00:19:39,240 --> 00:19:41,880
Well, it's an involuntary internal
process.
290
00:19:42,380 --> 00:19:43,840
Oh. Doctor.
291
00:19:44,440 --> 00:19:46,380
Is there anything we can do for her?
292
00:19:46,620 --> 00:19:50,760
All we can do is just wait. She should
reach the crisis very soon.
293
00:19:51,120 --> 00:19:55,480
Just wait and hope that she doesn't turn
green.
294
00:19:57,160 --> 00:20:00,620
Green? Yes, yes, green. That's the
danger sign.
295
00:20:00,960 --> 00:20:02,000
What happens then?
296
00:20:02,320 --> 00:20:07,180
If you turn green, a half hour later,
gone.
297
00:20:08,820 --> 00:20:09,820
Gone?
298
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
Gone.
299
00:20:23,950 --> 00:20:25,830
How's the patient? Did she get rid of
the gold blutes?
300
00:20:26,830 --> 00:20:27,990
I'm afraid not, Fred.
301
00:20:29,070 --> 00:20:30,690
She just turned green.
302
00:20:31,230 --> 00:20:34,030
Now, don't be silly. There's no such
thing as gold blutes.
303
00:20:34,290 --> 00:20:35,290
Thanks.
304
00:20:35,450 --> 00:20:36,770
I know, I know.
305
00:20:37,370 --> 00:20:40,370
But they're such a thing as the green
light bulb.
306
00:20:40,790 --> 00:20:41,790
You didn't.
307
00:20:41,990 --> 00:20:43,050
Yes, I did.
308
00:20:43,310 --> 00:20:45,010
Oh, you rascal, you.
309
00:20:46,630 --> 00:20:48,750
I sneaked in there while she was asleep.
310
00:20:49,290 --> 00:20:51,810
And I put a green light bulb in the lamp
by her bed.
311
00:20:52,050 --> 00:20:55,690
Well, how did you keep Ethel from
finding out? I sent Florence Nightingale
312
00:20:55,690 --> 00:20:57,610
the drugstore for some aspirin. Oh,
good.
313
00:20:58,750 --> 00:21:01,570
And listen, when she comes back, you
better get her to bed. Why?
314
00:21:02,210 --> 00:21:06,910
Well, she told me that she's starting to
feel some pains in her storage, too.
315
00:21:07,390 --> 00:21:08,630
Oh, no, no.
316
00:21:11,370 --> 00:21:13,250
Come on, the fun is about to begin.
317
00:21:14,050 --> 00:21:15,790
I'm coming, I'm coming.
318
00:21:17,550 --> 00:21:20,850
Ricky. What's the matter? honey? My
hands, they're green.
319
00:21:21,550 --> 00:21:22,550
Why, they are.
320
00:21:22,670 --> 00:21:23,910
Your face is green, too.
321
00:21:57,450 --> 00:22:02,750
eyeballs. You take one of these and
you're... You're green.
322
00:22:03,510 --> 00:22:04,910
I've been sick.
323
00:22:07,910 --> 00:22:11,250
Oh, you poor little green thing.
324
00:22:11,830 --> 00:22:13,570
Oh, this is it, Ricky.
325
00:22:13,850 --> 00:22:15,470
This is it. I'm going.
326
00:22:16,330 --> 00:22:17,590
Goodbye, Ethel.
327
00:22:17,790 --> 00:22:19,650
Goodbye. Goodbye, Fred.
328
00:22:19,890 --> 00:22:20,890
So long, chum.
329
00:22:28,010 --> 00:22:30,850
I asked some of the boys in the band to
come over here and play a farewell dirge
330
00:22:30,850 --> 00:22:31,850
for you.
331
00:22:32,730 --> 00:22:33,730
What did he say?
332
00:22:34,570 --> 00:22:38,070
Some of the boys in the band came over
to play a farewell dirge. Oh.
333
00:22:38,870 --> 00:22:40,810
Well, I'll try to hang on.
334
00:22:43,550 --> 00:22:46,210
I wouldn't want them to have made the
trip for nothing.
335
00:22:47,550 --> 00:22:48,830
Good girl, good girl.
336
00:23:11,560 --> 00:23:13,860
This is the last music that she will
ever hear.
337
00:23:14,820 --> 00:23:15,880
So make it sweet.
338
00:24:09,340 --> 00:24:11,640
There's no such thing as the gobluts.
339
00:24:11,880 --> 00:24:14,520
How can you look me in my green eye and
say that?
340
00:24:15,540 --> 00:24:17,260
Well, honey, you're not green either.
341
00:24:17,460 --> 00:24:18,460
Show her, Fred.
342
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
All right.
343
00:24:19,720 --> 00:24:21,340
A green light bulb?
344
00:24:22,300 --> 00:24:26,940
Yeah. Then you mean I'm not really thick
at all? Yeah, honey, you're perfectly
345
00:24:26,940 --> 00:24:32,040
well. You were just pretending all the
time, you big bum. Now, wait a minute.
346
00:24:32,640 --> 00:24:34,920
Remember, you pretended first, you know.
347
00:24:35,380 --> 00:24:37,720
This makes us igual Pascual.
348
00:24:38,220 --> 00:24:39,220
What does that mean?
349
00:24:39,280 --> 00:24:40,640
That's even Steven in Spanish.
350
00:24:43,240 --> 00:24:47,860
I guess you're right, honey.
351
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
Well,
352
00:25:01,660 --> 00:25:02,780
when do we start rehearsing?
353
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
Rehearsing?
354
00:25:13,930 --> 00:25:14,930
say it, you know.
355
00:26:43,150 --> 00:26:44,870
I Love Lucy is a Desilu production.
26469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.