Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:23,380
I cannot bear eating alone, even when I
was a small boy.
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,720
You were never a small boy.
3
00:00:32,700 --> 00:00:34,160
I knew she wouldn't come.
4
00:00:34,480 --> 00:00:35,480
I win the bet?
5
00:00:37,060 --> 00:00:38,060
Name your pleasure.
6
00:01:43,140 --> 00:01:47,220
Your problem is you try to control women
without understanding them.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,300
Problem? I never found it a problem.
8
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Women know what I want.
9
00:02:19,900 --> 00:02:21,200
They do what I expect.
10
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
Then where is she?
11
00:02:31,240 --> 00:02:33,560
You see? You did exactly what I
expected.
12
00:02:34,460 --> 00:02:35,460
And again.
13
00:02:38,020 --> 00:02:40,600
By the way, Carl, your fly is open.
14
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
Oh. Darling?
15
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
What?
16
00:03:35,600 --> 00:03:36,860
It's your wife, Mr. Hart.
17
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
Thank you.
18
00:03:39,160 --> 00:03:40,160
Hello, sweetheart.
19
00:03:40,420 --> 00:03:44,160
Jonathan, you're not flying the plane
without a co -pilot again, are you?
20
00:03:44,500 --> 00:03:45,740
Safety is my middle name.
21
00:03:45,980 --> 00:03:48,620
Co -pilot's sitting right next to me.
22
00:03:49,660 --> 00:03:52,100
Munich is even more beautiful than I
remember.
23
00:03:52,660 --> 00:03:54,620
Munich? It's not a coincidence.
24
00:03:55,380 --> 00:03:57,240
I'm flying over Germany right now.
25
00:03:57,480 --> 00:03:59,680
Well, then maybe you can come to my
party.
26
00:04:00,250 --> 00:04:01,250
You're giving a party?
27
00:04:01,690 --> 00:04:02,690
Yes, I am.
28
00:04:03,070 --> 00:04:04,090
It's my anniversary.
29
00:04:04,810 --> 00:04:07,450
Ah, mine too. What a coincidence.
30
00:04:08,590 --> 00:04:10,070
Who's all invited to this party?
31
00:04:10,330 --> 00:04:12,730
Oh, just my closest friends in Munich.
32
00:04:13,810 --> 00:04:15,590
Housekeeping, room service, the doorman.
33
00:04:16,670 --> 00:04:17,970
Save me a seat on your right.
34
00:04:18,529 --> 00:04:21,670
I have to be at the Deutsche Telekom
meeting in Berlin, so I won't be there
35
00:04:21,670 --> 00:04:22,670
until after lunch.
36
00:04:23,770 --> 00:04:25,970
Have I told you how proud I am of what
you're doing?
37
00:04:26,630 --> 00:04:27,910
You do the same thing.
38
00:04:28,430 --> 00:04:29,550
That's why I married you.
39
00:04:30,670 --> 00:04:32,110
Auf Wiedersehen, Liebchen.
40
00:04:33,570 --> 00:04:35,030
Auf Wiedersehen, Schatze.
41
00:04:40,950 --> 00:04:42,450
I'm crazy about that girl.
42
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
Okay,
43
00:04:46,130 --> 00:04:47,130
okay.
44
00:04:47,190 --> 00:04:48,270
A deal's a deal.
45
00:04:49,410 --> 00:04:50,410
Paws up.
46
00:04:53,330 --> 00:04:56,430
Not bad.
47
00:04:57,270 --> 00:04:59,710
If you had thumbs, I'd let you land it.
48
00:05:11,850 --> 00:05:14,490
Clear the way. Clear the way. Don't
stop. Thank you.
49
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
Emergency.
50
00:05:17,690 --> 00:05:21,210
Emergency. You've stopped. Thank heavens
you're here. Quick, quick, quick. Step.
51
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
Step.
52
00:05:23,870 --> 00:05:25,850
Doctor, please. The lady has me.
53
00:05:26,590 --> 00:05:29,430
Just in time.
54
00:05:30,430 --> 00:05:34,630
For young Maximilian's recovery. Now, it
should hang directly above his bed.
55
00:05:34,810 --> 00:05:36,870
Supervise it for me. Will you, Marlene?
56
00:05:37,210 --> 00:05:41,030
Peter, I'm hurting him. And I am your
employer.
57
00:05:41,680 --> 00:05:44,160
I want it not killed. Please, please.
58
00:05:44,840 --> 00:05:45,860
Okay, okay.
59
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
Peter.
60
00:05:49,520 --> 00:05:52,280
Doctor, would you please excuse us?
61
00:05:52,880 --> 00:05:54,060
For sure, Simone.
62
00:05:56,980 --> 00:06:00,740
Peter, can't we go somewhere private? I
need to talk with you.
63
00:06:07,460 --> 00:06:12,120
You're having second thoughts about the
wedding, aren't you? Do you know how I
64
00:06:12,120 --> 00:06:16,840
know? I've had second thoughts about the
wedding. Me, the man who's about to
65
00:06:16,840 --> 00:06:19,620
become the luckiest husband in the
world.
66
00:06:21,940 --> 00:06:26,200
Perhaps it all happened too fast. Not
fast enough for me.
67
00:06:26,900 --> 00:06:31,360
If it weren't so right, neither of us
would be nervous. It's people who don't
68
00:06:31,360 --> 00:06:33,460
love each other who settle for being
comfortable.
69
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
No sparks, no doubts.
70
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
We'll never feel that way about each
other.
71
00:06:44,720 --> 00:06:46,300
I see my timing is impeccable.
72
00:06:46,880 --> 00:06:48,900
I've been looking for you, Simone.
73
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
Carl needs to meet with you about the
prenuptial ball.
74
00:06:54,240 --> 00:06:59,300
This is not exactly the right time,
Elsa. No, this is the perfect time,
75
00:06:59,300 --> 00:07:02,660
I have to go meet the bone marrow donor
at the hotel. But don't you forget,
76
00:07:02,760 --> 00:07:04,960
we're all going to have dinner later. I
love you.
77
00:07:21,420 --> 00:07:23,800
I was very disappointed you didn't join
him for breakfast.
78
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
Really?
79
00:07:31,320 --> 00:07:32,960
Dr. Gantz, emergency.
80
00:07:33,620 --> 00:07:35,240
Dr. Gantz, emergency.
81
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Lock her in my trunk.
82
00:07:56,160 --> 00:07:59,620
Follow Peter. See where he goes. She may
have told him nothing, but I can't be
83
00:07:59,620 --> 00:08:00,620
sure.
84
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
Mr. Donner!
85
00:08:21,860 --> 00:08:22,860
What?
86
00:08:25,870 --> 00:08:26,910
Peter Donner?
87
00:08:27,170 --> 00:08:30,170
Of the Donner Clinic? Peter Donner?
88
00:08:31,210 --> 00:08:33,030
Oh, yes.
89
00:08:34,850 --> 00:08:37,110
You are Mrs. Hart?
90
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
Jennifer.
91
00:08:39,929 --> 00:08:41,789
Were those for me?
92
00:08:42,350 --> 00:08:43,350
Well,
93
00:08:44,570 --> 00:08:46,770
they even look pretty here on the floor.
94
00:08:47,750 --> 00:08:50,550
You are our bone marrow donor?
95
00:08:51,130 --> 00:08:52,130
Yes.
96
00:08:52,630 --> 00:08:54,110
Is everything all right?
97
00:08:56,170 --> 00:08:57,170
Oh, yes.
98
00:08:57,690 --> 00:09:03,130
It's just that you look so much like
someone that I know. It's my fiancée, as
99
00:09:03,130 --> 00:09:03,889
matter of fact.
100
00:09:03,890 --> 00:09:06,050
Really? Well, I'll take that as a
compliment.
101
00:09:06,270 --> 00:09:07,270
Won't you come in?
102
00:09:08,810 --> 00:09:12,490
Is your husband here? No, not yet.
103
00:09:13,090 --> 00:09:16,710
It's our anniversary. I was just on my
way out to buy him a present on the
104
00:09:16,710 --> 00:09:21,310
Maximilianstrasse. Oh, well, since
you're my guest here in Munich, allow me
105
00:09:21,310 --> 00:09:22,670
show you a few of my favorite stalls.
106
00:09:23,370 --> 00:09:25,350
Oh, thank you. That would be great.
107
00:09:26,040 --> 00:09:28,220
My German's a little rusty. I could use
the help.
108
00:09:33,280 --> 00:09:37,220
I know I wasn't planning to shop for
myself, but under the circumstances, who
109
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
could resist?
110
00:09:38,700 --> 00:09:42,060
I know. I know you must think I'm an
idiot the way I keep staring at you.
111
00:09:43,640 --> 00:09:45,260
How did she get out of Ella's trunk?
112
00:09:45,580 --> 00:09:49,120
Did you lock it? Of course I locked it.
Are you sure? I know how to lock a car
113
00:09:49,120 --> 00:09:50,120
trunk.
114
00:09:53,540 --> 00:09:54,560
I've got to call Simone.
115
00:09:54,820 --> 00:09:57,160
The resemblance is too uncanny. She's
got to meet you right away.
116
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
Can you manage?
117
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Uh, sure.
118
00:10:00,140 --> 00:10:01,260
I'll be back in one second.
119
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
Okay.
120
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
I can manage.
121
00:10:39,500 --> 00:10:41,900
I hope his nose hurts worse than my
hand.
122
00:10:42,160 --> 00:10:44,100
Oh, you were wonderful, Donkerson.
123
00:10:44,420 --> 00:10:46,840
You were great. What a great umbrella.
124
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
Strong.
125
00:10:48,740 --> 00:10:49,740
Sturdy.
126
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
Shall we go?
127
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Yeah.
128
00:11:00,380 --> 00:11:01,379
Hey, wait!
129
00:11:01,380 --> 00:11:02,380
Come here, baby!
130
00:11:03,240 --> 00:11:06,800
I miss you, mommy. I just miss you,
mommy.
131
00:11:07,380 --> 00:11:08,800
Guess who else missed mommy?
132
00:11:23,970 --> 00:11:25,570
Let me go over the guest list again.
133
00:11:26,050 --> 00:11:28,750
Room service, housekeeping, the doorman.
134
00:11:29,170 --> 00:11:32,470
Not so hardworking and useful, I'm
afraid. It's Peter Dolman.
135
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
Welcome, Mr. Hart.
136
00:11:34,870 --> 00:11:35,870
Jonathan.
137
00:11:36,290 --> 00:11:37,450
Peter took me to lunch.
138
00:11:38,610 --> 00:11:41,710
That was nice of you. It was my
pleasure. And afterward, he showed me
139
00:11:41,710 --> 00:11:42,890
wonderful shops.
140
00:11:43,560 --> 00:11:44,680
Then he saved my life.
141
00:11:44,960 --> 00:11:45,980
Then we came back here.
142
00:11:46,280 --> 00:11:47,139
He what?
143
00:11:47,140 --> 00:11:50,680
He saved my life. He's more like your
packages, really. Oh, he was grabbing at
144
00:11:50,680 --> 00:11:51,579
me, too.
145
00:11:51,580 --> 00:11:52,580
Why were you doing that?
146
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Oh, no, not Peter.
147
00:11:54,680 --> 00:11:55,760
The mugger.
