Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,490 --> 00:00:37,490
I'm right here, dear.
2
00:00:43,490 --> 00:00:45,510
Lucy, how you've changed.
3
00:00:47,430 --> 00:00:49,510
Yes, it's a new way I'm doing my hair.
4
00:00:52,530 --> 00:00:54,650
Where is she, Fred? She's gone to
market.
5
00:00:55,010 --> 00:00:56,010
Oh.
6
00:00:56,190 --> 00:00:58,910
Well, I'm glad to see that you're
finally fixing that drain.
7
00:00:59,250 --> 00:01:00,270
What do you mean, finally?
8
00:01:00,690 --> 00:01:02,770
When was the first time you told me this
drain leaked?
9
00:01:03,050 --> 00:01:04,430
The day after we moved here.
10
00:01:05,880 --> 00:01:07,380
August 6th, 1948.
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,340
That's right, and that's pretty good
service for my building.
12
00:01:12,360 --> 00:01:14,840
Fred, aren't you finished with that
drain yet? Not quite.
13
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
Well, come on downstairs.
14
00:01:16,180 --> 00:01:17,039
Dinner's ready.
15
00:01:17,040 --> 00:01:21,200
Oh, stop ordering me around, will you?
Now listen, Fred Murphy. Come in. Come
16
00:01:21,200 --> 00:01:22,280
in, Ethel. I want to show you something.
17
00:01:22,560 --> 00:01:23,560
Come in here.
18
00:01:23,680 --> 00:01:24,820
You too, Curly.
19
00:01:25,940 --> 00:01:27,120
All right, all right.
20
00:01:37,770 --> 00:01:38,770
out of her mind.
21
00:01:39,070 --> 00:01:40,130
I ought to slug you.
22
00:01:40,470 --> 00:01:42,270
What are you trying to do, make a bum
out of me?
23
00:01:44,290 --> 00:01:47,190
Don't blame that on him. You were a bum
before he was born.
24
00:01:48,410 --> 00:01:49,410
Oh, yeah?
25
00:01:49,530 --> 00:01:53,270
Yeah. Oh, this card is not for Lucy.
26
00:01:53,650 --> 00:01:54,750
It isn't? No.
27
00:01:55,370 --> 00:01:56,370
Saved by the bell.
28
00:01:56,910 --> 00:01:58,130
I just rented it.
29
00:01:58,550 --> 00:02:01,470
One of the girls is going to wear it in
a dance number down at the club.
30
00:02:01,710 --> 00:02:02,699
Oh.
31
00:02:02,700 --> 00:02:07,260
Well, don't show it to Lucy. You know
how she's always wanted a mink coat.
32
00:02:07,600 --> 00:02:09,340
Yeah, I know, but she can't have this
one.
33
00:02:09,639 --> 00:02:10,900
You know how much this thing costs?
34
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
3 ,500 bucks.
35
00:02:14,120 --> 00:02:15,160
I may faint.
36
00:02:18,120 --> 00:02:19,440
Ready? Yes.
37
00:02:19,660 --> 00:02:22,920
Could I play like it's mine, just for a
little while?
38
00:02:23,260 --> 00:02:24,720
Sure, come here, put it on.
39
00:02:27,620 --> 00:02:29,260
Be careful, Mel.
40
00:02:31,020 --> 00:02:32,020
Don't wrinkle it.
41
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
I won't.
42
00:02:35,790 --> 00:02:38,670
And don't get attached to it, Miss
Minnie Mink.
43
00:02:40,170 --> 00:02:42,330
Oh, I can dream, can't I?
44
00:02:43,050 --> 00:02:44,050
Bye, everybody.
45
00:02:44,190 --> 00:02:45,190
Bye.
46
00:03:13,770 --> 00:03:17,050
thought it was about time to buy the old
battle axe. The little woman had a
47
00:03:17,050 --> 00:03:19,450
trinket of some kind, so I picked up
that bunch of skins.
