All language subtitles for hart_to_hart_1996-2_till_death_do_us_part

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:23,380 I cannot bear eating alone, even when I was a small boy. 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,720 You were never a small boy. 3 00:00:32,700 --> 00:00:34,160 I knew she wouldn't come. 4 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 I win the bet? 5 00:00:37,060 --> 00:00:38,060 Name your pleasure. 6 00:01:43,140 --> 00:01:47,220 Your problem is you try to control women without understanding them. 7 00:01:51,080 --> 00:01:53,300 Problem? I never found it a problem. 8 00:02:18,320 --> 00:02:19,320 Women know what I want. 9 00:02:19,900 --> 00:02:21,200 They do what I expect. 10 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 Then where is she? 11 00:02:31,240 --> 00:02:33,560 You see? You did exactly what I expected. 12 00:02:34,460 --> 00:02:35,460 And again. 13 00:02:38,020 --> 00:02:40,600 By the way, Carl, your fly is open. 14 00:03:30,900 --> 00:03:31,900 Oh. Darling? 15 00:03:32,240 --> 00:03:33,240 What? 16 00:03:35,600 --> 00:03:36,860 It's your wife, Mr. Hart. 17 00:03:37,420 --> 00:03:38,420 Thank you. 18 00:03:39,160 --> 00:03:40,160 Hello, sweetheart. 19 00:03:40,420 --> 00:03:44,160 Jonathan, you're not flying the plane without a co -pilot again, are you? 20 00:03:44,500 --> 00:03:45,740 Safety is my middle name. 21 00:03:45,980 --> 00:03:48,620 Co -pilot's sitting right next to me. 22 00:03:49,660 --> 00:03:52,100 Munich is even more beautiful than I remember. 23 00:03:52,660 --> 00:03:54,620 Munich? It's not a coincidence. 24 00:03:55,380 --> 00:03:57,240 I'm flying over Germany right now. 25 00:03:57,480 --> 00:03:59,680 Well, then maybe you can come to my party. 26 00:04:00,250 --> 00:04:01,250 You're giving a party? 27 00:04:01,690 --> 00:04:02,690 Yes, I am. 28 00:04:03,070 --> 00:04:04,090 It's my anniversary. 29 00:04:04,810 --> 00:04:07,450 Ah, mine too. What a coincidence. 30 00:04:08,590 --> 00:04:10,070 Who's all invited to this party? 31 00:04:10,330 --> 00:04:12,730 Oh, just my closest friends in Munich. 32 00:04:13,810 --> 00:04:15,590 Housekeeping, room service, the doorman. 33 00:04:16,670 --> 00:04:17,970 Save me a seat on your right. 34 00:04:18,529 --> 00:04:21,670 I have to be at the Deutsche Telekom meeting in Berlin, so I won't be there 35 00:04:21,670 --> 00:04:22,670 until after lunch. 36 00:04:23,770 --> 00:04:25,970 Have I told you how proud I am of what you're doing? 37 00:04:26,630 --> 00:04:27,910 You do the same thing. 38 00:04:28,430 --> 00:04:29,550 That's why I married you. 39 00:04:30,670 --> 00:04:32,110 Auf Wiedersehen, Liebchen. 40 00:04:33,570 --> 00:04:35,030 Auf Wiedersehen, Schatze. 41 00:04:40,950 --> 00:04:42,450 I'm crazy about that girl. 42 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Okay, 43 00:04:46,130 --> 00:04:47,130 okay. 44 00:04:47,190 --> 00:04:48,270 A deal's a deal. 45 00:04:49,410 --> 00:04:50,410 Paws up. 46 00:04:53,330 --> 00:04:56,430 Not bad. 47 00:04:57,270 --> 00:04:59,710 If you had thumbs, I'd let you land it. 48 00:05:11,850 --> 00:05:14,490 Clear the way. Clear the way. Don't stop. Thank you. 49 00:05:16,310 --> 00:05:17,310 Emergency. 50 00:05:17,690 --> 00:05:21,210 Emergency. You've stopped. Thank heavens you're here. Quick, quick, quick. Step. 51 00:05:21,390 --> 00:05:22,390 Step. 52 00:05:23,870 --> 00:05:25,850 Doctor, please. The lady has me. 53 00:05:26,590 --> 00:05:29,430 Just in time. 54 00:05:30,430 --> 00:05:34,630 For young Maximilian's recovery. Now, it should hang directly above his bed. 55 00:05:34,810 --> 00:05:36,870 Supervise it for me. Will you, Marlene? 56 00:05:37,210 --> 00:05:41,030 Peter, I'm hurting him. And I am your employer. 57 00:05:41,680 --> 00:05:44,160 I want it not killed. Please, please. 58 00:05:44,840 --> 00:05:45,860 Okay, okay. 59 00:05:46,120 --> 00:05:47,120 Peter. 60 00:05:49,520 --> 00:05:52,280 Doctor, would you please excuse us? 61 00:05:52,880 --> 00:05:54,060 For sure, Simone. 62 00:05:56,980 --> 00:06:00,740 Peter, can't we go somewhere private? I need to talk with you. 63 00:06:07,460 --> 00:06:12,120 You're having second thoughts about the wedding, aren't you? Do you know how I 64 00:06:12,120 --> 00:06:16,840 know? I've had second thoughts about the wedding. Me, the man who's about to 65 00:06:16,840 --> 00:06:19,620 become the luckiest husband in the world. 66 00:06:21,940 --> 00:06:26,200 Perhaps it all happened too fast. Not fast enough for me. 67 00:06:26,900 --> 00:06:31,360 If it weren't so right, neither of us would be nervous. It's people who don't 68 00:06:31,360 --> 00:06:33,460 love each other who settle for being comfortable. 69 00:06:33,800 --> 00:06:36,000 No sparks, no doubts. 70 00:06:37,240 --> 00:06:39,240 We'll never feel that way about each other. 71 00:06:44,720 --> 00:06:46,300 I see my timing is impeccable. 72 00:06:46,880 --> 00:06:48,900 I've been looking for you, Simone. 73 00:06:50,080 --> 00:06:52,640 Carl needs to meet with you about the prenuptial ball. 74 00:06:54,240 --> 00:06:59,300 This is not exactly the right time, Elsa. No, this is the perfect time, 75 00:06:59,300 --> 00:07:02,660 I have to go meet the bone marrow donor at the hotel. But don't you forget, 76 00:07:02,760 --> 00:07:04,960 we're all going to have dinner later. I love you. 77 00:07:21,420 --> 00:07:23,800 I was very disappointed you didn't join him for breakfast. 78 00:07:25,780 --> 00:07:26,780 Really? 79 00:07:31,320 --> 00:07:32,960 Dr. Gantz, emergency. 80 00:07:33,620 --> 00:07:35,240 Dr. Gantz, emergency. 81 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Lock her in my trunk. 82 00:07:56,160 --> 00:07:59,620 Follow Peter. See where he goes. She may have told him nothing, but I can't be 83 00:07:59,620 --> 00:08:00,620 sure. 84 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Mr. Donner! 85 00:08:21,860 --> 00:08:22,860 What? 86 00:08:25,870 --> 00:08:26,910 Peter Donner? 87 00:08:27,170 --> 00:08:30,170 Of the Donner Clinic? Peter Donner? 88 00:08:31,210 --> 00:08:33,030 Oh, yes. 89 00:08:34,850 --> 00:08:37,110 You are Mrs. Hart? 90 00:08:37,789 --> 00:08:38,789 Jennifer. 91 00:08:39,929 --> 00:08:41,789 Were those for me? 92 00:08:42,350 --> 00:08:43,350 Well, 93 00:08:44,570 --> 00:08:46,770 they even look pretty here on the floor. 94 00:08:47,750 --> 00:08:50,550 You are our bone marrow donor? 95 00:08:51,130 --> 00:08:52,130 Yes. 96 00:08:52,630 --> 00:08:54,110 Is everything all right? 97 00:08:56,170 --> 00:08:57,170 Oh, yes. 98 00:08:57,690 --> 00:09:03,130 It's just that you look so much like someone that I know. It's my fiancée, as 99 00:09:03,130 --> 00:09:03,889 matter of fact. 100 00:09:03,890 --> 00:09:06,050 Really? Well, I'll take that as a compliment. 101 00:09:06,270 --> 00:09:07,270 Won't you come in? 102 00:09:08,810 --> 00:09:12,490 Is your husband here? No, not yet. 103 00:09:13,090 --> 00:09:16,710 It's our anniversary. I was just on my way out to buy him a present on the 104 00:09:16,710 --> 00:09:21,310 Maximilianstrasse. Oh, well, since you're my guest here in Munich, allow me 105 00:09:21,310 --> 00:09:22,670 show you a few of my favorite stalls. 106 00:09:23,370 --> 00:09:25,350 Oh, thank you. That would be great. 107 00:09:26,040 --> 00:09:28,220 My German's a little rusty. I could use the help. 108 00:09:33,280 --> 00:09:37,220 I know I wasn't planning to shop for myself, but under the circumstances, who 109 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 could resist? 110 00:09:38,700 --> 00:09:42,060 I know. I know you must think I'm an idiot the way I keep staring at you. 111 00:09:43,640 --> 00:09:45,260 How did she get out of Ella's trunk? 112 00:09:45,580 --> 00:09:49,120 Did you lock it? Of course I locked it. Are you sure? I know how to lock a car 113 00:09:49,120 --> 00:09:50,120 trunk. 114 00:09:53,540 --> 00:09:54,560 I've got to call Simone. 115 00:09:54,820 --> 00:09:57,160 The resemblance is too uncanny. She's got to meet you right away. 116 00:09:57,540 --> 00:09:58,540 Can you manage? 117 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Uh, sure. 118 00:10:00,140 --> 00:10:01,260 I'll be back in one second. 119 00:10:02,060 --> 00:10:03,060 Okay. 120 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 I can manage. 121 00:10:39,500 --> 00:10:41,900 I hope his nose hurts worse than my hand. 122 00:10:42,160 --> 00:10:44,100 Oh, you were wonderful, Donkerson. 123 00:10:44,420 --> 00:10:46,840 You were great. What a great umbrella. 124 00:10:47,340 --> 00:10:48,340 Strong. 125 00:10:48,740 --> 00:10:49,740 Sturdy. 126 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 Shall we go? 127 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 Yeah. 128 00:11:00,380 --> 00:11:01,379 Hey, wait! 129 00:11:01,380 --> 00:11:02,380 Come here, baby! 130 00:11:03,240 --> 00:11:06,800 I miss you, mommy. I just miss you, mommy. 131 00:11:07,380 --> 00:11:08,800 Guess who else missed mommy? 132 00:11:23,970 --> 00:11:25,570 Let me go over the guest list again. 133 00:11:26,050 --> 00:11:28,750 Room service, housekeeping, the doorman. 134 00:11:29,170 --> 00:11:32,470 Not so hardworking and useful, I'm afraid. It's Peter Dolman. 135 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 Welcome, Mr. Hart. 136 00:11:34,870 --> 00:11:35,870 Jonathan. 137 00:11:36,290 --> 00:11:37,450 Peter took me to lunch. 138 00:11:38,610 --> 00:11:41,710 That was nice of you. It was my pleasure. And afterward, he showed me 139 00:11:41,710 --> 00:11:42,890 wonderful shops. 