148
00:11:57,080 --> 00:12:00,360
Mugger? The one who wanted my packages.
I hit him in the nose.
149
00:12:00,940 --> 00:12:02,180
Bobby stomped on his feet.
150
00:12:02,680 --> 00:12:06,500
Sister Lillian whacked him with her
umbrella while Franz hit him over the
151
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
with his newspaper.
152
00:12:08,500 --> 00:12:10,900
I kicked him in the shins.
153
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
You all right?
154
00:12:12,670 --> 00:12:13,670
I'm fine.
155
00:12:14,590 --> 00:12:18,170
Thanks to Peter and the good citizens of
Munich.
156
00:12:19,070 --> 00:12:20,190
Well, I'm very grateful.
157
00:12:20,450 --> 00:12:24,710
Oh, not as grateful as I am to you and
to Jennifer for coming all this way to
158
00:12:24,710 --> 00:12:25,710
help the bone marrow program.
159
00:12:25,830 --> 00:12:29,910
Well, when Jennifer heard that she was
the perfect match for your recipient, we
160
00:12:29,910 --> 00:12:31,650
started making our travel plans right
away.
161
00:12:31,930 --> 00:12:34,170
I understand that it's your anniversary.
162
00:12:34,470 --> 00:12:37,690
We have much to celebrate because I'm
getting married myself Saturday.
163
00:12:37,970 --> 00:12:41,290
To someone who looks exactly like me,
according to Peter. Congratulations.
164
00:12:42,560 --> 00:12:44,080
They could be twins.
165
00:12:44,300 --> 00:12:48,000
I was just trying to call her. Would you
like to meet Max Millian?
166
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
Max Millian?
167
00:12:50,840 --> 00:12:52,520
The recipient of your bone marrow.
168
00:12:55,340 --> 00:12:56,400
His name is Max?
169
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Yes.
170
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
Well, sure.
171
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
We'd love to meet someone called Max.
172
00:13:05,280 --> 00:13:08,880
We've tried to make Max's life as normal
as possible under the circumstances,
173
00:13:09,080 --> 00:13:12,160
but he has a particular hobby which is
important to him.
174
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
Oh, let me see.
175
00:13:13,860 --> 00:13:14,960
Eight -year -old boy.
176
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
Football.
177
00:13:18,380 --> 00:13:19,620
Chasing eight -year -old girls.
178
00:13:22,480 --> 00:13:24,460
These rocket clubs are all over Germany.
179
00:13:24,820 --> 00:13:31,140
And the championship is being held in
Stuttgart at the end of the month. And
180
00:13:31,140 --> 00:13:32,260
is planning to compete.
181
00:13:33,040 --> 00:13:34,540
So soon after the operation?
182
00:13:35,160 --> 00:13:39,120
He's a very determined boy. And we've
caught a disease at an early stage, so
183
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
we're hopeful.
184
00:13:41,120 --> 00:13:42,640
How long has Max been in the wheelchair?
185
00:13:44,280 --> 00:13:46,000
That's not Max. That's Philip.
186
00:13:46,300 --> 00:13:49,220
Philip. He tried to parachute over the
school roof.
187
00:13:50,200 --> 00:13:52,820
That's Max. Over there. Come on, Doc.
188
00:13:54,680 --> 00:13:56,420
Maybe Freeway can introduce us.
189
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
Max.
190
00:13:58,280 --> 00:14:00,420
Hi, Peter. Did you see my blacktop?
191
00:14:02,400 --> 00:14:05,000
Look, I think I found a co -pilot.
192
00:14:05,400 --> 00:14:07,980
Well, he has had some flying lessons.
193
00:14:08,460 --> 00:14:09,640
Oh, hi, Simone.
194
00:14:10,860 --> 00:14:13,880
This is Jennifer and Jonathan Hart.
195
00:14:15,360 --> 00:14:16,339
How do you do?
196
00:14:16,340 --> 00:14:17,340
Good.
197
00:14:17,760 --> 00:14:19,760
Why are you calling Simone Jennifer?
198
00:14:21,060 --> 00:14:24,120
Because she is Jennifer. This is your
bone marrow donor.
199
00:14:24,500 --> 00:14:25,800
Your name is really Jennifer?
200
00:14:27,080 --> 00:14:28,620
My name is really Jennifer.
201
00:14:29,140 --> 00:14:32,140
You're going to save my life, Jennifer.
Did you know that?
202
00:14:33,280 --> 00:14:35,080
Well, I'm certainly going to try.
203
00:14:35,560 --> 00:14:38,280
I'm going to blast off again. Can I take
my co -pilot?
204
00:14:38,720 --> 00:14:43,000
Sure. Come on, doggy. Here, boy. Come
on. His name is Freeway.
205
00:14:43,320 --> 00:14:45,840
Hey, Freeway. Come on, Freeway. Come on.
206
00:14:48,640 --> 00:14:50,020
He's a very brave little boy.
207
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
Braver than you think.
208
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
He's an orphan.
209
00:14:56,120 --> 00:14:58,760
I think we'd both like to spend a little
more time with him.
210
00:14:59,740 --> 00:15:04,000
Maybe we'll hang out here for a while.
211
00:15:06,360 --> 00:15:07,900
I knew I'd find the right people.
212
00:15:13,640 --> 00:15:15,620
Clinics? Bone marrow experiments?
213
00:15:16,080 --> 00:15:20,200
You think I enjoy watching money that
belongs to me tumbling into a buttermilk
214
00:15:20,200 --> 00:15:23,520
pit? It doesn't matter. I am going home.
215
00:15:24,360 --> 00:15:28,660
Not until you fulfill your bargain with
me. Have you forgotten you signed this
216
00:15:28,660 --> 00:15:33,800
paper? That was before I met him. Now I
know him. He's a wonderful man.
217
00:15:34,760 --> 00:15:36,380
I really care for him.
218
00:15:36,680 --> 00:15:41,020
There is nothing more boring than
listening to a tramp trying to develop a
219
00:15:41,020 --> 00:15:42,020
conscience.
220
00:15:42,120 --> 00:15:43,260
I will go to the police.
221
00:15:43,700 --> 00:15:44,700
Oh, you will?
222
00:15:45,340 --> 00:15:46,720
And what do you tell them?
223
00:15:47,840 --> 00:15:49,820
You have the record for fraud.
224
00:15:50,420 --> 00:15:55,360
Your signature is on this paper. And the
local magistrate is my weekly chess
225
00:15:55,360 --> 00:15:57,800
partner. You have two alternatives.
226
00:15:58,260 --> 00:16:02,340
One, you can accept my offer of the
money, or you can rot in a German
227
00:16:04,980 --> 00:16:08,300
What will happen to Peter after the
marriage?
228
00:16:08,560 --> 00:16:10,460
What concern is it of yours?
229
00:16:11,260 --> 00:16:13,660
One way or the other, he will be out of
your life.
230
00:16:15,680 --> 00:16:18,200
Oh, please don't be sad.
231
00:16:19,640 --> 00:16:23,600
Five million dollars is a very effective
vaccine against loneliness.
232
00:16:26,200 --> 00:16:27,260
Well, what is it?
233
00:16:32,740 --> 00:16:33,740
Nothing.
234
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Nothing.
235
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Nothing.
236
00:16:41,100 --> 00:16:42,380
I wonder what's keeping your twin.
237
00:16:42,760 --> 00:16:44,880
Oh, Peter said she's always late.
238
00:16:45,260 --> 00:16:46,460
Well, there's one difference.
239
00:16:47,400 --> 00:16:48,900
I never had to wait for you.
240
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
Oh,
241
00:16:50,820 --> 00:16:53,580
how sweet of you to remember it that
way.
242
00:16:54,660 --> 00:16:55,780
Except at the altar.
243
00:16:56,840 --> 00:16:58,820
I thought you weren't going to bring
that up again.
244
00:16:59,920 --> 00:17:01,840
I just wanted everything to be perfect.
245
00:17:04,220 --> 00:17:06,740
I'm so sorry. I'm so sorry that I'm
late.
246
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
Please.
247
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Our table, please.
248
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
Right away, Herr Donner.
249
00:17:11,119 --> 00:17:12,420
Good evening, Fraulein Groh.
250
00:17:12,660 --> 00:17:13,660
And to you, sir.
251
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Thank you.
252
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Fraulein Groh?
253
00:17:16,660 --> 00:17:18,599
I really do have to meet that woman.
254
00:17:25,480 --> 00:17:29,140
Unless things change drastically,
Jennifer, that may never happen.
255
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
Amazing.
256
00:17:37,070 --> 00:17:39,790
And I found this in my coat pocket when
I went to pick her up at the hotel.
257
00:17:42,750 --> 00:17:46,470
Unbelievable. Oh, she's having second
thoughts about the wedding.
258
00:17:47,790 --> 00:17:50,270
If I can read between the lines, she'll
be back.
259
00:17:52,710 --> 00:17:53,870
Do you know where she is?
260
00:17:54,350 --> 00:17:56,150
No, no, and I'm running out of time.
261
00:17:56,650 --> 00:18:01,750
Unless Simone and I show up for the
prenuptial ball tomorrow night, it'll be
262
00:18:01,750 --> 00:18:04,610
major embarrassment for my family. There
are people coming from all over Europe.
263
00:18:05,930 --> 00:18:07,310
Maybe you could postpone it.
264
00:18:08,770 --> 00:18:09,770
Rain delay.
265
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
Rain delay?
266
00:18:13,970 --> 00:18:15,690
Yeah, like baseball games.
267
00:18:16,110 --> 00:18:17,790
Base, ball, ball.
268
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Just a thought.
269
00:18:22,490 --> 00:18:26,830
My cousin, Carl von Ostenberg, has
arranged everything down to the last
270
00:18:26,890 --> 00:18:31,310
This would be a major scandal that he
couldn't live down. I can't embarrass
271
00:18:31,310 --> 00:18:32,490
after all he's done for me.
272
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
There's that look. What look?
273
00:18:46,440 --> 00:18:49,780
That transparent look that tells me
exactly what you're thinking.
274
00:18:50,120 --> 00:18:53,100
You couldn't possibly know what I was
thinking.
275
00:18:54,780 --> 00:18:59,240
She's thinking that you're such a nice
man that maybe she could go to the ball
276
00:18:59,240 --> 00:19:01,720
with you and pass herself off as Simone.
277
00:19:04,220 --> 00:19:07,540
What a harebrained, far -fetched idea.
278
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Ridiculous, isn't it?
279
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
Totally bizarre.
280
00:19:11,460 --> 00:19:13,100
Is that what you thought I was thinking?
281
00:19:13,530 --> 00:19:15,370
That's exactly what I thought you were
thinking.
282
00:19:17,590 --> 00:19:19,970
We'd never be able to pull that off.
283
00:19:23,070 --> 00:19:24,070
Would we?
284
00:19:27,490 --> 00:19:28,490
Not a chance.
285
00:19:28,610 --> 00:19:30,050
But that is what you were thinking.
286
00:19:32,850 --> 00:19:33,850
Something like that.
287
00:19:34,330 --> 00:19:35,630
Something like that.
288
00:19:35,930 --> 00:19:38,030
All right, exactly like that.
289
00:19:42,380 --> 00:19:44,580
It is completely insane, of course.
290
00:19:47,240 --> 00:19:47,760
But...