48
00:03:19,730 --> 00:03:21,210
Oh, bunch of skins.
49
00:03:21,450 --> 00:03:22,450
Isn't he wonderful?
50
00:03:23,470 --> 00:03:25,990
Ethel, you look so beautiful and so
glamorous.
51
00:03:26,370 --> 00:03:28,130
Honey, look, I got something to tell
you.
52
00:03:28,530 --> 00:03:30,150
Don't talk to me, you tightwad.
53
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Lucy.
54
00:04:03,060 --> 00:04:04,060
Honey.
55
00:04:04,520 --> 00:04:06,320
Honey, don't cry. Let me explain.
56
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Don't bother.
57
00:04:08,260 --> 00:04:12,040
Honey, I'm trying to tell you. That coat
doesn't belong to us, though. It's all
58
00:04:12,040 --> 00:04:15,340
right. I can wear this ratty old cloth
coat for another 40...
59
00:04:45,200 --> 00:04:47,500
excited, honey. There's something I have
to tell you. What?
60
00:04:48,020 --> 00:04:50,860
Well, honey, you see, we... You know
what's wonderful about this present,
61
00:04:50,960 --> 00:04:52,440
You didn't forget our anniversary.
62
00:04:58,020 --> 00:05:01,660
Well, look, honey, I... Oh, it's a
perfect present. How did you know it was
63
00:05:01,660 --> 00:05:08,420
what I wanted, honey? Well, honey, you
see, what I was... I only... I had a
64
00:05:08,420 --> 00:05:09,420
hunch you liked it.
65
00:05:15,270 --> 00:05:17,250
Everyone's in on the joke all the time.
66
00:05:20,950 --> 00:05:22,170
Happy anniversary.
67
00:05:22,910 --> 00:05:23,910
Thank you!
68
00:05:24,430 --> 00:05:27,490
Oh, Ricky, I'm so in love with this coat
that I'm never going to take it off.
69
00:05:27,570 --> 00:05:28,570
Never, never, never!
70
00:05:29,090 --> 00:05:31,730
Come on, Ethel, let's see how I look in
the full -length mirror. Come on!
71
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
Okay.
72
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Come on already!
73
00:05:36,210 --> 00:05:37,210
All right.
74
00:05:39,190 --> 00:05:41,130
Why didn't you tell her the truth?
75
00:05:41,690 --> 00:05:44,070
If I tell her the truth, it'd get me in
worse hot water.
76
00:05:44,800 --> 00:05:45,800
Forgetting our anniversary.
77
00:05:46,580 --> 00:05:48,100
I should have brought her something.
78
00:05:48,340 --> 00:05:49,880
You brought her something now, brother.
79
00:05:51,680 --> 00:05:52,820
She can't keep it.
80
00:05:53,100 --> 00:05:54,360
I got to get it back somehow.
81
00:05:54,740 --> 00:05:57,280
How? She's never going to take it off.
Never, never, never.
82
00:06:01,760 --> 00:06:03,820
She's got to take it off when she goes
to bed.
83
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Hey.
84
00:06:07,360 --> 00:06:09,140
I'll sneak it away during the night.
85
00:06:10,120 --> 00:06:11,580
I'll open a few drawers.
86
00:06:12,630 --> 00:06:17,350
mess things up a little bit, and I'll
tell her it was stolen by a burglar.
87
00:06:18,410 --> 00:06:21,450
Hey, you got something up there. How'd
you ever get an idea like that?
88
00:06:21,750 --> 00:06:22,750
Easy, easy.
89
00:06:22,770 --> 00:06:25,830
I think of it in Spanish, and then I
translate it into English.
90
00:08:50,220 --> 00:08:50,919
Nothing, honey.
91
00:08:50,920 --> 00:08:52,080
Go back to sleep.
92
00:09:06,080 --> 00:09:07,620
Lucy. Yes?
93
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
What are you doing?
94
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Washing dishes.