140 00:11:43,560 --> 00:11:44,680 Then he saved my life. 141 00:11:44,960 --> 00:11:45,980 Then we came back here. 142 00:11:46,280 --> 00:11:47,139 He what? 143 00:11:47,140 --> 00:11:50,680 He saved my life. He's more like your packages, really. Oh, he was grabbing at 144 00:11:50,680 --> 00:11:51,579 me, too. 145 00:11:51,580 --> 00:11:52,580 Why were you doing that? 146 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Oh, no, not Peter. 147 00:11:54,680 --> 00:11:55,760 The mugger. 148 00:11:57,080 --> 00:12:00,360 Mugger? The one who wanted my packages. I hit him in the nose. 149 00:12:00,940 --> 00:12:02,180 Bobby stomped on his feet. 150 00:12:02,680 --> 00:12:06,500 Sister Lillian whacked him with her umbrella while Franz hit him over the 151 00:12:06,500 --> 00:12:07,500 with his newspaper. 152 00:12:08,500 --> 00:12:10,900 I kicked him in the shins. 153 00:12:11,620 --> 00:12:12,620 You all right? 154 00:12:12,670 --> 00:12:13,670 I'm fine. 155 00:12:14,590 --> 00:12:18,170 Thanks to Peter and the good citizens of Munich. 156 00:12:19,070 --> 00:12:20,190 Well, I'm very grateful. 157 00:12:20,450 --> 00:12:24,710 Oh, not as grateful as I am to you and to Jennifer for coming all this way to 158 00:12:24,710 --> 00:12:25,710 help the bone marrow program. 159 00:12:25,830 --> 00:12:29,910 Well, when Jennifer heard that she was the perfect match for your recipient, we 160 00:12:29,910 --> 00:12:31,650 started making our travel plans right away. 161 00:12:31,930 --> 00:12:34,170 I understand that it's your anniversary. 162 00:12:34,470 --> 00:12:37,690 We have much to celebrate because I'm getting married myself Saturday. 163 00:12:37,970 --> 00:12:41,290 To someone who looks exactly like me, according to Peter. Congratulations. 164 00:12:42,560 --> 00:12:44,080 They could be twins. 165 00:12:44,300 --> 00:12:48,000 I was just trying to call her. Would you like to meet Max Millian? 166 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Max Millian? 167 00:12:50,840 --> 00:12:52,520 The recipient of your bone marrow. 168 00:12:55,340 --> 00:12:56,400 His name is Max? 169 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Yes. 170 00:12:58,140 --> 00:12:59,140 Well, sure. 171 00:13:01,520 --> 00:13:03,320 We'd love to meet someone called Max. 172 00:13:05,280 --> 00:13:08,880 We've tried to make Max's life as normal as possible under the circumstances, 173 00:13:09,080 --> 00:13:12,160 but he has a particular hobby which is important to him. 174 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 Oh, let me see. 175 00:13:13,860 --> 00:13:14,960 Eight -year -old boy. 176 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Football. 177 00:13:18,380 --> 00:13:19,620 Chasing eight -year -old girls. 178 00:13:22,480 --> 00:13:24,460 These rocket clubs are all over Germany. 179 00:13:24,820 --> 00:13:31,140 And the championship is being held in Stuttgart at the end of the month. And 180 00:13:31,140 --> 00:13:32,260 is planning to compete. 181 00:13:33,040 --> 00:13:34,540 So soon after the operation? 182 00:13:35,160 --> 00:13:39,120 He's a very determined boy. And we've caught a disease at an early stage, so 183 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 we're hopeful. 184 00:13:41,120 --> 00:13:42,640 How long has Max been in the wheelchair? 185 00:13:44,280 --> 00:13:46,000 That's not Max. That's Philip. 186 00:13:46,300 --> 00:13:49,220 Philip. He tried to parachute over the school roof. 187 00:13:50,200 --> 00:13:52,820 That's Max. Over there. Come on, Doc. 188 00:13:54,680 --> 00:13:56,420 Maybe Freeway can introduce us. 189 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 Max. 190 00:13:58,280 --> 00:14:00,420 Hi, Peter. Did you see my blacktop? 191 00:14:02,400 --> 00:14:05,000 Look, I think I found a co -pilot. 192 00:14:05,400 --> 00:14:07,980 Well, he has had some flying lessons. 193 00:14:08,460 --> 00:14:09,640 Oh, hi, Simone. 194 00:14:10,860 --> 00:14:13,880 This is Jennifer and Jonathan Hart. 195 00:14:15,360 --> 00:14:16,339 How do you do? 196 00:14:16,340 --> 00:14:17,340 Good. 197 00:14:17,760 --> 00:14:19,760 Why are you calling Simone Jennifer? 198 00:14:21,060 --> 00:14:24,120 Because she is Jennifer. This is your bone marrow donor. 199 00:14:24,500 --> 00:14:25,800 Your name is really Jennifer? 200 00:14:27,080 --> 00:14:28,620 My name is really Jennifer. 201 00:14:29,140 --> 00:14:32,140 You're going to save my life, Jennifer. Did you know that? 202 00:14:33,280 --> 00:14:35,080 Well, I'm certainly going to try. 203 00:14:35,560 --> 00:14:38,280 I'm going to blast off again. Can I take my co -pilot? 204 00:14:38,720 --> 00:14:43,000 Sure. Come on, doggy. Here, boy. Come on. His name is Freeway. 205 00:14:43,320 --> 00:14:45,840 Hey, Freeway. Come on, Freeway. Come on. 206 00:14:48,640 --> 00:14:50,020 He's a very brave little boy. 207 00:14:51,320 --> 00:14:52,320 Braver than you think. 208 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 He's an orphan. 209 00:14:56,120 --> 00:14:58,760 I think we'd both like to spend a little more time with him. 210 00:14:59,740 --> 00:15:04,000 Maybe we'll hang out here for a while. 211 00:15:06,360 --> 00:15:07,900 I knew I'd find the right people. 212 00:15:13,640 --> 00:15:15,620 Clinics? Bone marrow experiments? 213 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 You think I enjoy watching money that belongs to me tumbling into a buttermilk 214 00:15:20,200 --> 00:15:23,520 pit? It doesn't matter. I am going home. 215 00:15:24,360 --> 00:15:28,660 Not until you fulfill your bargain with me. Have you forgotten you signed this 216 00:15:28,660 --> 00:15:33,800 paper? That was before I met him. Now I know him. He's a wonderful man. 217 00:15:34,760 --> 00:15:36,380 I really care for him. 218 00:15:36,680 --> 00:15:41,020 There is nothing more boring than listening to a tramp trying to develop a 219 00:15:41,020 --> 00:15:42,020 conscience. 220 00:15:42,120 --> 00:15:43,260 I will go to the police. 221 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 Oh, you will? 222 00:15:45,340 --> 00:15:46,720 And what do you tell them? 223 00:15:47,840 --> 00:15:49,820 You have the record for fraud. 224 00:15:50,420 --> 00:15:55,360 Your signature is on this paper. And the local magistrate is my weekly chess 225 00:15:55,360 --> 00:15:57,800 partner. You have two alternatives. 226 00:15:58,260 --> 00:16:02,340 One, you can accept my offer of the money, or you can rot in a German 227 00:16:04,980 --> 00:16:08,300 What will happen to Peter after the marriage? 228 00:16:08,560 --> 00:16:10,460 What concern is it of yours? 229 00:16:11,260 --> 00:16:13,660 One way or the other, he will be out of your life. 230 00:16:15,680 --> 00:16:18,200 Oh, please don't be sad. 231 00:16:19,640 --> 00:16:23,600 Five million dollars is a very effective vaccine against loneliness. 232 00:16:26,200 --> 00:16:27,260 Well, what is it? 233 00:16:32,740 --> 00:16:33,740 Nothing. 234 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Nothing. 235 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Nothing. 236 00:16:41,100 --> 00:16:42,380 I wonder what's keeping your twin. 237 00:16:42,760 --> 00:16:44,880 Oh, Peter said she's always late. 238 00:16:45,260 --> 00:16:46,460 Well, there's one difference. 239 00:16:47,400 --> 00:16:48,900 I never had to wait for you. 240 00:16:49,580 --> 00:16:50,580 Oh, 241 00:16:50,820 --> 00:16:53,580 how sweet of you to remember it that way. 242 00:16:54,660 --> 00:16:55,780 Except at the altar. 243 00:16:56,840 --> 00:16:58,820 I thought you weren't going to bring that up again. 244 00:16:59,920 --> 00:17:01,840 I just wanted everything to be perfect. 245 00:17:04,220 --> 00:17:06,740 I'm so sorry. I'm so sorry that I'm late. 246 00:17:07,460 --> 00:17:08,460 Please. 247 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Our table, please. 248 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 Right away, Herr Donner. 249 00:17:11,119 --> 00:17:12,420 Good evening, Fraulein Groh. 250 00:17:12,660 --> 00:17:13,660 And to you, sir. 251 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Thank you. 252 00:17:15,440 --> 00:17:16,440 Fraulein Groh? 253 00:17:16,660 --> 00:17:18,599 I really do have to meet that woman. 254 00:17:25,480 --> 00:17:29,140 Unless things change drastically, Jennifer, that may never happen. 255 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 Amazing. 256 00:17:37,070 --> 00:17:39,790 And I found this in my coat pocket when I went to pick her up at the hotel. 257 00:17:42,750 --> 00:17:46,470 Unbelievable. Oh, she's having second thoughts about the wedding. 258 00:17:47,790 --> 00:17:50,270 If I can read between the lines, she'll be back. 259 00:17:52,710 --> 00:17:53,870 Do you know where she is? 260 00:17:54,350 --> 00:17:56,150 No, no, and I'm running out of time. 261 00:17:56,650 --> 00:18:01,750 Unless Simone and I show up for the prenuptial ball tomorrow night, it'll be 262 00:18:01,750 --> 00:18:04,610 major embarrassment for my family. There are people coming from all over Europe. 263 00:18:05,930 --> 00:18:07,310 Maybe you could postpone it. 264 00:18:08,770 --> 00:18:09,770 Rain delay. 265 00:18:12,170 --> 00:18:13,170 Rain delay? 266 00:18:13,970 --> 00:18:15,690 Yeah, like baseball games. 267 00:18:16,110 --> 00:18:17,790 Base, ball, ball. 268 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 Just a thought. 