291
00:19:47,760 --> 00:19:55,060
Whatever
292
00:19:55,060 --> 00:19:58,740
happened to the good old days when all
anybody wanted to borrow was a cup of
293
00:19:58,740 --> 00:19:59,740
sugar?
294
00:20:08,940 --> 00:20:12,140
The Donners and the Grows, both of us
brought them together. But then the
295
00:20:12,140 --> 00:20:16,240
families became estranged enemies, you
know, like the Hatfields and the McCoys.
296
00:20:16,680 --> 00:20:20,200
You think the British royal family has
problems. Just wait.
297
00:20:20,440 --> 00:20:24,340
My family makes the Windsors look like
the Von Trapp family.
298
00:20:33,960 --> 00:20:37,080
Grandfather desperately wanted to marry
Ludmilla Grows, but she ran off with her
299
00:20:37,080 --> 00:20:38,080
brother instead.
300
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
Her brother?
301
00:20:39,990 --> 00:20:44,790
Yes. Grandfather was furious. So he
drove the Grows out of business and out
302
00:20:44,790 --> 00:20:49,710
the country. But on his deathbed, never
having resolved the loss of his love, he
303
00:20:49,710 --> 00:20:54,970
wanted to repent. So he put the money of
both families into a trust, never to be
304
00:20:54,970 --> 00:20:58,010
released until the Grows and the Donners
married.
305
00:21:00,610 --> 00:21:02,310
Your father didn't get the money?
306
00:21:04,050 --> 00:21:06,350
My father was in an insane asylum.
307
00:21:07,180 --> 00:21:11,280
You see, my mother had run off with the
gardener, who was actually working for
308
00:21:11,280 --> 00:21:16,760
the Groves. And when my mother found out
that she was set up, she took some of
309
00:21:16,760 --> 00:21:20,360
the Groves for a picnic in her car and
drove them off the bridge.
310
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
Well,
311
00:21:29,120 --> 00:21:31,020
I wouldn't worry about the money.
312
00:21:32,140 --> 00:21:35,380
Geraldo or Sally Jessie would pay a
fortune to have a guest like you.
313
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
Sally Jessie?
314
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Television people.
315
00:21:43,360 --> 00:21:45,760
So you don't control the trust?
316
00:21:46,080 --> 00:21:48,440
No. My cousin, Carl von Ostenberg, does.
317
00:21:48,760 --> 00:21:52,840
He's been very generous to me, but I've
been losing a lot of money with the
318
00:21:52,840 --> 00:21:57,080
clinic. And if this wedding doesn't
happen, he may decide that he has to
319
00:21:57,080 --> 00:21:59,120
down. How did you meet them all?
320
00:21:59,740 --> 00:22:04,120
It wouldn't have happened if it weren't
for Carl. He was wonderful.
321
00:22:04,700 --> 00:22:05,840
He took out advertisements.
322
00:22:06,490 --> 00:22:12,030
He sent investigators out to look for a
living grow, and he found her at Font
323
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
Prevance.
324
00:22:14,450 --> 00:22:21,330
For a while, I wondered if I could marry
someone that I didn't love
325
00:22:21,330 --> 00:22:24,170
for the sake of the clinic. The answer
was no.
326
00:22:24,790 --> 00:22:27,690
But as luck would have it, there was
Simone.
327
00:22:28,450 --> 00:22:29,830
That's lucky, isn't it, darling?
328
00:22:30,310 --> 00:22:32,510
Yes, and timely.
329
00:22:34,080 --> 00:22:37,260
I'm sure she'll come to her senses,
because we really do love each other,
330
00:22:37,260 --> 00:22:43,420
know. That's why Jennifer's kind of...
Look, Peter, let us sleep on it, would
331
00:22:43,420 --> 00:22:45,700
you? Your hotel is just around the
corner.
332
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Good night.
333
00:22:48,180 --> 00:22:49,180
And don't worry.
334
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Don't worry.
335
00:22:50,920 --> 00:22:52,160
Things will work out.
336
00:23:00,740 --> 00:23:03,460
That's the most dysfunctional family
I've ever heard of.
337
00:23:04,170 --> 00:23:04,989
Isn't it?
338
00:23:04,990 --> 00:23:06,670
It's a wonder Peter's so nice.
339
00:23:08,190 --> 00:23:09,530
He is nice, isn't he?
340
00:23:11,970 --> 00:23:13,870
That's why we should do this for him.
341
00:23:15,650 --> 00:23:17,790
No, that's why something doesn't add up.
What?
342
00:23:18,630 --> 00:23:21,210
Well, Peter is a very bright, attractive
guy.
343
00:23:21,550 --> 00:23:24,430
Soon to be a very rich, bright,
attractive guy.
344
00:23:25,310 --> 00:23:27,490
So why wouldn't Simone want to marry
him?
345
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
I don't know.
346
00:23:30,270 --> 00:23:31,550
Could be dozens of reasons.
347
00:23:31,830 --> 00:23:32,830
That's my point.
348
00:23:33,130 --> 00:23:37,210
We don't know, Simone, who she is, what
she wants, who her friends and enemies
349
00:23:37,210 --> 00:23:42,290
are. You pretend to be her for just a
few hours. Those friends and enemies
350
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
become yours.
351
00:23:43,890 --> 00:23:44,890
Oh.
352
00:23:47,770 --> 00:23:49,590
Now you're looking at me with that other
look.
353
00:23:49,810 --> 00:23:53,530
What other look? That look that tells me
you're going to be stubborn about this.
354
00:24:03,530 --> 00:24:04,730
Now that look, too.
355
00:24:05,030 --> 00:24:06,030
What look?
356
00:24:06,050 --> 00:24:10,550
That look that tells me that somehow
this Cinderella is not going to the ball
357
00:24:10,550 --> 00:24:12,350
without her prince.
358
00:24:12,590 --> 00:24:15,230
You can bet your glass slippers on that.
Uh -huh.
359
00:24:16,190 --> 00:24:17,490
And you know what, Prince?
360
00:24:17,970 --> 00:24:18,970
That's a me.
361
00:24:38,920 --> 00:24:39,759
That should be Mr.
362
00:24:39,760 --> 00:24:44,420
Jonathan Hart, an American businessman
of considerable wealth and reputation.
363
00:24:47,120 --> 00:24:51,200
It seems he wants to buy the Donner
Brewery. All cash.
364
00:24:52,500 --> 00:24:55,860
Uncle Peter's inheritance is in your
name. You can't sell it to him legally.
365
00:24:56,180 --> 00:25:00,280
I want you to go and show him in. Don't
spare the charm. Lots of teeth.
366
00:25:00,620 --> 00:25:03,360
And then I want you to go have a
conversation with, what's her name?
367
00:25:03,620 --> 00:25:04,620
Simone. Simone, yes.
368
00:25:04,880 --> 00:25:08,400
Remember, if Simone doesn't marry Peter,
you can't marry me.
369
00:25:09,000 --> 00:25:10,300
Very fast. Out.
370
00:25:13,660 --> 00:25:18,540
She's the sweetest little rosebud that
Texas ever knew.
371
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
My,
372
00:25:22,800 --> 00:25:25,140
my, my.
373
00:25:27,840 --> 00:25:29,380
Not too shabby.
374
00:25:35,050 --> 00:25:36,430
Not too shabby at all.
375
00:25:37,910 --> 00:25:40,190
Mr. Hart, I'm Elsa.
376
00:25:40,390 --> 00:25:41,390
How do you do?
377
00:25:42,150 --> 00:25:44,710
We're honored to have such a
distinguished guest.
378
00:25:45,450 --> 00:25:47,430
Welcome to our little home.
379
00:25:49,790 --> 00:25:52,310
You didn't have to go to all of this
trouble for me.
380
00:25:52,990 --> 00:25:55,350
I'm sorry, this is for our party
tonight.
381
00:25:56,190 --> 00:25:57,950
If I were decorating for you,
382
00:25:58,710 --> 00:25:59,890
I'd start with me.
383
00:26:00,710 --> 00:26:01,710
Whoa.
384
00:26:02,610 --> 00:26:03,810
Carl is expecting you.
385
00:26:19,050 --> 00:26:20,990
Mr. Hart, please.
386
00:26:23,610 --> 00:26:25,630
Thank you, honey.
387
00:26:33,170 --> 00:26:34,170
Son!
388
00:26:35,310 --> 00:26:36,310
Carl von Ostenberg.
389
00:26:36,670 --> 00:26:38,370
You can call me Jonathan, Carl.
390
00:26:38,830 --> 00:26:40,690
Jonathan? I'm puzzled.
391
00:26:41,010 --> 00:26:43,770
I must admit I've done a bit of snooping
into your fast.
392
00:26:44,270 --> 00:26:45,350
Is that a fact?
393
00:26:45,730 --> 00:26:50,430
Yes. That brewery doesn't seem to fit
even remotely into your mix of company.
394
00:26:51,890 --> 00:26:55,370
Carl, do you know what the watchword is
for the 90s?
395
00:26:57,710 --> 00:26:59,970
Semiconductors. I wasn't aware of that.
396
00:27:00,190 --> 00:27:03,490
Do you know what the new watchword is
for the 21st century?
397
00:27:05,370 --> 00:27:06,370
Yeah? Diversify.
398
00:27:07,290 --> 00:27:08,290
Diversify.
399
00:27:08,770 --> 00:27:12,210
Diversify. Diversify. And I intend to
stay ahead of the game.
400
00:27:12,730 --> 00:27:16,170
Well, in that case, let me invite you to
examine the merchandise.
401
00:27:17,070 --> 00:27:18,070
Don't mind if I do.
402
00:27:20,970 --> 00:27:22,430
Prost. Whatever.
403
00:27:26,790 --> 00:27:32,590
If the brewery is as good as the brew,
then we do have something to talk about.
404
00:27:33,010 --> 00:27:34,010
Good.
405
00:27:34,480 --> 00:27:36,120
There is one small problem.
406
00:27:36,360 --> 00:27:37,360
What's that?
407
00:27:37,420 --> 00:27:43,460
I cannot sell the brewery for a few
days. There are certain papers that need
408
00:27:43,460 --> 00:27:46,820
be transferred. It will take perhaps a
week.
409
00:27:47,200 --> 00:27:49,720
Oh, Carl, that would put a twist in my
shorts.
410
00:27:50,120 --> 00:27:52,300
I don't plan on being in Munich that
long.
411
00:27:52,960 --> 00:27:55,280
Well, plans can change.
412
00:27:56,460 --> 00:27:58,900
How can I entice you to stay?
413
00:27:59,840 --> 00:28:01,220
You can't.
414
00:28:01,720 --> 00:28:03,160
But that, uh...
415
00:28:03,580 --> 00:28:04,740
Fraulein I met.
416
00:28:05,680 --> 00:28:07,020
Oh, my cousin Elsa.
417
00:28:07,820 --> 00:28:10,520
Cousin. Oh, many times removed.
418
00:28:10,860 --> 00:28:12,120
Sorry to hear about that.
419
00:28:13,280 --> 00:28:17,440
You see, my wife is not with me on this
trip.
420
00:28:18,140 --> 00:28:19,140
Oh, is he?
421
00:28:19,740 --> 00:28:25,480
Well, in that case, why don't I put her
next to you at my dinner tonight? Oh,
422
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
Carl.