95
00:09:11,300 --> 00:09:12,300
Washing dishes.
96
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
No, honey, no.
97
00:09:43,840 --> 00:09:45,200
Good. No, there's nothing wrong.
98
00:09:45,500 --> 00:09:48,320
I'm going in to get dressed. I want to
go downtown and show my coat off to
99
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
everybody. All right.
100
00:09:49,680 --> 00:09:53,240
Lucy. See, it's not for me. It's just
that I want everybody to realize what a
101
00:09:53,240 --> 00:09:55,580
wonderful, wonderful husband I have.
102
00:09:57,600 --> 00:10:01,440
Anybody home?
103
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Come in, Fred.
104
00:10:06,520 --> 00:10:10,060
I gather from the look on your face that
Lucy is still attached to that coat.
105
00:10:10,790 --> 00:10:13,210
I'm beginning to think that the code is
attached to Lucy.
106
00:10:14,930 --> 00:10:16,270
I don't know what to do, Fred.
107
00:10:16,710 --> 00:10:17,790
The show is tomorrow.
108
00:10:18,490 --> 00:10:20,470
I got to get that code by tonight or
else.
109
00:10:21,090 --> 00:10:22,090
Have you got any ideas?
110
00:10:22,870 --> 00:10:23,870
No.
111
00:10:24,110 --> 00:10:25,410
There must be some way.
112
00:10:57,100 --> 00:10:59,340
Tell her there was an epidemic of sick
minks last year.
113
00:10:59,680 --> 00:11:02,200
And one of the bad skins slipped past
the fur inspector.
114
00:11:02,740 --> 00:11:05,580
What? Sure, and you have to have that
coat fumigated.
115
00:11:05,800 --> 00:11:08,900
Otherwise, she might break out with a
very bad case of mink pox.
116
00:11:13,720 --> 00:11:14,720
Minks pox?
117
00:11:14,860 --> 00:11:16,840
Yeah, and it sounds even worse with your
accent.
118
00:11:19,620 --> 00:11:23,220
Now, look, Fred, never mind. I don't
like that. Look, you remember the idea I
119
00:11:23,220 --> 00:11:24,320
had about the burglar? Yeah.
120
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
All right, the burglar is going to show
up tonight.
121
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
What?
122
00:11:28,160 --> 00:11:29,760
Tonight, when we sound sleep,
123
00:11:30,580 --> 00:11:35,140
a phony burglar is going to come in here
and demand that coat at the point of a
124
00:11:35,140 --> 00:11:36,700
gun. Hey, that's wonderful.
125
00:11:36,920 --> 00:11:39,540
Besides, there's been a burglar scared
in the neighborhood lately.
126
00:11:39,760 --> 00:11:40,880
Yeah, that's what gave me the idea.
127
00:11:41,080 --> 00:11:42,420
You suppose she'll think he's a phony?
128
00:11:42,640 --> 00:11:44,440
Not if you cover your face with a mask.
129
00:11:45,620 --> 00:11:46,620
That's a good idea.
130
00:11:47,160 --> 00:11:51,040
Hey, wait a minute now. I draw the line
and prowl around another people's
131
00:11:51,040 --> 00:11:52,080
apartment in the middle of the night.
132
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
Now look.
133
00:11:53,710 --> 00:11:56,190
Fred, let's look at it this way.
134
00:11:56,850 --> 00:12:00,010
If you don't do it, Lucy will keep the
coat.
135
00:12:00,730 --> 00:12:04,110
Now, Ethel wants everything that Lucy
gets.
136
00:12:04,650 --> 00:12:10,330
So pretty soon, you will have to buy
Ethel. All right, what time do you want
137
00:12:10,330 --> 00:12:11,330
to break in?
138
00:14:01,640 --> 00:14:06,040
What kept you? You're late. Stick him
up! What are you doing with that thing?
139
00:14:06,280 --> 00:14:08,380
Come on, let's wake her up. I said stick
him up!