269 00:18:22,490 --> 00:18:26,830 My cousin, Carl von Ostenberg, has arranged everything down to the last 270 00:18:26,890 --> 00:18:31,310 This would be a major scandal that he couldn't live down. I can't embarrass 271 00:18:31,310 --> 00:18:32,490 after all he's done for me. 272 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 There's that look. What look? 273 00:18:46,440 --> 00:18:49,780 That transparent look that tells me exactly what you're thinking. 274 00:18:50,120 --> 00:18:53,100 You couldn't possibly know what I was thinking. 275 00:18:54,780 --> 00:18:59,240 She's thinking that you're such a nice man that maybe she could go to the ball 276 00:18:59,240 --> 00:19:01,720 with you and pass herself off as Simone. 277 00:19:04,220 --> 00:19:07,540 What a harebrained, far -fetched idea. 278 00:19:08,040 --> 00:19:09,040 Ridiculous, isn't it? 279 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 Totally bizarre. 280 00:19:11,460 --> 00:19:13,100 Is that what you thought I was thinking? 281 00:19:13,530 --> 00:19:15,370 That's exactly what I thought you were thinking. 282 00:19:17,590 --> 00:19:19,970 We'd never be able to pull that off. 283 00:19:23,070 --> 00:19:24,070 Would we? 284 00:19:27,490 --> 00:19:28,490 Not a chance. 285 00:19:28,610 --> 00:19:30,050 But that is what you were thinking. 286 00:19:32,850 --> 00:19:33,850 Something like that. 287 00:19:34,330 --> 00:19:35,630 Something like that. 288 00:19:35,930 --> 00:19:38,030 All right, exactly like that. 289 00:19:42,380 --> 00:19:44,580 It is completely insane, of course. 290 00:19:47,240 --> 00:19:47,760 But... 291 00:19:47,760 --> 00:19:55,060 Whatever 292 00:19:55,060 --> 00:19:58,740 happened to the good old days when all anybody wanted to borrow was a cup of 293 00:19:58,740 --> 00:19:59,740 sugar? 294 00:20:08,940 --> 00:20:12,140 The Donners and the Grows, both of us brought them together. But then the 295 00:20:12,140 --> 00:20:16,240 families became estranged enemies, you know, like the Hatfields and the McCoys. 296 00:20:16,680 --> 00:20:20,200 You think the British royal family has problems. Just wait. 297 00:20:20,440 --> 00:20:24,340 My family makes the Windsors look like the Von Trapp family. 298 00:20:33,960 --> 00:20:37,080 Grandfather desperately wanted to marry Ludmilla Grows, but she ran off with her 299 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 brother instead. 300 00:20:38,890 --> 00:20:39,890 Her brother? 301 00:20:39,990 --> 00:20:44,790 Yes. Grandfather was furious. So he drove the Grows out of business and out 302 00:20:44,790 --> 00:20:49,710 the country. But on his deathbed, never having resolved the loss of his love, he 303 00:20:49,710 --> 00:20:54,970 wanted to repent. So he put the money of both families into a trust, never to be 304 00:20:54,970 --> 00:20:58,010 released until the Grows and the Donners married. 305 00:21:00,610 --> 00:21:02,310 Your father didn't get the money? 306 00:21:04,050 --> 00:21:06,350 My father was in an insane asylum. 307 00:21:07,180 --> 00:21:11,280 You see, my mother had run off with the gardener, who was actually working for 308 00:21:11,280 --> 00:21:16,760 the Groves. And when my mother found out that she was set up, she took some of 309 00:21:16,760 --> 00:21:20,360 the Groves for a picnic in her car and drove them off the bridge. 310 00:21:26,740 --> 00:21:27,740 Well, 311 00:21:29,120 --> 00:21:31,020 I wouldn't worry about the money. 312 00:21:32,140 --> 00:21:35,380 Geraldo or Sally Jessie would pay a fortune to have a guest like you. 313 00:21:35,700 --> 00:21:36,700 Sally Jessie? 314 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 Television people. 315 00:21:43,360 --> 00:21:45,760 So you don't control the trust? 316 00:21:46,080 --> 00:21:48,440 No. My cousin, Carl von Ostenberg, does. 317 00:21:48,760 --> 00:21:52,840 He's been very generous to me, but I've been losing a lot of money with the 318 00:21:52,840 --> 00:21:57,080 clinic. And if this wedding doesn't happen, he may decide that he has to 319 00:21:57,080 --> 00:21:59,120 down. How did you meet them all? 320 00:21:59,740 --> 00:22:04,120 It wouldn't have happened if it weren't for Carl. He was wonderful. 321 00:22:04,700 --> 00:22:05,840 He took out advertisements. 322 00:22:06,490 --> 00:22:12,030 He sent investigators out to look for a living grow, and he found her at Font 323 00:22:12,030 --> 00:22:13,030 Prevance. 324 00:22:14,450 --> 00:22:21,330 For a while, I wondered if I could marry someone that I didn't love 325 00:22:21,330 --> 00:22:24,170 for the sake of the clinic. The answer was no. 326 00:22:24,790 --> 00:22:27,690 But as luck would have it, there was Simone. 327 00:22:28,450 --> 00:22:29,830 That's lucky, isn't it, darling? 328 00:22:30,310 --> 00:22:32,510 Yes, and timely. 329 00:22:34,080 --> 00:22:37,260 I'm sure she'll come to her senses, because we really do love each other, 330 00:22:37,260 --> 00:22:43,420 know. That's why Jennifer's kind of... Look, Peter, let us sleep on it, would 331 00:22:43,420 --> 00:22:45,700 you? Your hotel is just around the corner. 332 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Good night. 333 00:22:48,180 --> 00:22:49,180 And don't worry. 334 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 Don't worry. 335 00:22:50,920 --> 00:22:52,160 Things will work out. 336 00:23:00,740 --> 00:23:03,460 That's the most dysfunctional family I've ever heard of. 337 00:23:04,170 --> 00:23:04,989 Isn't it? 338 00:23:04,990 --> 00:23:06,670 It's a wonder Peter's so nice. 339 00:23:08,190 --> 00:23:09,530 He is nice, isn't he? 340 00:23:11,970 --> 00:23:13,870 That's why we should do this for him. 341 00:23:15,650 --> 00:23:17,790 No, that's why something doesn't add up. What? 342 00:23:18,630 --> 00:23:21,210 Well, Peter is a very bright, attractive guy. 343 00:23:21,550 --> 00:23:24,430 Soon to be a very rich, bright, attractive guy. 344 00:23:25,310 --> 00:23:27,490 So why wouldn't Simone want to marry him? 345 00:23:28,950 --> 00:23:29,950 I don't know. 346 00:23:30,270 --> 00:23:31,550 Could be dozens of reasons. 347 00:23:31,830 --> 00:23:32,830 That's my point. 348 00:23:33,130 --> 00:23:37,210 We don't know, Simone, who she is, what she wants, who her friends and enemies 349 00:23:37,210 --> 00:23:42,290 are. You pretend to be her for just a few hours. Those friends and enemies 350 00:23:42,290 --> 00:23:43,290 become yours. 351 00:23:43,890 --> 00:23:44,890 Oh. 352 00:23:47,770 --> 00:23:49,590 Now you're looking at me with that other look. 353 00:23:49,810 --> 00:23:53,530 What other look? That look that tells me you're going to be stubborn about this. 354 00:24:03,530 --> 00:24:04,730 Now that look, too. 355 00:24:05,030 --> 00:24:06,030 What look? 356 00:24:06,050 --> 00:24:10,550 That look that tells me that somehow this Cinderella is not going to the ball 357 00:24:10,550 --> 00:24:12,350 without her prince. 358 00:24:12,590 --> 00:24:15,230 You can bet your glass slippers on that. Uh -huh. 359 00:24:16,190 --> 00:24:17,490 And you know what, Prince? 360 00:24:17,970 --> 00:24:18,970 That's a me. 361 00:24:38,920 --> 00:24:39,759 That should be Mr. 362 00:24:39,760 --> 00:24:44,420 Jonathan Hart, an American businessman of considerable wealth and reputation. 363 00:24:47,120 --> 00:24:51,200 It seems he wants to buy the Donner Brewery. All cash. 364 00:24:52,500 --> 00:24:55,860 Uncle Peter's inheritance is in your name. You can't sell it to him legally. 365 00:24:56,180 --> 00:25:00,280 I want you to go and show him in. Don't spare the charm. Lots of teeth. 366 00:25:00,620 --> 00:25:03,360 And then I want you to go have a conversation with, what's her name? 367 00:25:03,620 --> 00:25:04,620 Simone. Simone, yes. 368 00:25:04,880 --> 00:25:08,400 Remember, if Simone doesn't marry Peter, you can't marry me. 369 00:25:09,000 --> 00:25:10,300 Very fast. Out. 370 00:25:13,660 --> 00:25:18,540 She's the sweetest little rosebud that Texas ever knew. 371 00:25:20,280 --> 00:25:21,280 My, 372 00:25:22,800 --> 00:25:25,140 my, my. 373 00:25:27,840 --> 00:25:29,380 Not too shabby. 374 00:25:35,050 --> 00:25:36,430 Not too shabby at all. 375 00:25:37,910 --> 00:25:40,190 Mr. Hart, I'm Elsa. 376 00:25:40,390 --> 00:25:41,390 How do you do? 377 00:25:42,150 --> 00:25:44,710 We're honored to have such a distinguished guest. 378 00:25:45,450 --> 00:25:47,430 Welcome to our little home. 379 00:25:49,790 --> 00:25:52,310 You didn't have to go to all of this trouble for me. 380 00:25:52,990 --> 00:25:55,350 I'm sorry, this is for our party tonight. 381 00:25:56,190 --> 00:25:57,950 If I were decorating for you, 382 00:25:58,710 --> 00:25:59,890 I'd start with me. 383 00:26:00,710 --> 00:26:01,710 Whoa. 384 00:26:02,610 --> 00:26:03,810 Carl is expecting you. 385 00:26:19,050 --> 00:26:20,990 Mr. Hart, please. 386 00:26:23,610 --> 00:26:25,630 Thank you, honey. 387 00:26:33,170 --> 00:26:34,170 Son! 388 00:26:35,310 --> 00:26:36,310 Carl von Ostenberg. 389 00:26:36,670 --> 00:26:38,370 You can call me Jonathan, Carl. 390 00:26:38,830 --> 00:26:40,690 Jonathan? I'm puzzled. 391 00:26:41,010 --> 00:26:43,770 I must admit I've done a bit of snooping into your fast. 392 00:26:44,270 --> 00:26:45,350 Is that a fact? 393 00:26:45,730 --> 00:26:50,430 Yes. That brewery doesn't seem to fit even remotely into your mix of company. 394 00:26:51,890 --> 00:26:55,370 Carl, do you know what the watchword is for the 90s? 395 00:26:57,710 --> 00:26:59,970 Semiconductors. I wasn't aware of that. 396 00:27:00,190 --> 00:27:03,490 Do you know what the new watchword is for the 21st century? 