423
00:28:26,700 --> 00:28:28,760
Are you mixing business with pleasure?
424
00:28:29,610 --> 00:28:33,890
I can only vouch for the business, but
Elsa knows all about the pleasure, and
425
00:28:33,890 --> 00:28:35,710
you can take my word for that.
426
00:28:42,630 --> 00:28:46,710
We still have to get you a fake beauty
mark and take a trip to the hairdresser,
427
00:28:46,790 --> 00:28:50,090
but I've shown you most of Simone's
favorite places, just in case someone
428
00:28:50,090 --> 00:28:50,949
mentions it.
429
00:28:50,950 --> 00:28:53,450
I can certainly see why this was one of
them.
430
00:29:01,480 --> 00:29:07,580
As Simone would say, I can see why this
was one of them. A little softer.
431
00:29:07,840 --> 00:29:13,240
I can see why this was one of them.
432
00:29:13,760 --> 00:29:15,320
George, I think you've got it.
433
00:29:22,020 --> 00:29:23,740
Oh, so beautiful.
434
00:29:26,280 --> 00:29:28,040
Yes, Simone thought so as well.
435
00:29:35,310 --> 00:29:38,250
This is where and when we first kissed.
436
00:29:38,470 --> 00:29:39,470
Oh.
437
00:29:43,970 --> 00:29:45,190
Peter, I'm not Simone.
438
00:29:46,490 --> 00:29:48,590
Yes. Yes, of course.
439
00:29:49,570 --> 00:29:54,150
Any woman would come back to a man who
remembers their first kiss the way you
440
00:29:54,150 --> 00:29:55,150
do.
441
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
Come on.
442
00:29:56,390 --> 00:29:57,870
I'll be late for that hairdresser.
443
00:30:05,940 --> 00:30:09,220
Jonathan, this is Dr. Detmeyer. She's
heading up Max's operation.
444
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
How do you do?
445
00:30:10,780 --> 00:30:14,800
Nice to meet you. This is Jonathan Hart,
and that is freeway.
446
00:30:17,840 --> 00:30:22,060
I thought maybe Max's co -pilot might
cheer him up. I hope it's all right.
447
00:30:22,880 --> 00:30:29,720
Well, it's not strictly sanitary, but
perhaps just this once.
448
00:30:30,320 --> 00:30:33,640
This is the first stage of his final
test, and he told me he's scared.
449
00:30:34,190 --> 00:30:35,490
He's never admitted that before.
450
00:30:36,430 --> 00:30:39,910
Well, maybe a wagging tail is just what
the doctor ordered.
451
00:30:43,670 --> 00:30:44,670
Freeway!
452
00:30:45,270 --> 00:30:46,430
Here's your co -pilot.
453
00:30:48,270 --> 00:30:49,510
You ready for takeoff?
454
00:30:50,990 --> 00:30:54,230
I don't want to go with them.
455
00:30:56,730 --> 00:30:58,550
Doctor, would they excuse us for a
moment?
456
00:30:58,850 --> 00:30:59,850
Of course.
457
00:30:59,950 --> 00:31:00,950
Wait, please.
458
00:31:04,270 --> 00:31:05,970
What do you mean you don't want to go
with them?
459
00:31:06,550 --> 00:31:08,730
I don't want to go with them because I'm
scared.
460
00:31:09,690 --> 00:31:14,910
What do astronauts do when they see a
cloud?
461
00:31:15,590 --> 00:31:17,230
They fly right through them.
462
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
Right.
463
00:31:20,510 --> 00:31:23,870
Why don't you think of this operation as
a cloud?
464
00:31:25,090 --> 00:31:27,990
And you're going to fly right through it
and come out on the other side.
465
00:31:28,810 --> 00:31:29,810
Like an adventure?
466
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
Like an adventure.
467
00:31:32,970 --> 00:31:35,170
In the wild blue yonder. Hmm?
468
00:31:36,510 --> 00:31:37,510
Okay.
469
00:31:38,030 --> 00:31:39,450
You ready for blast -off?
470
00:31:40,150 --> 00:31:41,150
Ready.
471
00:31:44,830 --> 00:31:45,950
Ready for countdown.
472
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
Check.
473
00:31:48,850 --> 00:31:49,850
Ten.
474
00:32:08,970 --> 00:32:10,890
This is as far as you can go, Mr. Hart.
475
00:32:16,750 --> 00:32:18,970
Only astronauts from this point on
freeway.
476
00:32:20,370 --> 00:32:21,630
Happy landings, Captain Max.
477
00:32:40,810 --> 00:32:42,910
You still have not changed your mind?
478
00:32:47,310 --> 00:32:50,070
Simone, time is rapidly running out for
you.
479
00:32:51,190 --> 00:32:57,210
If you do not live up to your bargain
and marry Peter, I have no earthly youth
480
00:32:57,210 --> 00:32:58,490
for you. Do you understand that?
481
00:33:15,080 --> 00:33:20,520
Tonight, when Peter enters the ball
without you, at the moment of his
482
00:33:20,520 --> 00:33:23,380
humiliation, you will make your
entrance.
483
00:33:24,660 --> 00:33:28,920
You had a bad case of the nerves. You
came to me, and I was able to effect a
484
00:33:28,920 --> 00:33:30,880
joyful family reunion, yeah?
485
00:33:31,340 --> 00:33:33,200
Don't forget to cry.
486
00:33:34,180 --> 00:33:35,180
Yeah, good.
487
00:33:42,460 --> 00:33:43,460
And by the way,
488
00:33:44,300 --> 00:33:48,280
If you do not think that money can make
you happy, well, you've never had enough
489
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
to know.
490
00:33:51,020 --> 00:33:52,620
Five million dollars.
491
00:33:54,640 --> 00:33:55,740
What's there to think about?
492
00:34:07,740 --> 00:34:09,139
She walks like Simone?
493
00:34:10,719 --> 00:34:11,719
Talks like Simone?
494
00:34:25,389 --> 00:34:27,070
I can't wait to meet this woman.
495
00:35:00,650 --> 00:35:03,350
and Countess Gois Ensenberg.
496
00:35:06,970 --> 00:35:08,330
Howdy.
497
00:35:10,490 --> 00:35:12,310
How you all doing?
498
00:35:12,730 --> 00:35:16,450
Baron Gundogan and Lady Applegate.
499
00:35:22,830 --> 00:35:24,490
Jonathan Hart.
500
00:35:25,110 --> 00:35:28,410
Mr. Jonathan Hart.
501
00:35:30,540 --> 00:35:31,540
Thank you, little pal.
502
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Mr. Hart.
503
00:35:42,600 --> 00:35:45,520
I believe we're seated next to each
other at Carl's table.
504
00:35:46,120 --> 00:35:48,220
Do you mind if I consider you my escort?
505
00:35:49,140 --> 00:35:52,500
Well, even a blind hog can find an acorn
now and then.
506
00:35:53,180 --> 00:35:54,220
I beg your pardon?
507
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
I'd be proud.
508
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
Jonathan.
509
00:35:59,020 --> 00:36:01,680
I see you found my lovely cousin,
Alistair.
510
00:36:02,120 --> 00:36:03,760
We sort of found each other.
511
00:36:04,140 --> 00:36:06,980
And where I come from, we like to play
finders keepers.
512
00:36:13,700 --> 00:36:14,700
Mr.
513
00:36:15,020 --> 00:36:16,700
Peter Donner.
514
00:36:32,260 --> 00:36:34,400
Miss Simone Rowe.
515
00:36:53,060 --> 00:36:54,940
What's the matter, Carl?
516
00:36:55,360 --> 00:36:56,660
Something go down the wrong...
517
00:37:16,650 --> 00:37:18,250
They sure do make a lovely couple.
518
00:37:20,990 --> 00:37:21,990
Ah!
519
00:37:22,430 --> 00:37:23,690
Oh, that woman!
520
00:37:25,370 --> 00:37:27,810
Right now, she seems to be you.
521
00:37:30,410 --> 00:37:31,410
Witch!
522
00:37:46,350 --> 00:37:49,010
My beauty mark is itching. I think it's
moving.
523
00:37:49,350 --> 00:37:50,550
You're doing beautifully.
524
00:37:51,070 --> 00:37:52,510
Here we go.
525
00:37:52,930 --> 00:37:56,630
Carl and Elsa are at the end of the
line. I've already told you everything
526
00:37:56,630 --> 00:37:59,770
them. The first man you're going to meet
is my cousin Helmut. He's going to
527
00:37:59,770 --> 00:38:03,190
pinch you on the bottom, give you a bear
hug, and you always kiss him on the
528
00:38:03,190 --> 00:38:04,190
nose. I do?
529
00:38:04,590 --> 00:38:05,610
One in every family.
530
00:38:06,050 --> 00:38:07,050
Simone!
531
00:38:19,500 --> 00:38:20,560
His audience is phenomenal.
532
00:38:21,680 --> 00:38:25,660
Whoever she is, Aunt Edna will notice
the difference.
533
00:38:27,160 --> 00:38:29,520
Next is Aunt Edna.
534
00:38:30,220 --> 00:38:33,540
She's your best friend in the family.
The only one who approves of the clinic.
535
00:38:33,680 --> 00:38:35,400
Kiss both cheeks. Aunt Edna!
536
00:38:35,760 --> 00:38:39,500
Oh, you look wonderful.
537
00:38:44,380 --> 00:38:45,520
Your hair.
538
00:38:47,200 --> 00:38:48,200
My hair?
539
00:38:49,190 --> 00:38:50,570
You've done something different.
540
00:38:51,810 --> 00:38:58,730
I like
541
00:38:58,730 --> 00:38:59,730
it, Simone.
542
00:39:00,350 --> 00:39:01,350
You do?
543
00:39:02,290 --> 00:39:03,290
Well,
544
00:39:03,570 --> 00:39:06,410
we must have tea next week. I will tell
you all my secrets.
545
00:39:06,890 --> 00:39:10,150
Peter, darling, I hear you found a
donor.
546
00:39:10,510 --> 00:39:12,470
Who's a match to that young boy?
547
00:39:12,770 --> 00:39:15,630
A perfect match, in fact. Everything's
going to be just fine.
548
00:39:17,610 --> 00:39:19,750
Bye -bye. We'll have lunch, won't we?
549
00:39:19,970 --> 00:39:26,550
Simone, you look lovely.
550
00:39:27,450 --> 00:39:28,770
Thank you, Carl.
551
00:39:30,170 --> 00:39:33,650
Elsa, you look wonderful.
552
00:39:34,990 --> 00:39:39,290
You've been working out again. It does
wonder for your figure.
553
00:39:40,030 --> 00:39:41,030
Thank you.
554
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
Simone.
555
00:39:45,770 --> 00:39:47,670
You look like you've been working out,
too.
556
00:39:48,150 --> 00:39:52,050
I don't believe I've had the pleasure,
Monsieur... Hart.
557
00:39:53,670 --> 00:39:54,670
Jonathan Hart.
558
00:39:55,950 --> 00:40:00,530
Well, and what brings you to Munich,
Monsieur Hart?
559
00:40:00,850 --> 00:40:02,690
A little business, a little pleasure.
560
00:40:04,170 --> 00:40:08,350
Well, perhaps we'll be seeing more of
you, Monsieur.