140
00:14:09,420 --> 00:14:12,620
Stop fooling around with that gun, will
you? You have to ham it up all over the
141
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
joint all the time.
142
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
Alice,
143
00:14:22,200 --> 00:14:24,660
you stay right here until I wake her up.
144
00:14:31,530 --> 00:14:32,489
What? Lucy. What?
145
00:14:32,490 --> 00:14:35,390
I got a feeling there's somebody else in
this room besides us. Really?
146
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
Yeah.
147
00:14:39,190 --> 00:14:44,210
Clean up and keep them up.
148
00:14:48,850 --> 00:14:49,870
What's in this box?
149
00:14:50,130 --> 00:14:55,350
Please, Mr. Burglar, take our money,
take our jewels, but don't take my
150
00:14:55,350 --> 00:14:56,169
mink coat.
151
00:14:56,170 --> 00:14:57,990
It's worth 3 ,500 bucks.
152
00:14:58,370 --> 00:15:01,250
Is that real mink? No, no.
153
00:15:36,940 --> 00:15:39,580
Are you really going to shoot us if we
don't give you this coat?
154
00:15:39,820 --> 00:15:40,820
Yeah.
155
00:15:46,640 --> 00:15:48,100
My hero.
156
00:15:48,640 --> 00:15:52,920
Honey, your life is worth much more to
me than a hunk of fur.
157
00:17:14,380 --> 00:17:16,480
if a burglar came and didn't get my mink
coat.
158
00:17:16,700 --> 00:17:19,800
Well, I'm happy about that, but I'm so
disappointed in Ricky.
159
00:17:20,020 --> 00:17:21,760
Ethel, I'm married to a coward.
160
00:17:22,560 --> 00:17:27,079
Are you still moping because Ricky
didn't struggle with an armed burglar?
161
00:17:27,099 --> 00:17:29,300
you should have seen it. Ricky gave him
the coat.
162
00:17:29,620 --> 00:17:31,940
I'm surprised he didn't gift wrap it for
him.
163
00:17:41,320 --> 00:17:44,020
Ricky would have been brave if he'd
known it was a real burglar.
164
00:17:45,160 --> 00:17:47,840
Uh, I think I hear Fred calling me.
165
00:17:49,120 --> 00:17:51,400
Ethel, what are you saying? What do you
mean, real burglar?
166
00:17:51,660 --> 00:17:56,960
Uh, nothing, just, uh... Ethel, how did
you start to say?
167
00:17:57,540 --> 00:17:59,720
Well, I might as well tell you.
168
00:18:00,020 --> 00:18:02,320
It's better than you're thinking Ricky's
a coward anyway.
169
00:18:02,720 --> 00:18:06,940
Was it a real burglar or wasn't it? It
really was, but Ricky thought it was
170
00:18:06,940 --> 00:18:07,940
Fred.
171
00:18:07,960 --> 00:18:10,160
Fred? Yes, that's why he didn't try to
fight him.
172
00:18:20,240 --> 00:18:21,820
Please, I'm not a yo -yo.
173
00:18:24,840 --> 00:18:26,420
Ethel, I want the whole story.
174
00:18:26,780 --> 00:18:28,000
All right, Your Honor.
175
00:18:28,460 --> 00:18:34,920
Well, you see, Ricky didn't intend to
give you the coat. He just rented it to
176
00:18:34,920 --> 00:18:36,760
use for a dancing number down at the
club.
177
00:18:37,760 --> 00:18:40,400
You mean this isn't my coat?
178
00:18:40,700 --> 00:18:41,700
No, honey.
179
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
Oh.
180
00:18:43,920 --> 00:18:46,140
But at least you know Ricky isn't a
coward.
181
00:18:51,280 --> 00:18:52,280
This was my coat.
182
00:18:53,520 --> 00:18:55,480
I've been living in a mink's paradise.