397 00:27:05,370 --> 00:27:06,370 Yeah? Diversify. 398 00:27:07,290 --> 00:27:08,290 Diversify. 399 00:27:08,770 --> 00:27:12,210 Diversify. Diversify. And I intend to stay ahead of the game. 400 00:27:12,730 --> 00:27:16,170 Well, in that case, let me invite you to examine the merchandise. 401 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 Don't mind if I do. 402 00:27:20,970 --> 00:27:22,430 Prost. Whatever. 403 00:27:26,790 --> 00:27:32,590 If the brewery is as good as the brew, then we do have something to talk about. 404 00:27:33,010 --> 00:27:34,010 Good. 405 00:27:34,480 --> 00:27:36,120 There is one small problem. 406 00:27:36,360 --> 00:27:37,360 What's that? 407 00:27:37,420 --> 00:27:43,460 I cannot sell the brewery for a few days. There are certain papers that need 408 00:27:43,460 --> 00:27:46,820 be transferred. It will take perhaps a week. 409 00:27:47,200 --> 00:27:49,720 Oh, Carl, that would put a twist in my shorts. 410 00:27:50,120 --> 00:27:52,300 I don't plan on being in Munich that long. 411 00:27:52,960 --> 00:27:55,280 Well, plans can change. 412 00:27:56,460 --> 00:27:58,900 How can I entice you to stay? 413 00:27:59,840 --> 00:28:01,220 You can't. 414 00:28:01,720 --> 00:28:03,160 But that, uh... 415 00:28:03,580 --> 00:28:04,740 Fraulein I met. 416 00:28:05,680 --> 00:28:07,020 Oh, my cousin Elsa. 417 00:28:07,820 --> 00:28:10,520 Cousin. Oh, many times removed. 418 00:28:10,860 --> 00:28:12,120 Sorry to hear about that. 419 00:28:13,280 --> 00:28:17,440 You see, my wife is not with me on this trip. 420 00:28:18,140 --> 00:28:19,140 Oh, is he? 421 00:28:19,740 --> 00:28:25,480 Well, in that case, why don't I put her next to you at my dinner tonight? Oh, 422 00:28:25,540 --> 00:28:26,540 Carl. 423 00:28:26,700 --> 00:28:28,760 Are you mixing business with pleasure? 424 00:28:29,610 --> 00:28:33,890 I can only vouch for the business, but Elsa knows all about the pleasure, and 425 00:28:33,890 --> 00:28:35,710 you can take my word for that. 426 00:28:42,630 --> 00:28:46,710 We still have to get you a fake beauty mark and take a trip to the hairdresser, 427 00:28:46,790 --> 00:28:50,090 but I've shown you most of Simone's favorite places, just in case someone 428 00:28:50,090 --> 00:28:50,949 mentions it. 429 00:28:50,950 --> 00:28:53,450 I can certainly see why this was one of them. 430 00:29:01,480 --> 00:29:07,580 As Simone would say, I can see why this was one of them. A little softer. 431 00:29:07,840 --> 00:29:13,240 I can see why this was one of them. 432 00:29:13,760 --> 00:29:15,320 George, I think you've got it. 433 00:29:22,020 --> 00:29:23,740 Oh, so beautiful. 434 00:29:26,280 --> 00:29:28,040 Yes, Simone thought so as well. 435 00:29:35,310 --> 00:29:38,250 This is where and when we first kissed. 436 00:29:38,470 --> 00:29:39,470 Oh. 437 00:29:43,970 --> 00:29:45,190 Peter, I'm not Simone. 438 00:29:46,490 --> 00:29:48,590 Yes. Yes, of course. 439 00:29:49,570 --> 00:29:54,150 Any woman would come back to a man who remembers their first kiss the way you 440 00:29:54,150 --> 00:29:55,150 do. 441 00:29:55,290 --> 00:29:56,290 Come on. 442 00:29:56,390 --> 00:29:57,870 I'll be late for that hairdresser. 443 00:30:05,940 --> 00:30:09,220 Jonathan, this is Dr. Detmeyer. She's heading up Max's operation. 444 00:30:09,680 --> 00:30:10,680 How do you do? 445 00:30:10,780 --> 00:30:14,800 Nice to meet you. This is Jonathan Hart, and that is freeway. 446 00:30:17,840 --> 00:30:22,060 I thought maybe Max's co -pilot might cheer him up. I hope it's all right. 447 00:30:22,880 --> 00:30:29,720 Well, it's not strictly sanitary, but perhaps just this once. 448 00:30:30,320 --> 00:30:33,640 This is the first stage of his final test, and he told me he's scared. 449 00:30:34,190 --> 00:30:35,490 He's never admitted that before. 450 00:30:36,430 --> 00:30:39,910 Well, maybe a wagging tail is just what the doctor ordered. 451 00:30:43,670 --> 00:30:44,670 Freeway! 452 00:30:45,270 --> 00:30:46,430 Here's your co -pilot. 453 00:30:48,270 --> 00:30:49,510 You ready for takeoff? 454 00:30:50,990 --> 00:30:54,230 I don't want to go with them. 455 00:30:56,730 --> 00:30:58,550 Doctor, would they excuse us for a moment? 456 00:30:58,850 --> 00:30:59,850 Of course. 457 00:30:59,950 --> 00:31:00,950 Wait, please. 458 00:31:04,270 --> 00:31:05,970 What do you mean you don't want to go with them? 459 00:31:06,550 --> 00:31:08,730 I don't want to go with them because I'm scared. 460 00:31:09,690 --> 00:31:14,910 What do astronauts do when they see a cloud? 461 00:31:15,590 --> 00:31:17,230 They fly right through them. 462 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 Right. 463 00:31:20,510 --> 00:31:23,870 Why don't you think of this operation as a cloud? 464 00:31:25,090 --> 00:31:27,990 And you're going to fly right through it and come out on the other side. 465 00:31:28,810 --> 00:31:29,810 Like an adventure? 466 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 Like an adventure. 467 00:31:32,970 --> 00:31:35,170 In the wild blue yonder. Hmm? 468 00:31:36,510 --> 00:31:37,510 Okay. 469 00:31:38,030 --> 00:31:39,450 You ready for blast -off? 470 00:31:40,150 --> 00:31:41,150 Ready. 471 00:31:44,830 --> 00:31:45,950 Ready for countdown. 472 00:31:46,570 --> 00:31:47,570 Check. 473 00:31:48,850 --> 00:31:49,850 Ten. 474 00:32:08,970 --> 00:32:10,890 This is as far as you can go, Mr. Hart. 475 00:32:16,750 --> 00:32:18,970 Only astronauts from this point on freeway. 476 00:32:20,370 --> 00:32:21,630 Happy landings, Captain Max. 477 00:32:40,810 --> 00:32:42,910 You still have not changed your mind? 478 00:32:47,310 --> 00:32:50,070 Simone, time is rapidly running out for you. 479 00:32:51,190 --> 00:32:57,210 If you do not live up to your bargain and marry Peter, I have no earthly youth 480 00:32:57,210 --> 00:32:58,490 for you. Do you understand that? 481 00:33:15,080 --> 00:33:20,520 Tonight, when Peter enters the ball without you, at the moment of his 482 00:33:20,520 --> 00:33:23,380 humiliation, you will make your entrance. 483 00:33:24,660 --> 00:33:28,920 You had a bad case of the nerves. You came to me, and I was able to effect a 484 00:33:28,920 --> 00:33:30,880 joyful family reunion, yeah? 485 00:33:31,340 --> 00:33:33,200 Don't forget to cry. 486 00:33:34,180 --> 00:33:35,180 Yeah, good. 487 00:33:42,460 --> 00:33:43,460 And by the way, 488 00:33:44,300 --> 00:33:48,280 If you do not think that money can make you happy, well, you've never had enough 489 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 to know. 490 00:33:51,020 --> 00:33:52,620 Five million dollars. 491 00:33:54,640 --> 00:33:55,740 What's there to think about? 492 00:34:07,740 --> 00:34:09,139 She walks like Simone? 493 00:34:10,719 --> 00:34:11,719 Talks like Simone? 494 00:34:25,389 --> 00:34:27,070 I can't wait to meet this woman. 495 00:35:00,650 --> 00:35:03,350 and Countess Gois Ensenberg. 496 00:35:06,970 --> 00:35:08,330 Howdy. 497 00:35:10,490 --> 00:35:12,310 How you all doing? 498 00:35:12,730 --> 00:35:16,450 Baron Gundogan and Lady Applegate. 499 00:35:22,830 --> 00:35:24,490 Jonathan Hart. 500 00:35:25,110 --> 00:35:28,410 Mr. Jonathan Hart. 501 00:35:30,540 --> 00:35:31,540 Thank you, little pal. 502 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Mr. Hart. 503 00:35:42,600 --> 00:35:45,520 I believe we're seated next to each other at Carl's table. 504 00:35:46,120 --> 00:35:48,220 Do you mind if I consider you my escort? 505 00:35:49,140 --> 00:35:52,500 Well, even a blind hog can find an acorn now and then. 506 00:35:53,180 --> 00:35:54,220 I beg your pardon? 507 00:35:54,560 --> 00:35:55,560 I'd be proud. 508 00:35:57,340 --> 00:35:58,340 Jonathan. 509 00:35:59,020 --> 00:36:01,680 I see you found my lovely cousin, Alistair. 510 00:36:02,120 --> 00:36:03,760 We sort of found each other. 511 00:36:04,140 --> 00:36:06,980 And where I come from, we like to play finders keepers. 512 00:36:13,700 --> 00:36:14,700 Mr. 513 00:36:15,020 --> 00:36:16,700 Peter Donner. 514 00:36:32,260 --> 00:36:34,400 Miss Simone Rowe. 515 00:36:53,060 --> 00:36:54,940 What's the matter, Carl? 516 00:36:55,360 --> 00:36:56,660 Something go down the wrong... 517 00:37:16,650 --> 00:37:18,250 They sure do make a lovely couple. 518 00:37:20,990 --> 00:37:21,990 Ah! 519 00:37:22,430 --> 00:37:23,690 Oh, that woman! 520 00:37:25,370 --> 00:37:27,810 Right now, she seems to be you. 521 00:37:30,410 --> 00:37:31,410 Witch! 522 00:37:46,350 --> 00:37:49,010 My beauty mark is itching. I think it's moving. 523 00:37:49,350 --> 00:37:50,550 You're doing beautifully. 524 00:37:51,070 --> 00:37:52,510 Here we go. 525 00:37:52,930 --> 00:37:56,630 Carl and Elsa are at the end of the line. I've already told you everything 526 00:37:56,630 --> 00:37:59,770 them. The first man you're going to meet is my cousin Helmut. He's going to 527 00:37:59,770 --> 00:38:03,190 pinch you on the bottom, give you a bear hug, and you always kiss him on the 528 00:38:03,190 --> 00:38:04,190 nose. I do? 529 00:38:04,590 --> 00:38:05,610 One in every family. 530 00:38:06,050 --> 00:38:07,050 Simone! 531 00:38:19,500 --> 00:38:20,560 His audience is phenomenal. 532 00:38:21,680 --> 00:38:25,660 Whoever she is, Aunt Edna will notice the difference. 533 00:38:27,160 --> 00:38:29,520 Next is Aunt Edna. 534 00:38:30,220 --> 00:38:33,540 She's your best friend in the family. The only one who approves of the clinic. 