561
00:40:09,470 --> 00:40:10,470
Hart, honey.
562
00:40:10,830 --> 00:40:12,650
And you can count on it, Miss Grove.
563
00:40:17,670 --> 00:40:20,050
That Simone woman is as pretty as
Junebug.
564
00:40:21,110 --> 00:40:22,310
True that. Yeah, yeah.
565
00:40:24,130 --> 00:40:25,130
She's really remarkable.
566
00:40:38,590 --> 00:40:39,710
Bring Simone down.
567
00:40:40,670 --> 00:40:41,990
Postage woman as a fraud.
568
00:40:42,970 --> 00:40:45,170
Not until I know why she is here.
569
00:40:45,410 --> 00:40:46,410
Who is she?
570
00:40:47,050 --> 00:40:48,050
What's Peter up to?
571
00:40:48,190 --> 00:40:49,470
Is he on to us?
572
00:40:50,930 --> 00:40:53,510
I am Walt since I've been in short
pants.
573
00:40:53,850 --> 00:40:54,930
Care to take a twirl?
574
00:40:55,950 --> 00:40:56,950
Delighted.
575
00:41:00,010 --> 00:41:01,150
Aunt Edna!
576
00:41:04,510 --> 00:41:07,870
That Simone woman said you like to work
out.
577
00:41:08,290 --> 00:41:10,290
I'm a sucker for physical fitness.
578
00:41:10,650 --> 00:41:11,650
I pence mostly.
579
00:41:11,750 --> 00:41:14,550
How well do you swing it for Jonathan?
580
00:41:16,620 --> 00:41:20,660
Well, where I come from, Elsa, that
could mean several things.
581
00:41:22,140 --> 00:41:24,780
We'll have to try another picnic soon.
582
00:41:25,420 --> 00:41:27,980
Yes, it was wonderful.
583
00:41:28,580 --> 00:41:29,580
Wasn't it?
584
00:41:29,800 --> 00:41:32,420
Watching all the delicious food get
soaked.
585
00:41:32,740 --> 00:41:34,760
I thought it would never stop raining.
586
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
Raining?
587
00:41:37,260 --> 00:41:39,280
I fell in the river.
588
00:41:40,200 --> 00:41:41,820
And almost drowned.
589
00:41:42,860 --> 00:41:44,100
Drowned? Yes.
590
00:41:45,360 --> 00:41:47,300
I'm an excellent swimmer.
591
00:41:49,040 --> 00:41:50,640
What's wrong with you, Simone?
592
00:41:52,040 --> 00:41:55,760
Well, really, Owen, have you completely
lost your sense of humor?
593
00:42:01,780 --> 00:42:03,060
With your permission, Peter.
594
00:42:03,660 --> 00:42:05,520
What about once around with the bride?
595
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Of course.
596
00:42:07,120 --> 00:42:08,120
Miss Grohl?
597
00:42:08,220 --> 00:42:09,220
My pleasure.
598
00:42:14,350 --> 00:42:17,530
Oh, I'm so glad you came along. I was
about to blow it.
599
00:42:18,030 --> 00:42:19,110
You're doing fine.
600
00:42:19,670 --> 00:42:20,870
You're the belle of the ball.
601
00:42:21,090 --> 00:42:22,090
Ah.
602
00:42:22,590 --> 00:42:23,910
Elka seemed very attentive.
603
00:42:24,810 --> 00:42:26,710
Like a predator in a waterhole.
604
00:42:27,250 --> 00:42:28,590
Don't turn your back on her.
605
00:42:40,370 --> 00:42:42,210
The night is young, Carita.
606
00:42:43,850 --> 00:42:47,230
And as Valentino said, there's nothing
like Tyre.
607
00:43:14,140 --> 00:43:15,140
What are we going to do?
608
00:43:16,740 --> 00:43:17,740
I've got an idea.
609
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
Yeah.
610
00:43:30,260 --> 00:43:33,700
You got it back, but it's a couple
inches too high. Uh -oh. Better try the
611
00:43:33,700 --> 00:43:34,700
powder room.
612
00:43:35,160 --> 00:43:37,040
That man.
613
00:43:40,960 --> 00:43:43,180
He's the one who bugged me and tried to
take my packages.
614
00:43:43,870 --> 00:43:45,730
What's he doing here? Why is he talking
to Elsa?
615
00:43:46,350 --> 00:43:47,350
He's got some nerve.
616
00:43:47,870 --> 00:43:48,870
She's my date.
617
00:43:59,870 --> 00:44:00,290
May
618
00:44:00,290 --> 00:44:07,450
I
619
00:44:07,450 --> 00:44:08,450
help you?
620
00:44:09,650 --> 00:44:11,290
I was looking for the men's room.
621
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
It's back there.
622
00:44:14,760 --> 00:44:16,980
Take a right and a left.
623
00:44:59,880 --> 00:45:00,880
Oh my.
624
00:45:59,980 --> 00:46:02,500
A right and then a left.
625
00:46:03,020 --> 00:46:04,020
Excellent directions.
626
00:46:59,150 --> 00:47:01,690
Did the antique vases in this castle
belong to you?
627
00:47:02,050 --> 00:47:03,050
No.
628
00:47:03,390 --> 00:47:04,390
Good.
629
00:47:05,450 --> 00:47:06,770
Who was that man?
630
00:47:07,310 --> 00:47:08,850
Someone who works for Carl.
631
00:47:09,810 --> 00:47:12,590
He's got Simone locked up like the
prisoner of Zenda.
632
00:47:12,950 --> 00:47:15,230
She's all right, but she's
understandably upset.
633
00:47:15,650 --> 00:47:17,990
You must be mistaken, not Carl.
634
00:47:18,690 --> 00:47:20,690
It's his castle and his merry men.
635
00:47:21,670 --> 00:47:25,070
Well, I've got to settle this matter
with Carl immediately. If you confront
636
00:47:25,070 --> 00:47:27,870
Carl, then everyone will know that
Jennifer is not Simone.
637
00:47:28,800 --> 00:47:30,600
I can't just leave her alone up there.
638
00:47:30,860 --> 00:47:32,880
And I'm not going to put my wife in
danger.
639
00:47:33,480 --> 00:47:37,460
But if Carl knows I'm not Simone, why
hasn't he said anything?
640
00:47:37,980 --> 00:47:39,600
They didn't expect you to be here.
641
00:47:39,940 --> 00:47:43,120
Whatever they had planned, you are now
in the way.
642
00:47:44,960 --> 00:47:46,320
I hate being in the way.
643
00:47:47,260 --> 00:47:48,360
What do we do now?
644
00:47:48,980 --> 00:47:52,500
Well, they haven't exposed their hands,
so we won't expose ours.
645
00:47:54,020 --> 00:47:55,900
I trust you found your evening
enjoyable.
646
00:47:57,160 --> 00:48:00,380
I can't begin to tell you what I found
tonight, Carl.
647
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
My, my.
648
00:48:03,320 --> 00:48:06,440
I'm afraid I am exhausted from all this
dancing.
649
00:48:07,520 --> 00:48:09,640
Peter, would you take me home?
650
00:48:10,240 --> 00:48:12,520
I think I'll push myself off, too.
651
00:48:12,980 --> 00:48:17,900
No offense, folks, but champagne and jet
lag has turned my brain to mush.
652
00:48:18,520 --> 00:48:20,520
Be careful of the night air, Simone.
653
00:48:21,020 --> 00:48:22,280
You might catch a death.
654
00:48:24,100 --> 00:48:25,100
Of course.
655
00:48:26,350 --> 00:48:27,350
Oh, Carl.
656
00:48:28,230 --> 00:48:31,270
You are always thinking about someone
else.
657
00:48:40,170 --> 00:48:42,810
Are you going to let her just walk out
of here?
658
00:48:43,850 --> 00:48:45,170
Find out who she is.
659
00:48:46,870 --> 00:48:48,230
To Simone.
660
00:48:48,650 --> 00:48:50,250
An embarrassment of riches.
661
00:48:50,850 --> 00:48:55,290
Now our only problem is to decide which
one to kill.
662
00:49:07,560 --> 00:49:08,820
Did anyone call? No one.
663
00:49:10,300 --> 00:49:12,600
I'll try calling that detective agency
again.
664
00:49:12,980 --> 00:49:14,200
Maybe they're open by now.
665
00:49:14,740 --> 00:49:16,120
Where could he have gone?
666
00:49:16,680 --> 00:49:19,520
I don't know, but if you want to pick up
a few colorful freighters in German,
667
00:49:19,600 --> 00:49:22,440
try yelling freeway in the streets of
Munich at five in the morning.
668
00:49:23,540 --> 00:49:29,720
You might take that beauty mark off now.
669
00:49:31,660 --> 00:49:33,820
I'm afraid I've grown attached to it.
670
00:49:34,420 --> 00:49:35,820
Well, that's nice, darling, but...
671
00:49:36,250 --> 00:49:37,570
I prefer you the way you were.
672
00:49:44,310 --> 00:49:45,310
Still not in.
673
00:49:46,690 --> 00:49:47,790
Actually, I can't.
674
00:49:48,090 --> 00:49:49,090
Can't what?
675
00:49:49,530 --> 00:49:50,530
Take it off.
676
00:49:55,130 --> 00:49:59,650
You see, I was so desperate to keep it
in place last night that I found some
677
00:49:59,650 --> 00:50:02,070
crazy glue in a desk and I'm afraid I've
welded it on.
678
00:50:03,710 --> 00:50:04,710
Simone lives.
679
00:50:05,920 --> 00:50:09,920
Look, we all bit off a little more than
we could chew last night. Peter's a nice
680
00:50:09,920 --> 00:50:13,540
man, but we didn't come all the way to
Munich to get involved in an episode of
681
00:50:13,540 --> 00:50:14,540
Family Feud.
682
00:50:14,640 --> 00:50:17,020
We came here to save the life of a young
boy.
683
00:50:17,280 --> 00:50:19,580
But we can't just walk out on Peter.
684
00:50:20,180 --> 00:50:24,140
And I'm partially responsible for the
fixies, and it was my idea to go to the
685
00:50:24,140 --> 00:50:25,420
ball. You wanted to help.
686
00:50:25,640 --> 00:50:28,660
You always do. That's why I married you
instead of Simone Gros.
687
00:50:29,560 --> 00:50:30,960
Right now we have two priorities.
688
00:50:31,240 --> 00:50:34,300
One to save young Max, and the other to
find freeway.
689
00:50:34,680 --> 00:50:35,680
I'll change.
690
00:50:35,720 --> 00:50:39,960
Oh, poor Freeway, our little baby.
691
00:50:40,800 --> 00:50:43,240
All alone in a strange city.
692
00:50:43,820 --> 00:50:45,860
His little heart must be breaking.
693
00:52:10,350 --> 00:52:14,450
Jennifer! I got your message at the
hotel. I contacted a friend who runs a
694
00:52:14,450 --> 00:52:17,230
walking club. She's going to get all of
their members out looking for freeway.
695
00:52:17,410 --> 00:52:19,350
Oh, Peter, that's so kind of you.
696
00:52:19,630 --> 00:52:24,190
Well, between the police, the private
eyes, the dog walkers, and us, it's just
697
00:52:24,190 --> 00:52:25,190
matter of time.