183
00:18:58,620 --> 00:19:00,420
Now, Lucy, don't get upset.
184
00:19:00,880 --> 00:19:04,020
Oh, I'm going to get even with him if
it's the last thing I do.
185
00:19:04,360 --> 00:19:07,280
I ought to carve my initials in it with
an electric razor.
186
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
Oh.
187
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
What are you going to do?
188
00:19:11,560 --> 00:19:14,520
You know that costume store downtown
where they sell imitation fur coats?
189
00:19:14,740 --> 00:19:17,700
Yeah. Well, I'm going down there today
and I'm going to get a coat exactly like
190
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
this.
191
00:19:25,750 --> 00:19:27,430
Lucy, this is a pretty poor imitation.
192
00:19:27,890 --> 00:19:30,050
Don't you think Ricky will know it isn't
real mink?
193
00:19:32,210 --> 00:19:36,290
Well, honey, I will, but I don't think
Ricky will. You know how men are. Yeah.
194
00:19:36,830 --> 00:19:38,970
I've got this thing fixed so it'll scare
him to death.
195
00:19:39,410 --> 00:19:41,510
Now, when we go out there, this is what
I want you to do.
196
00:19:55,980 --> 00:19:56,980
I hadn't thought of that.
197
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
But what of the anniversary?
198
00:20:00,680 --> 00:20:03,180
I'll get her a couple of minks and let
her raise her own coat.
199
00:20:07,520 --> 00:20:08,259
Hiya, fellas.
200
00:20:08,260 --> 00:20:11,840
Hi, girls. What are you doing in that
coat? I asked her to put it on. I want
201
00:20:11,840 --> 00:20:13,920
take a look at it. I'm thinking of
restyling it.
202
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
Restyling it?
203
00:20:15,920 --> 00:20:19,020
Yeah, I think I look better in a short
jacket. Don't you? Uh -huh.
204
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
What are you doing?
205
00:20:48,169 --> 00:20:49,169
No, please, please.
206
00:20:49,250 --> 00:20:50,450
Please don't study no more.
207
00:20:50,830 --> 00:20:51,830
Please.
208
00:20:56,010 --> 00:20:57,550
Well, it'll make a nice mouth.
209
00:20:59,390 --> 00:21:01,470
Hey, look at me. I'm a first stylist.
210
00:21:02,830 --> 00:21:03,830
Oh, no.
211
00:21:04,190 --> 00:21:05,190
Oh, no, no.
212
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Oh, no, no.
213
00:21:07,790 --> 00:21:10,870
There you are. Congratulations, Ethel.
You're the first woman to ever wear a
214
00:21:10,870 --> 00:21:11,870
mink T -shirt.
215
00:21:37,800 --> 00:21:38,860
Isn't it dreamy? Yeah.
216
00:21:39,800 --> 00:21:42,580
Even though you didn't get a mink coat,
I think you did pretty well for your
217
00:21:42,580 --> 00:21:45,760
anniversary. So do I, considering it
wasn't our anniversary.
218
00:21:49,500 --> 00:21:51,020
Lucy, what do you mean?
219
00:21:51,440 --> 00:21:54,720
Well, whenever there's a good present in
sight, I always tell Ricky it's our
220
00:21:54,720 --> 00:21:56,240
anniversary. Oh, no!
221
00:21:58,620 --> 00:21:59,720
When is your anniversary?
222
00:22:00,000 --> 00:22:02,300
It's on, um... Well,
223
00:22:03,620 --> 00:22:05,880
how do you like that? I fibbed about it
so much and now I've forgotten.
224
00:22:17,000 --> 00:22:21,700
all these things for your anniversary
last week, but the store forgot to send
225
00:22:21,700 --> 00:22:22,699
them. Really?
226
00:22:22,700 --> 00:22:24,680
Yeah. Happy anniversary, Lucy.
227
00:22:24,880 --> 00:22:26,400
Happy anniversary, darling.
17359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.