535 00:38:33,680 --> 00:38:35,400 Kiss both cheeks. Aunt Edna! 536 00:38:35,760 --> 00:38:39,500 Oh, you look wonderful. 537 00:38:44,380 --> 00:38:45,520 Your hair. 538 00:38:47,200 --> 00:38:48,200 My hair? 539 00:38:49,190 --> 00:38:50,570 You've done something different. 540 00:38:51,810 --> 00:38:58,730 I like 541 00:38:58,730 --> 00:38:59,730 it, Simone. 542 00:39:00,350 --> 00:39:01,350 You do? 543 00:39:02,290 --> 00:39:03,290 Well, 544 00:39:03,570 --> 00:39:06,410 we must have tea next week. I will tell you all my secrets. 545 00:39:06,890 --> 00:39:10,150 Peter, darling, I hear you found a donor. 546 00:39:10,510 --> 00:39:12,470 Who's a match to that young boy? 547 00:39:12,770 --> 00:39:15,630 A perfect match, in fact. Everything's going to be just fine. 548 00:39:17,610 --> 00:39:19,750 Bye -bye. We'll have lunch, won't we? 549 00:39:19,970 --> 00:39:26,550 Simone, you look lovely. 550 00:39:27,450 --> 00:39:28,770 Thank you, Carl. 551 00:39:30,170 --> 00:39:33,650 Elsa, you look wonderful. 552 00:39:34,990 --> 00:39:39,290 You've been working out again. It does wonder for your figure. 553 00:39:40,030 --> 00:39:41,030 Thank you. 554 00:39:41,670 --> 00:39:42,670 Simone. 555 00:39:45,770 --> 00:39:47,670 You look like you've been working out, too. 556 00:39:48,150 --> 00:39:52,050 I don't believe I've had the pleasure, Monsieur... Hart. 557 00:39:53,670 --> 00:39:54,670 Jonathan Hart. 558 00:39:55,950 --> 00:40:00,530 Well, and what brings you to Munich, Monsieur Hart? 559 00:40:00,850 --> 00:40:02,690 A little business, a little pleasure. 560 00:40:04,170 --> 00:40:08,350 Well, perhaps we'll be seeing more of you, Monsieur. 561 00:40:09,470 --> 00:40:10,470 Hart, honey. 562 00:40:10,830 --> 00:40:12,650 And you can count on it, Miss Grove. 563 00:40:17,670 --> 00:40:20,050 That Simone woman is as pretty as Junebug. 564 00:40:21,110 --> 00:40:22,310 True that. Yeah, yeah. 565 00:40:24,130 --> 00:40:25,130 She's really remarkable. 566 00:40:38,590 --> 00:40:39,710 Bring Simone down. 567 00:40:40,670 --> 00:40:41,990 Postage woman as a fraud. 568 00:40:42,970 --> 00:40:45,170 Not until I know why she is here. 569 00:40:45,410 --> 00:40:46,410 Who is she? 570 00:40:47,050 --> 00:40:48,050 What's Peter up to? 571 00:40:48,190 --> 00:40:49,470 Is he on to us? 572 00:40:50,930 --> 00:40:53,510 I am Walt since I've been in short pants. 573 00:40:53,850 --> 00:40:54,930 Care to take a twirl? 574 00:40:55,950 --> 00:40:56,950 Delighted. 575 00:41:00,010 --> 00:41:01,150 Aunt Edna! 576 00:41:04,510 --> 00:41:07,870 That Simone woman said you like to work out. 577 00:41:08,290 --> 00:41:10,290 I'm a sucker for physical fitness. 578 00:41:10,650 --> 00:41:11,650 I pence mostly. 579 00:41:11,750 --> 00:41:14,550 How well do you swing it for Jonathan? 580 00:41:16,620 --> 00:41:20,660 Well, where I come from, Elsa, that could mean several things. 581 00:41:22,140 --> 00:41:24,780 We'll have to try another picnic soon. 582 00:41:25,420 --> 00:41:27,980 Yes, it was wonderful. 583 00:41:28,580 --> 00:41:29,580 Wasn't it? 584 00:41:29,800 --> 00:41:32,420 Watching all the delicious food get soaked. 585 00:41:32,740 --> 00:41:34,760 I thought it would never stop raining. 586 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 Raining? 587 00:41:37,260 --> 00:41:39,280 I fell in the river. 588 00:41:40,200 --> 00:41:41,820 And almost drowned. 589 00:41:42,860 --> 00:41:44,100 Drowned? Yes. 590 00:41:45,360 --> 00:41:47,300 I'm an excellent swimmer. 591 00:41:49,040 --> 00:41:50,640 What's wrong with you, Simone? 592 00:41:52,040 --> 00:41:55,760 Well, really, Owen, have you completely lost your sense of humor? 593 00:42:01,780 --> 00:42:03,060 With your permission, Peter. 594 00:42:03,660 --> 00:42:05,520 What about once around with the bride? 595 00:42:05,800 --> 00:42:06,800 Of course. 596 00:42:07,120 --> 00:42:08,120 Miss Grohl? 597 00:42:08,220 --> 00:42:09,220 My pleasure. 598 00:42:14,350 --> 00:42:17,530 Oh, I'm so glad you came along. I was about to blow it. 599 00:42:18,030 --> 00:42:19,110 You're doing fine. 600 00:42:19,670 --> 00:42:20,870 You're the belle of the ball. 601 00:42:21,090 --> 00:42:22,090 Ah. 602 00:42:22,590 --> 00:42:23,910 Elka seemed very attentive. 603 00:42:24,810 --> 00:42:26,710 Like a predator in a waterhole. 604 00:42:27,250 --> 00:42:28,590 Don't turn your back on her. 605 00:42:40,370 --> 00:42:42,210 The night is young, Carita. 606 00:42:43,850 --> 00:42:47,230 And as Valentino said, there's nothing like Tyre. 607 00:43:14,140 --> 00:43:15,140 What are we going to do? 608 00:43:16,740 --> 00:43:17,740 I've got an idea. 609 00:43:29,080 --> 00:43:30,080 Yeah. 610 00:43:30,260 --> 00:43:33,700 You got it back, but it's a couple inches too high. Uh -oh. Better try the 611 00:43:33,700 --> 00:43:34,700 powder room. 612 00:43:35,160 --> 00:43:37,040 That man. 613 00:43:40,960 --> 00:43:43,180 He's the one who bugged me and tried to take my packages. 614 00:43:43,870 --> 00:43:45,730 What's he doing here? Why is he talking to Elsa? 615 00:43:46,350 --> 00:43:47,350 He's got some nerve. 616 00:43:47,870 --> 00:43:48,870 She's my date. 617 00:43:59,870 --> 00:44:00,290 May 618 00:44:00,290 --> 00:44:07,450 I 619 00:44:07,450 --> 00:44:08,450 help you? 620 00:44:09,650 --> 00:44:11,290 I was looking for the men's room. 621 00:44:12,680 --> 00:44:13,680 It's back there. 622 00:44:14,760 --> 00:44:16,980 Take a right and a left. 623 00:44:59,880 --> 00:45:00,880 Oh my. 624 00:45:59,980 --> 00:46:02,500 A right and then a left. 625 00:46:03,020 --> 00:46:04,020 Excellent directions. 626 00:46:59,150 --> 00:47:01,690 Did the antique vases in this castle belong to you? 627 00:47:02,050 --> 00:47:03,050 No. 628 00:47:03,390 --> 00:47:04,390 Good. 629 00:47:05,450 --> 00:47:06,770 Who was that man? 630 00:47:07,310 --> 00:47:08,850 Someone who works for Carl. 631 00:47:09,810 --> 00:47:12,590 He's got Simone locked up like the prisoner of Zenda. 632 00:47:12,950 --> 00:47:15,230 She's all right, but she's understandably upset. 633 00:47:15,650 --> 00:47:17,990 You must be mistaken, not Carl. 634 00:47:18,690 --> 00:47:20,690 It's his castle and his merry men. 635 00:47:21,670 --> 00:47:25,070 Well, I've got to settle this matter with Carl immediately. If you confront 636 00:47:25,070 --> 00:47:27,870 Carl, then everyone will know that Jennifer is not Simone. 637 00:47:28,800 --> 00:47:30,600 I can't just leave her alone up there. 638 00:47:30,860 --> 00:47:32,880 And I'm not going to put my wife in danger. 639 00:47:33,480 --> 00:47:37,460 But if Carl knows I'm not Simone, why hasn't he said anything? 640 00:47:37,980 --> 00:47:39,600 They didn't expect you to be here. 641 00:47:39,940 --> 00:47:43,120 Whatever they had planned, you are now in the way. 642 00:47:44,960 --> 00:47:46,320 I hate being in the way. 643 00:47:47,260 --> 00:47:48,360 What do we do now? 644 00:47:48,980 --> 00:47:52,500 Well, they haven't exposed their hands, so we won't expose ours. 645 00:47:54,020 --> 00:47:55,900 I trust you found your evening enjoyable. 646 00:47:57,160 --> 00:48:00,380 I can't begin to tell you what I found tonight, Carl. 647 00:48:01,720 --> 00:48:02,720 My, my. 648 00:48:03,320 --> 00:48:06,440 I'm afraid I am exhausted from all this dancing. 649 00:48:07,520 --> 00:48:09,640 Peter, would you take me home? 650 00:48:10,240 --> 00:48:12,520 I think I'll push myself off, too. 651 00:48:12,980 --> 00:48:17,900 No offense, folks, but champagne and jet lag has turned my brain to mush. 652 00:48:18,520 --> 00:48:20,520 Be careful of the night air, Simone. 653 00:48:21,020 --> 00:48:22,280 You might catch a death. 654 00:48:24,100 --> 00:48:25,100 Of course. 655 00:48:26,350 --> 00:48:27,350 Oh, Carl. 656 00:48:28,230 --> 00:48:31,270 You are always thinking about someone else. 657 00:48:40,170 --> 00:48:42,810 Are you going to let her just walk out of here? 658 00:48:43,850 --> 00:48:45,170 Find out who she is. 659 00:48:46,870 --> 00:48:48,230 To Simone. 660 00:48:48,650 --> 00:48:50,250 An embarrassment of riches. 661 00:48:50,850 --> 00:48:55,290 Now our only problem is to decide which one to kill. 662 00:49:07,560 --> 00:49:08,820 Did anyone call? No one. 663 00:49:10,300 --> 00:49:12,600 I'll try calling that detective agency again. 664 00:49:12,980 --> 00:49:14,200 Maybe they're open by now. 665 00:49:14,740 --> 00:49:16,120 Where could he have gone? 666 00:49:16,680 --> 00:49:19,520 I don't know, but if you want to pick up a few colorful freighters in German, 667 00:49:19,600 --> 00:49:22,440 try yelling freeway in the streets of Munich at five in the morning. 668 00:49:23,540 --> 00:49:29,720 You might take that beauty mark off now. 669 00:49:31,660 --> 00:49:33,820 I'm afraid I've grown attached to it. 670 00:49:34,420 --> 00:49:35,820 Well, that's nice, darling, but... 671 00:49:36,250 --> 00:49:37,570 I prefer you the way you were. 672 00:49:44,310 --> 00:49:45,310 Still not in. 673 00:49:46,690 --> 00:49:47,790 Actually, I can't. 674 00:49:48,090 --> 00:49:49,090 Can't what? 675 00:49:49,530 --> 00:49:50,530 Take it off. 676 00:49:55,130 --> 00:49:59,650 You see, I was so desperate to keep it in place last night that I found some 677 00:49:59,650 --> 00:50:02,070 crazy glue in a desk and I'm afraid I've welded it on. 678 00:50:03,710 --> 00:50:04,710 Simone lives. 