698
00:52:26,050 --> 00:52:29,490
Speaking of the police, what have you
decided to do about Simone?
699
00:52:30,190 --> 00:52:32,010
I didn't sleep one hour last night.
700
00:52:32,270 --> 00:52:35,470
I almost called the police, and then I
thought that the local tabloids would
701
00:52:35,470 --> 00:52:36,490
turn this into a circus.
702
00:52:36,690 --> 00:52:37,750
Why on earth?
703
00:52:38,200 --> 00:52:40,940
Would Coral kidnap her? What could he
possibly gain by it?
704
00:52:41,620 --> 00:52:43,300
Well, he could stop the wedding.
705
00:52:43,740 --> 00:52:46,060
That would prevent you from coming into
a lot of money.
706
00:52:46,660 --> 00:52:48,660
Yes, but it wouldn't become his money.
707
00:52:49,160 --> 00:52:50,780
He merely administrates the trust.
708
00:52:51,900 --> 00:52:53,440
Don't take this the wrong way, Peter.
709
00:52:54,980 --> 00:52:56,180
Maybe she wasn't kidnapped.
710
00:52:57,820 --> 00:52:59,220
Maybe they're both in on it somehow.
711
00:53:00,560 --> 00:53:03,160
If that were true, why would he lock her
up?
712
00:53:03,680 --> 00:53:05,760
We have to find some way of getting her
out of there.
713
00:53:07,270 --> 00:53:10,650
Maybe we could sneak in through one of
the secret passageways.
714
00:53:13,050 --> 00:53:14,710
Secret passageways? Sure.
715
00:53:15,010 --> 00:53:16,670
What secret passageways?
716
00:53:16,990 --> 00:53:20,230
Oh, don't be silly. All those old
castles have secret passageways.
717
00:53:21,070 --> 00:53:22,070
In the movies.
718
00:53:23,109 --> 00:53:26,630
Well, Jennifer is due at the hospital
for some tests. I'm afraid you'll be
719
00:53:26,630 --> 00:53:29,710
sedated for a couple of hours. We'll
meet you there. And when Jennifer's
720
00:53:29,710 --> 00:53:33,690
recovered, we'll all go out and visit
Cousin Carl, come clean, lay our cards
721
00:53:33,690 --> 00:53:35,270
the table, and demand an explanation.
722
00:53:35,730 --> 00:53:37,190
What if he denies everything?
723
00:53:38,150 --> 00:53:39,150
Simple.
724
00:53:39,290 --> 00:53:42,270
Peter and I will keep him busy while you
check the secret passageway.
725
00:53:44,410 --> 00:53:45,410
Well, Peter's in.
726
00:53:46,510 --> 00:53:47,510
I'll be there.
727
00:53:54,540 --> 00:53:57,040
They all stick together, darling. He
won't tell you a thing.
728
00:53:59,200 --> 00:54:00,360
Let's try over there.
729
00:54:00,780 --> 00:54:03,620
We'll find him, darling, I promise. But
right now we've got to get you to
730
00:54:03,620 --> 00:54:04,479
Peter's clinic.
731
00:54:04,480 --> 00:54:05,660
Oh, just for a minute.
732
00:54:06,500 --> 00:54:08,300
All right, only just for a minute.
733
00:54:11,900 --> 00:54:13,140
He called her darling.
734
00:54:16,440 --> 00:54:17,700
They're going to Peter's clinic.
735
00:55:28,750 --> 00:55:33,110
You've heard something from that pair of
doomcocks? I ordered a computer third
736
00:55:33,110 --> 00:55:34,390
on Jonathan Hart.
737
00:55:35,090 --> 00:55:36,090
And?
738
00:55:38,070 --> 00:55:42,110
While we were busy congratulating
ourselves, Mr.
739
00:55:42,330 --> 00:55:44,810
and Mrs. Hart were making utter fools of
us.
740
00:55:45,330 --> 00:55:50,170
It seems Mrs. Hart is undergoing tests
at Peter's clinic for the next few
741
00:55:52,590 --> 00:55:53,870
Let's get rid of Simone.
742
00:55:54,410 --> 00:55:56,030
Call the whole thing off.
743
00:55:57,100 --> 00:55:58,580
She'll never keep a bargain anyway.
744
00:56:00,300 --> 00:56:01,300
You're right.
745
00:56:02,040 --> 00:56:04,300
She's even more untrustworthy than I am.
746
00:56:05,480 --> 00:56:10,720
But thanks to the hard amateur theatric,
I now have a choice.
747
00:56:14,940 --> 00:56:16,120
What are you doing?
748
00:56:16,400 --> 00:56:18,000
What are you doing?
749
00:56:19,060 --> 00:56:20,340
What are you doing?
750
00:56:22,900 --> 00:56:24,940
Now, now, Simone.
751
00:56:26,280 --> 00:56:27,720
We're only trying to help.
752
00:56:27,980 --> 00:56:28,980
You bitch!
753
00:56:29,860 --> 00:56:30,860
No!
754
00:56:31,560 --> 00:56:33,400
No! Just relax.
755
00:56:35,240 --> 00:56:37,820
Your long nightmare is over.
756
00:56:38,360 --> 00:56:43,440
And Jennifer Hart has just begun.
757
00:57:16,650 --> 00:57:18,470
You, no, don't come out!
758
00:57:21,770 --> 00:57:23,910
You, don't! Stop right there!
759
00:57:28,830 --> 00:57:29,830
Dr.
760
00:57:30,290 --> 00:57:31,790
Gertigan, 2965.
761
00:57:32,430 --> 00:57:34,630
Dr. Gertigan, 2965.
762
00:57:37,710 --> 00:57:38,950
How you doing, Max?
763
00:57:40,610 --> 00:57:41,710
Okay, I guess.
764
00:57:41,930 --> 00:57:44,390
Just trying to fly through the cloud.
765
00:57:46,280 --> 00:57:47,560
It's a pretty big one, isn't it?
766
00:57:49,620 --> 00:57:50,620
Pretty big.
767
00:57:51,380 --> 00:57:52,940
Max, I need you to help me.
768
00:57:53,540 --> 00:57:56,560
Because I've never been through an
operation like this either.
769
00:57:57,420 --> 00:58:00,040
And I want to be just as brave as you
were yesterday.
770
00:58:00,640 --> 00:58:01,860
I'll help you, Jennifer.
771
00:58:02,240 --> 00:58:03,240
You will?
772
00:58:03,580 --> 00:58:04,580
Thank you.
773
00:58:05,500 --> 00:58:09,000
You know, we had a very close friend
named Max.
774
00:58:10,560 --> 00:58:11,560
You did?
775
00:58:12,480 --> 00:58:15,420
I met him when I was in an orphanage.
776
00:58:15,820 --> 00:58:16,820
Just like you.
777
00:58:18,000 --> 00:58:19,760
Really? Really.
778
00:58:20,300 --> 00:58:22,240
And you remind us a lot of him.
779
00:58:22,700 --> 00:58:23,700
I do?
780
00:58:24,520 --> 00:58:25,520
Why?
781
00:58:28,120 --> 00:58:30,720
Because he saved my life.
782
00:58:32,180 --> 00:58:33,740
But in a very different way.
783
00:58:35,940 --> 00:58:41,420
And he was the bravest and the sweetest
man in the world.
784
00:58:43,320 --> 00:58:44,320
Hello.
785
00:58:46,960 --> 00:58:49,520
I don't believe you've met Jennifer
Hart.
786
00:58:50,340 --> 00:58:51,340
Hello.
787
00:58:52,300 --> 00:58:53,500
God, that's incredible.
788
00:58:54,020 --> 00:58:55,020
Yes, we know.
789
00:58:55,420 --> 00:58:59,240
Really amazing, even the alignment of
the front mandible.
790
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
First thing I noticed, too.
791
00:59:03,340 --> 00:59:06,920
We'll be taking a core marrow sample
from Jennifer as well as from that
792
00:59:06,920 --> 00:59:07,920
chameleon.
793
00:59:08,240 --> 00:59:11,560
We'll run them simultaneously for one
final test of compatibility.
794
00:59:16,190 --> 00:59:17,710
I should have looked at it with the LP.
795
00:59:55,280 --> 00:59:56,280
Put that on her.
796
00:59:56,360 --> 00:59:57,920
We'll find something to cover her face.
797
01:00:05,440 --> 01:00:07,780
The boy's got to be taken to the O .R.
right away.
798
01:00:08,240 --> 01:00:09,520
Freeway, quick, hide!
799
01:00:14,980 --> 01:00:15,980
Ready, Max?
800
01:00:16,240 --> 01:00:17,240
Ready.
801
01:00:17,620 --> 01:00:18,900
Okay, let's go then.
802
01:00:43,630 --> 01:00:45,310
I'll be right here when you wake up.
803
01:00:46,210 --> 01:00:48,910
Oh, you look more worried than I am.
804
01:00:49,670 --> 01:00:50,670
I'm fine.
805
01:00:53,170 --> 01:00:54,790
I've never been more proud of you.
806
01:00:56,370 --> 01:00:58,310
I'm more in love with you than I am
right now.
807
01:00:59,910 --> 01:01:00,910
Wow.
808
01:01:02,630 --> 01:01:04,750
I should have done this a long time ago.
809
01:01:28,880 --> 01:01:31,900
Excuse me, sir. Have you seen a little
dog running around?
810
01:01:32,140 --> 01:01:33,140
What kind of a dog?
811
01:01:33,420 --> 01:01:34,420
Many kinds.
812
01:01:34,640 --> 01:01:35,640
About just those.
813
01:01:37,720 --> 01:01:38,720
Where'd you see him last?
814
01:01:39,020 --> 01:01:42,380
That little trespasser was getting on
one of the elevators.
815
01:02:00,110 --> 01:02:02,150
Where are you, little dog? Come out.
816
01:02:48,520 --> 01:02:49,520
cold, wet nose anywhere.
817
01:02:51,840 --> 01:02:53,380
Save the explanations for later.
818
01:03:05,200 --> 01:03:06,240
Now, Jennifer.
819
01:03:07,540 --> 01:03:09,100
I think it all went well.
820
01:03:24,040 --> 01:03:27,720
If someone comes with a key, will you
open the door?
821
01:03:28,040 --> 01:03:29,040
Excuse me.
822
01:03:29,340 --> 01:03:30,340
Come on.
823
01:03:31,540 --> 01:03:32,540
Jonathan,
824
01:03:33,140 --> 01:03:36,720
what are you doing? What is he doing in
here? I'm not exactly sure, and he's not
825
01:03:36,720 --> 01:03:37,780
talking. How's Jennifer?
826
01:03:38,040 --> 01:03:40,040
It went beautifully. She's in recovery.
Let's go.
827
01:04:03,400 --> 01:04:05,540
You understand that Jennifer will be
quite joggy for a while.
828
01:04:09,040 --> 01:04:10,040
Freeway.
829
01:04:13,020 --> 01:04:14,820
Freeway, will you come on? We're going
to see Jennifer.
830
01:04:37,930 --> 01:04:38,930
It all went very smoothly.
831
01:04:39,170 --> 01:04:40,610
She just needs to sleep it off.
832
01:04:44,250 --> 01:04:46,170
Darling, I'm here.
833
01:04:50,830 --> 01:04:54,410
Would it be possible to take her back to
the hotel? I'm sure she'd feel more
834
01:04:54,410 --> 01:04:55,570
comfortable waking up there.
835
01:04:56,470 --> 01:04:57,870
Well, it's a bit irregular.
836
01:04:58,470 --> 01:05:01,090
But I don't see why not. She's in
perfect health.
837
01:05:03,870 --> 01:05:05,770
Freeway doesn't seem to think much of
that idea.
838
01:05:07,150 --> 01:05:08,990
I don't know what's gotten into him all
of a sudden.
839
01:05:11,370 --> 01:05:12,370
Freeway, will you pipe down?
840
01:05:35,370 --> 01:05:36,470
Don't try to talk, darling.
841
01:05:37,650 --> 01:05:38,690
Everything's going to be all right.
842
01:05:39,930 --> 01:05:40,930
We're going home now.
843
01:05:41,830 --> 01:05:42,830
Come on.
844
01:05:44,190 --> 01:05:45,190
Freeway, come on.
845
01:06:37,710 --> 01:06:38,710
Oh, Toto.
846
01:06:39,450 --> 01:06:40,970
We're not in Kansas anymore.
847
01:06:46,010 --> 01:06:47,010
No.
848
01:06:49,970 --> 01:06:51,350
Just take it easy, darling.
849
01:06:52,250 --> 01:06:53,710
The coffee's on the way up.
850
01:06:56,690 --> 01:07:01,450
Let me explain. It all started when you
called Mike Tyson a sissy.
851
01:07:03,770 --> 01:07:05,530
Will you quit that freeway?
852
01:07:09,110 --> 01:07:10,750
Ooh, let me give you a hint.
853
01:07:21,770 --> 01:07:22,810
Oh, my God.
854
01:07:27,630 --> 01:07:28,630
Ethan,
855
01:07:32,170 --> 01:07:33,170
we have a problem.
856
01:08:00,200 --> 01:08:01,200
Honeymoon dinner.
857
01:08:16,620 --> 01:08:21,060
Ah, looking for a woman in pyjamas? Yes.
How could I have guessed?
858
01:08:21,580 --> 01:08:22,580
That way.
859
01:09:28,939 --> 01:09:29,939
Where the hell is my wife?
860
01:09:44,200 --> 01:09:46,020
Don't be afraid to look over the side.
861
01:09:46,960 --> 01:09:48,040
You're missing the view.
862
01:09:48,640 --> 01:09:50,899
When my husband hears about this... Your
husband?
863
01:09:51,380 --> 01:09:53,120
I'm off to see him as soon as we land.
864
01:09:53,420 --> 01:09:57,200
I intend to ask him for his cooperation,
and I'm going to need yours too.
865
01:09:58,380 --> 01:09:59,380
Go to hell.
866
01:10:00,780 --> 01:10:03,900
Do you know what a body looks like after
it drops a thousand feet?
867
01:10:04,740 --> 01:10:06,800
It'll drop you in the water.
868
01:10:07,080 --> 01:10:08,640
Make you disappear forever, yeah?
869
01:10:09,660 --> 01:10:12,720
As far as going to hell, there is no
doubt.
870
01:10:14,660 --> 01:10:19,860
But only after I get what I want.
871
01:10:22,620 --> 01:10:23,620
Concierge, please.
872
01:10:24,720 --> 01:10:26,880
This is Jonathan Hart. I'll need a car
right away.
873
01:10:27,550 --> 01:10:28,550
It's open.
874
01:10:30,270 --> 01:10:31,270
Thank you.
875
01:10:32,510 --> 01:10:34,410
Jonathan, this is too fantastic.
876
01:10:34,770 --> 01:10:37,950
Do you remember when Jennifer was joking
about a secret pathway to the castle?
877
01:10:38,090 --> 01:10:41,190
Well, there is one. I found these old
architectural drawings in the family
878
01:10:41,190 --> 01:10:42,430
archive. There it is.
879
01:10:42,990 --> 01:10:43,829
Don't bother.
880
01:10:43,830 --> 01:10:46,570
We're going back to the castle, all
right, but we're going through the front
881
01:10:46,570 --> 01:10:47,570
door.
882
01:10:51,270 --> 01:10:53,390
Jennifer, I see you're feeling better.
883
01:10:54,370 --> 01:10:55,370
That's not Jennifer.
884
01:10:56,560 --> 01:10:57,560
I hope you do.
885
01:11:00,480 --> 01:11:01,480
Simone.
886
01:11:04,260 --> 01:11:06,520
Are you all right? I mean, what
happened?
887
01:11:07,280 --> 01:11:08,280
Where's Jennifer?
888
01:11:08,700 --> 01:11:09,700
Carl has her.
889
01:11:10,060 --> 01:11:12,980
What? Somehow they switched them both at
the clinic.
890
01:11:14,040 --> 01:11:16,040
What is going on here?
891
01:11:16,340 --> 01:11:17,340
Tell him, Simone.
892
01:11:18,020 --> 01:11:19,400
It's time you told him everything.
893
01:11:25,740 --> 01:11:26,740
I love you, Peter.
894
01:11:28,520 --> 01:11:32,360
That is why what I'm going to say is so
much more difficult.
895
01:11:34,160 --> 01:11:39,860
When Carl found me in Provence, I was in
trouble.
896
01:11:40,580 --> 01:11:41,720
I was broke.
897
01:11:42,620 --> 01:11:44,960
I was once in prison for fraud.
898
01:11:46,940 --> 01:11:49,020
Carl offered me an arrangement.
899
01:11:49,960 --> 01:11:51,100
An arrangement?
900
01:11:52,750 --> 01:11:56,730
I was supposed to come here, make you
fall in love with me and marry you.
901
01:11:57,130 --> 01:12:02,230
But I had to sign a contract that if
anything happened to you, all my
902
01:12:02,230 --> 01:12:03,730
inheritance would go to Carl.
903
01:12:04,450 --> 01:12:05,830
Your inheritance?
904
01:12:06,550 --> 01:12:08,790
He was going to pay me five million
dollars.
905
01:12:09,190 --> 01:12:10,290
I don't understand.
906
01:12:10,990 --> 01:12:15,190
If you inherit money from me, you'd be
dead.
907
01:12:16,690 --> 01:12:19,390
Probably killed in some accident that
Carl arranged.
908
01:12:20,190 --> 01:12:23,330
I'm sure he'd volunteer to deliver the
eulogy at your funeral.
909
01:12:25,910 --> 01:12:27,270
Oh, my God.
910
01:12:27,870 --> 01:12:32,190
Peter, I didn't realize what Carl was
going to do.
911
01:12:32,970 --> 01:12:38,070
Or maybe I didn't want to realize it.
And I didn't know you. I didn't care for
912
01:12:38,070 --> 01:12:39,070
you.
913
01:12:39,230 --> 01:12:41,390
But then I met you.
914
01:12:42,130 --> 01:12:44,550
And I fell in love with you, Peter. I
really did.
915
01:12:48,560 --> 01:12:50,500
I told Carl I couldn't go through with
it.
916
01:12:52,800 --> 01:12:53,980
Do you love me now?
917
01:12:54,380 --> 01:12:55,380
Oh, Peter.
918
01:12:56,240 --> 01:12:57,900
I've only caused you trouble.
919
01:12:58,140 --> 01:12:59,620
That's not what I asked.
920
01:13:05,180 --> 01:13:06,180
Yes.
921
01:13:08,960 --> 01:13:09,960
I'll be right down.
922
01:13:11,600 --> 01:13:13,020
That's Carl. He's in the bar.
923
01:13:33,610 --> 01:13:36,010
I believe my friend is a connoisseur of
beer.
924
01:13:37,990 --> 01:13:39,090
Nothing, thank you.
925
01:13:47,170 --> 01:13:53,250
Before you say a word, if you've done
anything to harm my wife,
926
01:13:53,430 --> 01:13:55,250
you know I'll kill you.
927
01:13:58,310 --> 01:14:01,770
Jonathan, such needless animosity.
928
01:14:02,410 --> 01:14:06,390
We each have problems. I thought we
could work together to solve them.
929
01:14:07,970 --> 01:14:09,170
Spit it out, Carl.
930
01:14:11,130 --> 01:14:12,130
All right.
931
01:14:14,450 --> 01:14:20,930
When I first went to France to find this
Simone Gros, I discovered she was a
932
01:14:20,930 --> 01:14:26,010
hustler, specializing in defrauding
wealthy men.
933
01:14:27,830 --> 01:14:30,810
At first, I didn't even want to.
934
01:14:31,240 --> 01:14:32,680
Tell Peter she existed.
935
01:14:34,340 --> 01:14:36,740
I have a deep affection for my cousin.
936
01:14:37,000 --> 01:14:39,180
I didn't want to see him hurt.
937
01:14:40,500 --> 01:14:42,140
There's a violinist playing outside.
938
01:14:42,620 --> 01:14:45,140
Perhaps I could arrange for him to stand
behind you.
939
01:14:47,860 --> 01:14:52,220
The deal I struck with Simone was for
Peter's own protection.
940
01:14:53,720 --> 01:14:57,100
She's a common criminal. I could not let
her get her hands on all that money.
941
01:14:57,160 --> 01:15:00,660
The temptation for her to do harm to
Peter would be too powerful.
942
01:15:01,180 --> 01:15:03,100
Yeah? Let me get this straight.
943
01:15:04,180 --> 01:15:05,620
She's the potential killer?
944
01:15:07,640 --> 01:15:11,280
I constructed what I thought was a
foolproof agreement.
945
01:15:11,700 --> 01:15:16,180
If the marriage was happy, well, all
well and good.
946
01:15:17,000 --> 01:15:23,280
But if something happened to Peter, his
money would never be her money.
947
01:15:24,300 --> 01:15:25,720
No, it would be yours.
948
01:15:26,480 --> 01:15:28,280
That is convenient, isn't it?
949
01:15:31,760 --> 01:15:33,780
I have looked after this inheritance for
decades.
950
01:15:34,480 --> 01:15:36,000
I have guarded Peter's interest.
951
01:15:36,260 --> 01:15:39,480
I have paid it to him. Do you think I'm
going to let some two -bit fortune
952
01:15:39,480 --> 01:15:40,740
hunter destroy all this, do you?
953
01:15:41,920 --> 01:15:44,040
I don't believe a word you've said,
Carl.
954
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
And I don't give a damn what the hell
happens to you. I want my wife back.
955
01:15:49,740 --> 01:15:50,740
Now.
956
01:15:52,760 --> 01:15:54,500
I do not know where she is.
957
01:15:57,100 --> 01:15:58,340
Then you're a dead man.
958
01:16:01,130 --> 01:16:07,570
Somehow, I have the high confidence that
you will find her safe
959
01:16:07,570 --> 01:16:09,070
and unharmed.
960
01:16:17,030 --> 01:16:22,530
As soon as the wedding of Peter and
Simone is consummated.
961
01:16:24,070 --> 01:16:25,070
Yeah?
962
01:16:26,910 --> 01:16:29,630
Peter is in love. You don't have to
convince him.
963
01:16:30,700 --> 01:16:37,160
And as far as Simone is concerned, I
think someone as successful as you are
964
01:16:37,160 --> 01:16:41,060
be quite persuasive when properly
motivated.
965
01:16:42,900 --> 01:16:48,540
So, I have saved a seat of honor for you
at the wedding.