679 00:50:05,920 --> 00:50:09,920 Look, we all bit off a little more than we could chew last night. Peter's a nice 680 00:50:09,920 --> 00:50:13,540 man, but we didn't come all the way to Munich to get involved in an episode of 681 00:50:13,540 --> 00:50:14,540 Family Feud. 682 00:50:14,640 --> 00:50:17,020 We came here to save the life of a young boy. 683 00:50:17,280 --> 00:50:19,580 But we can't just walk out on Peter. 684 00:50:20,180 --> 00:50:24,140 And I'm partially responsible for the fixies, and it was my idea to go to the 685 00:50:24,140 --> 00:50:25,420 ball. You wanted to help. 686 00:50:25,640 --> 00:50:28,660 You always do. That's why I married you instead of Simone Gros. 687 00:50:29,560 --> 00:50:30,960 Right now we have two priorities. 688 00:50:31,240 --> 00:50:34,300 One to save young Max, and the other to find freeway. 689 00:50:34,680 --> 00:50:35,680 I'll change. 690 00:50:35,720 --> 00:50:39,960 Oh, poor Freeway, our little baby. 691 00:50:40,800 --> 00:50:43,240 All alone in a strange city. 692 00:50:43,820 --> 00:50:45,860 His little heart must be breaking. 693 00:52:10,350 --> 00:52:14,450 Jennifer! I got your message at the hotel. I contacted a friend who runs a 694 00:52:14,450 --> 00:52:17,230 walking club. She's going to get all of their members out looking for freeway. 695 00:52:17,410 --> 00:52:19,350 Oh, Peter, that's so kind of you. 696 00:52:19,630 --> 00:52:24,190 Well, between the police, the private eyes, the dog walkers, and us, it's just 697 00:52:24,190 --> 00:52:25,190 matter of time. 698 00:52:26,050 --> 00:52:29,490 Speaking of the police, what have you decided to do about Simone? 699 00:52:30,190 --> 00:52:32,010 I didn't sleep one hour last night. 700 00:52:32,270 --> 00:52:35,470 I almost called the police, and then I thought that the local tabloids would 701 00:52:35,470 --> 00:52:36,490 turn this into a circus. 702 00:52:36,690 --> 00:52:37,750 Why on earth? 703 00:52:38,200 --> 00:52:40,940 Would Coral kidnap her? What could he possibly gain by it? 704 00:52:41,620 --> 00:52:43,300 Well, he could stop the wedding. 705 00:52:43,740 --> 00:52:46,060 That would prevent you from coming into a lot of money. 706 00:52:46,660 --> 00:52:48,660 Yes, but it wouldn't become his money. 707 00:52:49,160 --> 00:52:50,780 He merely administrates the trust. 708 00:52:51,900 --> 00:52:53,440 Don't take this the wrong way, Peter. 709 00:52:54,980 --> 00:52:56,180 Maybe she wasn't kidnapped. 710 00:52:57,820 --> 00:52:59,220 Maybe they're both in on it somehow. 711 00:53:00,560 --> 00:53:03,160 If that were true, why would he lock her up? 712 00:53:03,680 --> 00:53:05,760 We have to find some way of getting her out of there. 713 00:53:07,270 --> 00:53:10,650 Maybe we could sneak in through one of the secret passageways. 714 00:53:13,050 --> 00:53:14,710 Secret passageways? Sure. 715 00:53:15,010 --> 00:53:16,670 What secret passageways? 716 00:53:16,990 --> 00:53:20,230 Oh, don't be silly. All those old castles have secret passageways. 717 00:53:21,070 --> 00:53:22,070 In the movies. 718 00:53:23,109 --> 00:53:26,630 Well, Jennifer is due at the hospital for some tests. I'm afraid you'll be 719 00:53:26,630 --> 00:53:29,710 sedated for a couple of hours. We'll meet you there. And when Jennifer's 720 00:53:29,710 --> 00:53:33,690 recovered, we'll all go out and visit Cousin Carl, come clean, lay our cards 721 00:53:33,690 --> 00:53:35,270 the table, and demand an explanation. 722 00:53:35,730 --> 00:53:37,190 What if he denies everything? 723 00:53:38,150 --> 00:53:39,150 Simple. 724 00:53:39,290 --> 00:53:42,270 Peter and I will keep him busy while you check the secret passageway. 725 00:53:44,410 --> 00:53:45,410 Well, Peter's in. 726 00:53:46,510 --> 00:53:47,510 I'll be there. 727 00:53:54,540 --> 00:53:57,040 They all stick together, darling. He won't tell you a thing. 728 00:53:59,200 --> 00:54:00,360 Let's try over there. 729 00:54:00,780 --> 00:54:03,620 We'll find him, darling, I promise. But right now we've got to get you to 730 00:54:03,620 --> 00:54:04,479 Peter's clinic. 731 00:54:04,480 --> 00:54:05,660 Oh, just for a minute. 732 00:54:06,500 --> 00:54:08,300 All right, only just for a minute. 733 00:54:11,900 --> 00:54:13,140 He called her darling. 734 00:54:16,440 --> 00:54:17,700 They're going to Peter's clinic. 735 00:55:28,750 --> 00:55:33,110 You've heard something from that pair of doomcocks? I ordered a computer third 736 00:55:33,110 --> 00:55:34,390 on Jonathan Hart. 737 00:55:35,090 --> 00:55:36,090 And? 738 00:55:38,070 --> 00:55:42,110 While we were busy congratulating ourselves, Mr. 739 00:55:42,330 --> 00:55:44,810 and Mrs. Hart were making utter fools of us. 740 00:55:45,330 --> 00:55:50,170 It seems Mrs. Hart is undergoing tests at Peter's clinic for the next few 741 00:55:52,590 --> 00:55:53,870 Let's get rid of Simone. 742 00:55:54,410 --> 00:55:56,030 Call the whole thing off. 743 00:55:57,100 --> 00:55:58,580 She'll never keep a bargain anyway. 744 00:56:00,300 --> 00:56:01,300 You're right. 745 00:56:02,040 --> 00:56:04,300 She's even more untrustworthy than I am. 746 00:56:05,480 --> 00:56:10,720 But thanks to the hard amateur theatric, I now have a choice. 747 00:56:14,940 --> 00:56:16,120 What are you doing? 748 00:56:16,400 --> 00:56:18,000 What are you doing? 749 00:56:19,060 --> 00:56:20,340 What are you doing? 750 00:56:22,900 --> 00:56:24,940 Now, now, Simone. 751 00:56:26,280 --> 00:56:27,720 We're only trying to help. 752 00:56:27,980 --> 00:56:28,980 You bitch! 753 00:56:29,860 --> 00:56:30,860 No! 754 00:56:31,560 --> 00:56:33,400 No! Just relax. 755 00:56:35,240 --> 00:56:37,820 Your long nightmare is over. 756 00:56:38,360 --> 00:56:43,440 And Jennifer Hart has just begun. 757 00:57:16,650 --> 00:57:18,470 You, no, don't come out! 758 00:57:21,770 --> 00:57:23,910 You, don't! Stop right there! 759 00:57:28,830 --> 00:57:29,830 Dr. 760 00:57:30,290 --> 00:57:31,790 Gertigan, 2965. 761 00:57:32,430 --> 00:57:34,630 Dr. Gertigan, 2965. 762 00:57:37,710 --> 00:57:38,950 How you doing, Max? 763 00:57:40,610 --> 00:57:41,710 Okay, I guess. 764 00:57:41,930 --> 00:57:44,390 Just trying to fly through the cloud. 765 00:57:46,280 --> 00:57:47,560 It's a pretty big one, isn't it? 766 00:57:49,620 --> 00:57:50,620 Pretty big. 767 00:57:51,380 --> 00:57:52,940 Max, I need you to help me. 768 00:57:53,540 --> 00:57:56,560 Because I've never been through an operation like this either. 769 00:57:57,420 --> 00:58:00,040 And I want to be just as brave as you were yesterday. 770 00:58:00,640 --> 00:58:01,860 I'll help you, Jennifer. 771 00:58:02,240 --> 00:58:03,240 You will? 772 00:58:03,580 --> 00:58:04,580 Thank you. 773 00:58:05,500 --> 00:58:09,000 You know, we had a very close friend named Max. 774 00:58:10,560 --> 00:58:11,560 You did? 775 00:58:12,480 --> 00:58:15,420 I met him when I was in an orphanage. 776 00:58:15,820 --> 00:58:16,820 Just like you. 777 00:58:18,000 --> 00:58:19,760 Really? Really. 778 00:58:20,300 --> 00:58:22,240 And you remind us a lot of him. 779 00:58:22,700 --> 00:58:23,700 I do? 780 00:58:24,520 --> 00:58:25,520 Why? 781 00:58:28,120 --> 00:58:30,720 Because he saved my life. 782 00:58:32,180 --> 00:58:33,740 But in a very different way. 783 00:58:35,940 --> 00:58:41,420 And he was the bravest and the sweetest man in the world. 784 00:58:43,320 --> 00:58:44,320 Hello. 785 00:58:46,960 --> 00:58:49,520 I don't believe you've met Jennifer Hart. 786 00:58:50,340 --> 00:58:51,340 Hello. 787 00:58:52,300 --> 00:58:53,500 God, that's incredible. 788 00:58:54,020 --> 00:58:55,020 Yes, we know. 789 00:58:55,420 --> 00:58:59,240 Really amazing, even the alignment of the front mandible. 790 00:59:00,280 --> 00:59:01,800 First thing I noticed, too. 791 00:59:03,340 --> 00:59:06,920 We'll be taking a core marrow sample from Jennifer as well as from that 792 00:59:06,920 --> 00:59:07,920 chameleon. 793 00:59:08,240 --> 00:59:11,560 We'll run them simultaneously for one final test of compatibility. 794 00:59:16,190 --> 00:59:17,710 I should have looked at it with the LP. 795 00:59:55,280 --> 00:59:56,280 Put that on her. 796 00:59:56,360 --> 00:59:57,920 We'll find something to cover her face. 797 01:00:05,440 --> 01:00:07,780 The boy's got to be taken to the O .R. right away. 798 01:00:08,240 --> 01:00:09,520 Freeway, quick, hide! 799 01:00:14,980 --> 01:00:15,980 Ready, Max? 800 01:00:16,240 --> 01:00:17,240 Ready. 801 01:00:17,620 --> 01:00:18,900 Okay, let's go then. 802 01:00:43,630 --> 01:00:45,310 I'll be right here when you wake up. 803 01:00:46,210 --> 01:00:48,910 Oh, you look more worried than I am. 804 01:00:49,670 --> 01:00:50,670 I'm fine. 805 01:00:53,170 --> 01:00:54,790 I've never been more proud of you. 806 01:00:56,370 --> 01:00:58,310 I'm more in love with you than I am right now. 807 01:00:59,910 --> 01:01:00,910 Wow. 808 01:01:02,630 --> 01:01:04,750 I should have done this a long time ago. 809 01:01:28,880 --> 01:01:31,900 Excuse me, sir. Have you seen a little dog running around? 810 01:01:32,140 --> 01:01:33,140 What kind of a dog? 811 01:01:33,420 --> 01:01:34,420 Many kinds. 812 01:01:34,640 --> 01:01:35,640 About just those. 813 01:01:37,720 --> 01:01:38,720 Where'd you see him last? 814 01:01:39,020 --> 01:01:42,380 That little trespasser was getting on one of the elevators. 815 01:02:00,110 --> 01:02:02,150 Where are you, little dog? Come out. 816 01:02:48,520 --> 01:02:49,520 cold, wet nose anywhere. 817 01:02:51,840 --> 01:02:53,380 Save the explanations for later. 818 01:03:05,200 --> 01:03:06,240 Now, Jennifer. 