966
01:16:52,660 --> 01:16:56,060
Please, do not disappoint me.
967
01:17:02,470 --> 01:17:03,470
Or Jennifer.
968
01:17:31,340 --> 01:17:34,080
I know this is the right place. It's the
east side of the castle.
969
01:17:38,260 --> 01:17:39,920
I mean it's got to be here somewhere.
970
01:17:48,400 --> 01:17:49,400
There it is.
971
01:18:05,230 --> 01:18:08,350
The Donner family must have put on a few
pounds over the years. I can't get
972
01:18:08,350 --> 01:18:09,350
through there, neither can you.
973
01:18:10,990 --> 01:18:11,990
I can.
974
01:18:12,730 --> 01:18:16,510
Darling, you can't go back in there.
Besides, according to the plan, there
975
01:18:16,510 --> 01:18:20,490
several exits inside the castle. If you
choose the wrong one... I know where
976
01:18:20,490 --> 01:18:21,490
they kept me.
977
01:18:21,830 --> 01:18:23,550
I will try there first.
978
01:18:32,950 --> 01:18:34,890
I hope there are no... Spiders.
979
01:18:36,510 --> 01:18:37,730
I hate spiders.
980
01:18:41,390 --> 01:18:43,530
Lucky for us, there's no spiders in
Germany.
981
01:18:44,010 --> 01:18:46,910
What are you talking about? Of course
there are spiders in Germany.
982
01:18:48,130 --> 01:18:49,130
Just checking.
983
01:19:35,660 --> 01:19:36,660
Amazing.
984
01:19:37,920 --> 01:19:38,920
Fantastic.
985
01:19:40,880 --> 01:19:43,780
Can you open that again?
986
01:19:44,000 --> 01:19:45,340
I think so.
987
01:19:45,620 --> 01:19:47,680
The control is behind the Shakespeare.
988
01:19:48,620 --> 01:19:49,620
Shakespeare.
989
01:19:50,180 --> 01:19:51,180
Shakespeare.
990
01:19:54,640 --> 01:19:56,260
There is no Shakespeare.
991
01:20:09,790 --> 01:20:11,770
Multiplied? By granites?
992
01:20:13,430 --> 01:20:14,550
It's no use, Simone.
993
01:20:15,710 --> 01:20:18,210
Just get into that wedding dress and no
one will get hurt.
994
01:20:18,910 --> 01:20:20,890
Which one of us are you talking to?
995
01:20:21,870 --> 01:20:22,870
Yes.
996
01:20:23,610 --> 01:20:25,670
Which one of us are you talking to?
997
01:20:28,610 --> 01:20:29,610
Very clever.
998
01:20:32,550 --> 01:20:35,650
But you've forgotten one important
detail, Mrs. Hart.
999
01:20:36,720 --> 01:20:39,260
On your photograph, there was no beauty
mark.
1000
01:20:41,060 --> 01:20:42,060
Ow!
1001
01:20:43,780 --> 01:20:44,800
Sorry, Simone.
1002
01:20:50,780 --> 01:20:53,120
Nice try, Mrs. Hart.
1003
01:20:54,920 --> 01:20:56,660
Now get into that dress.
1004
01:20:58,220 --> 01:21:00,920
Mrs. Hart's life depends on it. I'll be
back.
1005
01:21:04,560 --> 01:21:06,240
No one ever knew that wasn't real.
1006
01:21:06,980 --> 01:21:08,480
No one ever asked.
1007
01:21:33,560 --> 01:21:36,880
Why you don't take Aunt Edna for a glass
of champagne? It's a beautiful hat,
1008
01:21:36,980 --> 01:21:37,980
Harry. Take it quick.
1009
01:21:39,080 --> 01:21:40,780
I have a little news for you.
1010
01:21:42,020 --> 01:21:46,500
Simone looks stunning in her wedding
dress. And by the way, Mrs. Hartnett's
1011
01:21:46,500 --> 01:21:47,500
boat, too.
1012
01:21:49,860 --> 01:21:51,180
Aunt Edna, wait for me!
1013
01:22:02,640 --> 01:22:03,880
I'll prompt you on, Mr. Hart.
1014
01:22:05,440 --> 01:22:08,560
I wouldn't miss it for the world if it
means getting Jennifer back.
1015
01:22:08,920 --> 01:22:12,440
You remember the other day you advised
me to diversify?
1016
01:22:13,020 --> 01:22:16,680
Quite prophetic, Mr. Hart. I am now
holding both women.
1017
01:22:17,660 --> 01:22:18,740
Don't worry, Mr. Hart.
1018
01:22:19,580 --> 01:22:21,240
I have found the real Simone.
1019
01:22:22,400 --> 01:22:27,300
And if things continue to go smoothly
without interference, you will find the
1020
01:22:27,300 --> 01:22:28,300
real Jennifer.
1021
01:22:33,520 --> 01:22:34,760
I stay for a wedding.
1022
01:22:40,580 --> 01:22:43,480
Well, we tried.
1023
01:22:45,060 --> 01:22:46,360
If you wouldn't mind, Jonathan.
1024
01:22:47,680 --> 01:22:49,780
Now more than ever, I need a best man.
1025
01:22:58,060 --> 01:22:59,120
Party is a picture.
1026
01:23:05,000 --> 01:23:09,280
You're about to become a very wealthy
woman for a while.
1027
01:23:10,800 --> 01:23:11,800
Take it downstairs.
1028
01:23:12,140 --> 01:23:15,400
I have some business to conduct with
Mrs. Hart.
1029
01:24:04,940 --> 01:24:11,480
Dearly beloved, we are gathered here to
join these two
1030
01:24:11,480 --> 01:24:15,000
people in holy wedded matrimony.
1031
01:24:17,140 --> 01:24:20,840
I'm truly sorry about all this, Mrs.
Hart.
1032
01:24:21,720 --> 01:24:24,480
If only you hadn't tried to interfere.
1033
01:24:26,520 --> 01:24:30,400
Elsa, you are making a terrible mistake.
1034
01:24:33,070 --> 01:24:34,590
Carl will be furious.
1035
01:24:34,910 --> 01:24:36,650
Will you stop that fake accent?
1036
01:24:38,170 --> 01:24:41,790
Your final word should be in your own
voice.
1037
01:24:42,850 --> 01:24:48,830
Elsa, when we first met you, you were
wearing a scarf that was given to you by
1038
01:24:48,830 --> 01:24:49,830
your grandmother.
1039
01:24:50,110 --> 01:24:53,690
We went to lunch at the Extra Blatt. You
were very sick.
1040
01:24:54,850 --> 01:24:56,150
Listen to me, Elsa.
1041
01:24:56,830 --> 01:25:00,570
Right now, downstairs, Peter is marrying
Jennifer Hart.
1042
01:25:09,400 --> 01:25:11,520
Amy! Help me!
1043
01:25:13,460 --> 01:25:16,780
No! Leave me right there! Kill her!
1044
01:25:27,900 --> 01:25:30,720
If there's anyone here...
1045
01:25:31,430 --> 01:25:37,430
Who has just cause as to why these two
people should not be bound together in
1046
01:25:37,430 --> 01:25:42,310
holy matrimony. Let them speak now, or
forever hold their peace.
1047
01:25:58,010 --> 01:25:59,490
Will I object?
1048
01:26:04,270 --> 01:26:05,790
I cannot marry this man.
1049
01:26:06,090 --> 01:26:08,490
Because I'm already married.
1050
01:26:09,870 --> 01:26:10,930
To this man.
1051
01:26:38,090 --> 01:26:39,090
I'll never forget you.
1052
01:26:42,230 --> 01:26:43,310
I'll be right back.
1053
01:26:43,810 --> 01:26:44,810
Me too.
1054
01:26:57,110 --> 01:26:59,770
Sir Hart, prepare to defend yourself.
1055
01:27:35,050 --> 01:27:35,769
Don't cough.
1056
01:27:35,770 --> 01:27:36,770
I'm dead now.
1057
01:27:38,470 --> 01:27:39,470
You?
1058
01:27:41,090 --> 01:27:42,090
Mm -hmm.
1059
01:27:42,230 --> 01:27:43,410
Out of the way, Rocky.
1060
01:27:44,330 --> 01:27:45,330
Hmm.
1061
01:27:45,810 --> 01:27:47,830
Now, let me see. The face is familiar.
1062
01:27:48,290 --> 01:27:49,470
Let me figure this out.
1063
01:27:50,470 --> 01:27:51,470
Caramel.
1064
01:27:52,350 --> 01:27:53,350
Doral.
1065
01:27:53,690 --> 01:27:57,290
Speaking of familiar faces, how are we
going to get rid of that beauty mark?
1066
01:27:59,030 --> 01:28:03,790
Just throw me to a hot tub and some
clean sheets and you can figure it out.
1067
01:28:12,120 --> 01:28:19,040
If there is anyone here who has just
cause as to why these people should not
1068
01:28:19,040 --> 01:28:26,040
be bound in holy matrimony, let them
speak now or forever hold their peace.
1069
01:28:35,050 --> 01:28:36,270
Why is everyone looking at me?
1070
01:28:39,450 --> 01:28:43,730
I now pronounce you husband and wife.
1071
01:28:45,090 --> 01:28:46,090
Yes!
1072
01:28:55,230 --> 01:28:56,230
Jennifer?
1073
01:28:57,230 --> 01:28:58,230
Yes, ma 'am?
1074
01:28:58,290 --> 01:29:00,850
I told you you were going to save my
life.
1075
01:29:01,170 --> 01:29:03,790
Yes, and we're going to take very good
care of that life.
1076
01:29:08,200 --> 01:29:09,200
Mrs. Strauss?
1077
01:29:11,700 --> 01:29:13,400
Another freeway!
1078
01:29:18,900 --> 01:29:22,220
We thought you needed a permanent co
-pilot.
1079
01:29:22,600 --> 01:29:23,600
Oh, wow.
1080
01:29:36,040 --> 01:29:37,040
Well, Peter?
1081
01:29:37,500 --> 01:29:38,500
It's been an experience.
1082
01:29:39,740 --> 01:29:40,740
Simone?
1083
01:29:44,480 --> 01:29:46,260
I feel as if I'm saying goodbye to
myself.
1084
01:29:46,840 --> 01:29:50,320
If it had to be someone, Jennifer, I'm
glad it was you.
1085
01:29:52,420 --> 01:29:53,420
Amazing.
1086
01:30:02,000 --> 01:30:03,780
That must be the car to take us to the
airport.
1087
01:30:12,880 --> 01:30:17,580
Mr. and Mrs. Hart, you have plenty of
time to get to the airport before your
1088
01:30:17,580 --> 01:30:18,580
plane leaves.
1089
01:30:18,940 --> 01:30:19,940
Yeah.
1090
01:30:22,840 --> 01:30:23,840
What is lost?
1091
01:30:24,580 --> 01:30:25,580
Lost?
1092
01:30:26,400 --> 01:30:27,400
Nothing.
1093
01:30:29,320 --> 01:30:35,300
You know, it's such a nice day. Why
don't we just walk to the airport?
1094
01:30:38,840 --> 01:30:40,320
What a good idea, darling.
1095
01:30:42,700 --> 01:30:45,220
I'm right behind you all the way.
80917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.