819 01:03:07,540 --> 01:03:09,100 I think it all went well. 820 01:03:24,040 --> 01:03:27,720 If someone comes with a key, will you open the door? 821 01:03:28,040 --> 01:03:29,040 Excuse me. 822 01:03:29,340 --> 01:03:30,340 Come on. 823 01:03:31,540 --> 01:03:32,540 Jonathan, 824 01:03:33,140 --> 01:03:36,720 what are you doing? What is he doing in here? I'm not exactly sure, and he's not 825 01:03:36,720 --> 01:03:37,780 talking. How's Jennifer? 826 01:03:38,040 --> 01:03:40,040 It went beautifully. She's in recovery. Let's go. 827 01:04:03,400 --> 01:04:05,540 You understand that Jennifer will be quite joggy for a while. 828 01:04:09,040 --> 01:04:10,040 Freeway. 829 01:04:13,020 --> 01:04:14,820 Freeway, will you come on? We're going to see Jennifer. 830 01:04:37,930 --> 01:04:38,930 It all went very smoothly. 831 01:04:39,170 --> 01:04:40,610 She just needs to sleep it off. 832 01:04:44,250 --> 01:04:46,170 Darling, I'm here. 833 01:04:50,830 --> 01:04:54,410 Would it be possible to take her back to the hotel? I'm sure she'd feel more 834 01:04:54,410 --> 01:04:55,570 comfortable waking up there. 835 01:04:56,470 --> 01:04:57,870 Well, it's a bit irregular. 836 01:04:58,470 --> 01:05:01,090 But I don't see why not. She's in perfect health. 837 01:05:03,870 --> 01:05:05,770 Freeway doesn't seem to think much of that idea. 838 01:05:07,150 --> 01:05:08,990 I don't know what's gotten into him all of a sudden. 839 01:05:11,370 --> 01:05:12,370 Freeway, will you pipe down? 840 01:05:35,370 --> 01:05:36,470 Don't try to talk, darling. 841 01:05:37,650 --> 01:05:38,690 Everything's going to be all right. 842 01:05:39,930 --> 01:05:40,930 We're going home now. 843 01:05:41,830 --> 01:05:42,830 Come on. 844 01:05:44,190 --> 01:05:45,190 Freeway, come on. 845 01:06:37,710 --> 01:06:38,710 Oh, Toto. 846 01:06:39,450 --> 01:06:40,970 We're not in Kansas anymore. 847 01:06:46,010 --> 01:06:47,010 No. 848 01:06:49,970 --> 01:06:51,350 Just take it easy, darling. 849 01:06:52,250 --> 01:06:53,710 The coffee's on the way up. 850 01:06:56,690 --> 01:07:01,450 Let me explain. It all started when you called Mike Tyson a sissy. 851 01:07:03,770 --> 01:07:05,530 Will you quit that freeway? 852 01:07:09,110 --> 01:07:10,750 Ooh, let me give you a hint. 853 01:07:21,770 --> 01:07:22,810 Oh, my God. 854 01:07:27,630 --> 01:07:28,630 Ethan, 855 01:07:32,170 --> 01:07:33,170 we have a problem. 856 01:08:00,200 --> 01:08:01,200 Honeymoon dinner. 857 01:08:16,620 --> 01:08:21,060 Ah, looking for a woman in pyjamas? Yes. How could I have guessed? 858 01:08:21,580 --> 01:08:22,580 That way. 859 01:09:28,939 --> 01:09:29,939 Where the hell is my wife? 860 01:09:44,200 --> 01:09:46,020 Don't be afraid to look over the side. 861 01:09:46,960 --> 01:09:48,040 You're missing the view. 862 01:09:48,640 --> 01:09:50,899 When my husband hears about this... Your husband? 863 01:09:51,380 --> 01:09:53,120 I'm off to see him as soon as we land. 864 01:09:53,420 --> 01:09:57,200 I intend to ask him for his cooperation, and I'm going to need yours too. 865 01:09:58,380 --> 01:09:59,380 Go to hell. 866 01:10:00,780 --> 01:10:03,900 Do you know what a body looks like after it drops a thousand feet? 867 01:10:04,740 --> 01:10:06,800 It'll drop you in the water. 868 01:10:07,080 --> 01:10:08,640 Make you disappear forever, yeah? 869 01:10:09,660 --> 01:10:12,720 As far as going to hell, there is no doubt. 870 01:10:14,660 --> 01:10:19,860 But only after I get what I want. 871 01:10:22,620 --> 01:10:23,620 Concierge, please. 872 01:10:24,720 --> 01:10:26,880 This is Jonathan Hart. I'll need a car right away. 873 01:10:27,550 --> 01:10:28,550 It's open. 874 01:10:30,270 --> 01:10:31,270 Thank you. 875 01:10:32,510 --> 01:10:34,410 Jonathan, this is too fantastic. 876 01:10:34,770 --> 01:10:37,950 Do you remember when Jennifer was joking about a secret pathway to the castle? 877 01:10:38,090 --> 01:10:41,190 Well, there is one. I found these old architectural drawings in the family 878 01:10:41,190 --> 01:10:42,430 archive. There it is. 879 01:10:42,990 --> 01:10:43,829 Don't bother. 880 01:10:43,830 --> 01:10:46,570 We're going back to the castle, all right, but we're going through the front 881 01:10:46,570 --> 01:10:47,570 door. 882 01:10:51,270 --> 01:10:53,390 Jennifer, I see you're feeling better. 883 01:10:54,370 --> 01:10:55,370 That's not Jennifer. 884 01:10:56,560 --> 01:10:57,560 I hope you do. 885 01:11:00,480 --> 01:11:01,480 Simone. 886 01:11:04,260 --> 01:11:06,520 Are you all right? I mean, what happened? 887 01:11:07,280 --> 01:11:08,280 Where's Jennifer? 888 01:11:08,700 --> 01:11:09,700 Carl has her. 889 01:11:10,060 --> 01:11:12,980 What? Somehow they switched them both at the clinic. 890 01:11:14,040 --> 01:11:16,040 What is going on here? 891 01:11:16,340 --> 01:11:17,340 Tell him, Simone. 892 01:11:18,020 --> 01:11:19,400 It's time you told him everything. 893 01:11:25,740 --> 01:11:26,740 I love you, Peter. 894 01:11:28,520 --> 01:11:32,360 That is why what I'm going to say is so much more difficult. 895 01:11:34,160 --> 01:11:39,860 When Carl found me in Provence, I was in trouble. 896 01:11:40,580 --> 01:11:41,720 I was broke. 897 01:11:42,620 --> 01:11:44,960 I was once in prison for fraud. 898 01:11:46,940 --> 01:11:49,020 Carl offered me an arrangement. 899 01:11:49,960 --> 01:11:51,100 An arrangement? 900 01:11:52,750 --> 01:11:56,730 I was supposed to come here, make you fall in love with me and marry you. 901 01:11:57,130 --> 01:12:02,230 But I had to sign a contract that if anything happened to you, all my 902 01:12:02,230 --> 01:12:03,730 inheritance would go to Carl. 903 01:12:04,450 --> 01:12:05,830 Your inheritance? 904 01:12:06,550 --> 01:12:08,790 He was going to pay me five million dollars. 905 01:12:09,190 --> 01:12:10,290 I don't understand. 906 01:12:10,990 --> 01:12:15,190 If you inherit money from me, you'd be dead. 907 01:12:16,690 --> 01:12:19,390 Probably killed in some accident that Carl arranged. 908 01:12:20,190 --> 01:12:23,330 I'm sure he'd volunteer to deliver the eulogy at your funeral. 909 01:12:25,910 --> 01:12:27,270 Oh, my God. 910 01:12:27,870 --> 01:12:32,190 Peter, I didn't realize what Carl was going to do. 911 01:12:32,970 --> 01:12:38,070 Or maybe I didn't want to realize it. And I didn't know you. I didn't care for 912 01:12:38,070 --> 01:12:39,070 you. 913 01:12:39,230 --> 01:12:41,390 But then I met you. 914 01:12:42,130 --> 01:12:44,550 And I fell in love with you, Peter. I really did. 915 01:12:48,560 --> 01:12:50,500 I told Carl I couldn't go through with it. 916 01:12:52,800 --> 01:12:53,980 Do you love me now? 917 01:12:54,380 --> 01:12:55,380 Oh, Peter. 918 01:12:56,240 --> 01:12:57,900 I've only caused you trouble. 919 01:12:58,140 --> 01:12:59,620 That's not what I asked. 920 01:13:05,180 --> 01:13:06,180 Yes. 921 01:13:08,960 --> 01:13:09,960 I'll be right down. 922 01:13:11,600 --> 01:13:13,020 That's Carl. He's in the bar. 923 01:13:33,610 --> 01:13:36,010 I believe my friend is a connoisseur of beer. 924 01:13:37,990 --> 01:13:39,090 Nothing, thank you. 925 01:13:47,170 --> 01:13:53,250 Before you say a word, if you've done anything to harm my wife, 926 01:13:53,430 --> 01:13:55,250 you know I'll kill you. 927 01:13:58,310 --> 01:14:01,770 Jonathan, such needless animosity. 928 01:14:02,410 --> 01:14:06,390 We each have problems. I thought we could work together to solve them. 929 01:14:07,970 --> 01:14:09,170 Spit it out, Carl. 930 01:14:11,130 --> 01:14:12,130 All right. 931 01:14:14,450 --> 01:14:20,930 When I first went to France to find this Simone Gros, I discovered she was a 932 01:14:20,930 --> 01:14:26,010 hustler, specializing in defrauding wealthy men. 933 01:14:27,830 --> 01:14:30,810 At first, I didn't even want to. 934 01:14:31,240 --> 01:14:32,680 Tell Peter she existed. 935 01:14:34,340 --> 01:14:36,740 I have a deep affection for my cousin. 936 01:14:37,000 --> 01:14:39,180 I didn't want to see him hurt. 937 01:14:40,500 --> 01:14:42,140 There's a violinist playing outside. 938 01:14:42,620 --> 01:14:45,140 Perhaps I could arrange for him to stand behind you. 939 01:14:47,860 --> 01:14:52,220 The deal I struck with Simone was for Peter's own protection. 940 01:14:53,720 --> 01:14:57,100 She's a common criminal. I could not let her get her hands on all that money. 941 01:14:57,160 --> 01:15:00,660 The temptation for her to do harm to Peter would be too powerful. 942 01:15:01,180 --> 01:15:03,100 Yeah? Let me get this straight. 943 01:15:04,180 --> 01:15:05,620 She's the potential killer? 944 01:15:07,640 --> 01:15:11,280 I constructed what I thought was a foolproof agreement. 945 01:15:11,700 --> 01:15:16,180 If the marriage was happy, well, all well and good. 946 01:15:17,000 --> 01:15:23,280 But if something happened to Peter, his money would never be her money. 947 01:15:24,300 --> 01:15:25,720 No, it would be yours. 948 01:15:26,480 --> 01:15:28,280 That is convenient, isn't it? 949 01:15:31,760 --> 01:15:33,780 I have looked after this inheritance for decades. 950 01:15:34,480 --> 01:15:36,000 I have guarded Peter's interest. 951 01:15:36,260 --> 01:15:39,480 I have paid it to him. Do you think I'm going to let some two -bit fortune 952 01:15:39,480 --> 01:15:40,740 hunter destroy all this, do you? 953 01:15:41,920 --> 01:15:44,040 I don't believe a word you've said, Carl. 954 01:15:45,280 --> 01:15:48,880 And I don't give a damn what the hell happens to you. I want my wife back. 955 01:15:49,740 --> 01:15:50,740 Now. 956 01:15:52,760 --> 01:15:54,500 I do not know where she is. 957 01:15:57,100 --> 01:15:58,340 Then you're a dead man. 958 01:16:01,130 --> 01:16:07,570 Somehow, I have the high confidence that you will find her safe 959 01:16:07,570 --> 01:16:09,070 and unharmed. 960 01:16:17,030 --> 01:16:22,530 As soon as the wedding of Peter and Simone is consummated. 961 01:16:24,070 --> 01:16:25,070 Yeah? 962 01:16:26,910 --> 01:16:29,630 Peter is in love. You don't have to convince him. 963 01:16:30,700 --> 01:16:37,160 And as far as Simone is concerned, I think someone as successful as you are 964 01:16:37,160 --> 01:16:41,060 be quite persuasive when properly motivated. 965 01:16:42,900 --> 01:16:48,540 So, I have saved a seat of honor for you at the wedding. 966 01:16:52,660 --> 01:16:56,060 Please, do not disappoint me. 967 01:17:02,470 --> 01:17:03,470 Or Jennifer. 968 01:17:31,340 --> 01:17:34,080 I know this is the right place. It's the east side of the castle. 969 01:17:38,260 --> 01:17:39,920 I mean it's got to be here somewhere. 970 01:17:48,400 --> 01:17:49,400 There it is. 971 01:18:05,230 --> 01:18:08,350 The Donner family must have put on a few pounds over the years. I can't get 972 01:18:08,350 --> 01:18:09,350 through there, neither can you. 973 01:18:10,990 --> 01:18:11,990 I can. 974 01:18:12,730 --> 01:18:16,510 Darling, you can't go back in there. Besides, according to the plan, there 975 01:18:16,510 --> 01:18:20,490 several exits inside the castle. If you choose the wrong one... I know where 976 01:18:20,490 --> 01:18:21,490 they kept me. 977 01:18:21,830 --> 01:18:23,550 I will try there first. 978 01:18:32,950 --> 01:18:34,890 I hope there are no... Spiders. 979 01:18:36,510 --> 01:18:37,730 I hate spiders. 980 01:18:41,390 --> 01:18:43,530 Lucky for us, there's no spiders in Germany. 981 01:18:44,010 --> 01:18:46,910 What are you talking about? Of course there are spiders in Germany. 982 01:18:48,130 --> 01:18:49,130 Just checking. 983 01:19:35,660 --> 01:19:36,660 Amazing. 984 01:19:37,920 --> 01:19:38,920 Fantastic. 985 01:19:40,880 --> 01:19:43,780 Can you open that again? 986 01:19:44,000 --> 01:19:45,340 I think so. 987 01:19:45,620 --> 01:19:47,680 The control is behind the Shakespeare. 988 01:19:48,620 --> 01:19:49,620 Shakespeare. 989 01:19:50,180 --> 01:19:51,180 Shakespeare. 990 01:19:54,640 --> 01:19:56,260 There is no Shakespeare. 991 01:20:09,790 --> 01:20:11,770 Multiplied? By granites? 992 01:20:13,430 --> 01:20:14,550 It's no use, Simone. 993 01:20:15,710 --> 01:20:18,210 Just get into that wedding dress and no one will get hurt. 994 01:20:18,910 --> 01:20:20,890 Which one of us are you talking to? 995 01:20:21,870 --> 01:20:22,870 Yes. 996 01:20:23,610 --> 01:20:25,670 Which one of us are you talking to? 997 01:20:28,610 --> 01:20:29,610 Very clever. 998 01:20:32,550 --> 01:20:35,650 But you've forgotten one important detail, Mrs. Hart. 999 01:20:36,720 --> 01:20:39,260 On your photograph, there was no beauty mark. 1000 01:20:41,060 --> 01:20:42,060 Ow! 1001 01:20:43,780 --> 01:20:44,800 Sorry, Simone. 1002 01:20:50,780 --> 01:20:53,120 Nice try, Mrs. Hart. 1003 01:20:54,920 --> 01:20:56,660 Now get into that dress. 1004 01:20:58,220 --> 01:21:00,920 Mrs. Hart's life depends on it. I'll be back. 1005 01:21:04,560 --> 01:21:06,240 No one ever knew that wasn't real. 1006 01:21:06,980 --> 01:21:08,480 No one ever asked. 1007 01:21:33,560 --> 01:21:36,880 Why you don't take Aunt Edna for a glass of champagne? It's a beautiful hat, 1008 01:21:36,980 --> 01:21:37,980 Harry. Take it quick. 1009 01:21:39,080 --> 01:21:40,780 I have a little news for you. 1010 01:21:42,020 --> 01:21:46,500 Simone looks stunning in her wedding dress. And by the way, Mrs. Hartnett's 1011 01:21:46,500 --> 01:21:47,500 boat, too. 1012 01:21:49,860 --> 01:21:51,180 Aunt Edna, wait for me! 1013 01:22:02,640 --> 01:22:03,880 I'll prompt you on, Mr. Hart. 1014 01:22:05,440 --> 01:22:08,560 I wouldn't miss it for the world if it means getting Jennifer back. 1015 01:22:08,920 --> 01:22:12,440 You remember the other day you advised me to diversify? 1016 01:22:13,020 --> 01:22:16,680 Quite prophetic, Mr. Hart. I am now holding both women. 1017 01:22:17,660 --> 01:22:18,740 Don't worry, Mr. Hart. 1018 01:22:19,580 --> 01:22:21,240 I have found the real Simone. 1019 01:22:22,400 --> 01:22:27,300 And if things continue to go smoothly without interference, you will find the 1020 01:22:27,300 --> 01:22:28,300 real Jennifer. 1021 01:22:33,520 --> 01:22:34,760 I stay for a wedding. 1022 01:22:40,580 --> 01:22:43,480 Well, we tried. 1023 01:22:45,060 --> 01:22:46,360 If you wouldn't mind, Jonathan. 1024 01:22:47,680 --> 01:22:49,780 Now more than ever, I need a best man. 1025 01:22:58,060 --> 01:22:59,120 Party is a picture. 1026 01:23:05,000 --> 01:23:09,280 You're about to become a very wealthy woman for a while. 1027 01:23:10,800 --> 01:23:11,800 Take it downstairs. 1028 01:23:12,140 --> 01:23:15,400 I have some business to conduct with Mrs. Hart. 1029 01:24:04,940 --> 01:24:11,480 Dearly beloved, we are gathered here to join these two 1030 01:24:11,480 --> 01:24:15,000 people in holy wedded matrimony. 1031 01:24:17,140 --> 01:24:20,840 I'm truly sorry about all this, Mrs. Hart. 1032 01:24:21,720 --> 01:24:24,480 If only you hadn't tried to interfere. 1033 01:24:26,520 --> 01:24:30,400 Elsa, you are making a terrible mistake. 1034 01:24:33,070 --> 01:24:34,590 Carl will be furious. 1035 01:24:34,910 --> 01:24:36,650 Will you stop that fake accent? 1036 01:24:38,170 --> 01:24:41,790 Your final word should be in your own voice. 1037 01:24:42,850 --> 01:24:48,830 Elsa, when we first met you, you were wearing a scarf that was given to you by 1038 01:24:48,830 --> 01:24:49,830 your grandmother. 1039 01:24:50,110 --> 01:24:53,690 We went to lunch at the Extra Blatt. You were very sick. 1040 01:24:54,850 --> 01:24:56,150 Listen to me, Elsa. 1041 01:24:56,830 --> 01:25:00,570 Right now, downstairs, Peter is marrying Jennifer Hart. 1042 01:25:09,400 --> 01:25:11,520 Amy! Help me! 1043 01:25:13,460 --> 01:25:16,780 No! Leave me right there! Kill her! 1044 01:25:27,900 --> 01:25:30,720 If there's anyone here... 1045 01:25:31,430 --> 01:25:37,430 Who has just cause as to why these two people should not be bound together in 1046 01:25:37,430 --> 01:25:42,310 holy matrimony. Let them speak now, or forever hold their peace. 1047 01:25:58,010 --> 01:25:59,490 Will I object? 1048 01:26:04,270 --> 01:26:05,790 I cannot marry this man. 1049 01:26:06,090 --> 01:26:08,490 Because I'm already married. 1050 01:26:09,870 --> 01:26:10,930 To this man. 1051 01:26:38,090 --> 01:26:39,090 I'll never forget you. 1052 01:26:42,230 --> 01:26:43,310 I'll be right back. 1053 01:26:43,810 --> 01:26:44,810 Me too. 1054 01:26:57,110 --> 01:26:59,770 Sir Hart, prepare to defend yourself. 1055 01:27:35,050 --> 01:27:35,769 Don't cough. 1056 01:27:35,770 --> 01:27:36,770 I'm dead now. 1057 01:27:38,470 --> 01:27:39,470 You? 1058 01:27:41,090 --> 01:27:42,090 Mm -hmm. 1059 01:27:42,230 --> 01:27:43,410 Out of the way, Rocky. 1060 01:27:44,330 --> 01:27:45,330 Hmm. 1061 01:27:45,810 --> 01:27:47,830 Now, let me see. The face is familiar. 1062 01:27:48,290 --> 01:27:49,470 Let me figure this out. 1063 01:27:50,470 --> 01:27:51,470 Caramel. 1064 01:27:52,350 --> 01:27:53,350 Doral. 1065 01:27:53,690 --> 01:27:57,290 Speaking of familiar faces, how are we going to get rid of that beauty mark? 1066 01:27:59,030 --> 01:28:03,790 Just throw me to a hot tub and some clean sheets and you can figure it out. 1067 01:28:12,120 --> 01:28:19,040 If there is anyone here who has just cause as to why these people should not 1068 01:28:19,040 --> 01:28:26,040 be bound in holy matrimony, let them speak now or forever hold their peace. 1069 01:28:35,050 --> 01:28:36,270 Why is everyone looking at me? 1070 01:28:39,450 --> 01:28:43,730 I now pronounce you husband and wife. 1071 01:28:45,090 --> 01:28:46,090 Yes! 1072 01:28:55,230 --> 01:28:56,230 Jennifer? 1073 01:28:57,230 --> 01:28:58,230 Yes, ma 'am? 1074 01:28:58,290 --> 01:29:00,850 I told you you were going to save my life. 1075 01:29:01,170 --> 01:29:03,790 Yes, and we're going to take very good care of that life. 1076 01:29:08,200 --> 01:29:09,200 Mrs. Strauss? 1077 01:29:11,700 --> 01:29:13,400 Another freeway! 1078 01:29:18,900 --> 01:29:22,220 We thought you needed a permanent co -pilot. 1079 01:29:22,600 --> 01:29:23,600 Oh, wow. 1080 01:29:36,040 --> 01:29:37,040 Well, Peter? 1081 01:29:37,500 --> 01:29:38,500 It's been an experience. 1082 01:29:39,740 --> 01:29:40,740 Simone? 1083 01:29:44,480 --> 01:29:46,260 I feel as if I'm saying goodbye to myself. 1084 01:29:46,840 --> 01:29:50,320 If it had to be someone, Jennifer, I'm glad it was you. 1085 01:29:52,420 --> 01:29:53,420 Amazing. 1086 01:30:02,000 --> 01:30:03,780 That must be the car to take us to the airport. 1087 01:30:12,880 --> 01:30:17,580 Mr. and Mrs. Hart, you have plenty of time to get to the airport before your 1088 01:30:17,580 --> 01:30:18,580 plane leaves. 1089 01:30:18,940 --> 01:30:19,940 Yeah. 1090 01:30:22,840 --> 01:30:23,840 What is lost? 1091 01:30:24,580 --> 01:30:25,580 Lost? 1092 01:30:26,400 --> 01:30:27,400 Nothing. 1093 01:30:29,320 --> 01:30:35,300 You know, it's such a nice day. Why don't we just walk to the airport? 1094 01:30:38,840 --> 01:30:40,320 What a good idea, darling. 1095 01:30:42,700 --> 01:30:45,220 I'm right behind you all the way. 80917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.