Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:16,090
If Herbie Hall is reading this to you
now, you know I didn't make it through
2
00:00:16,090 --> 00:00:17,090
surgery.
3
00:00:17,930 --> 00:00:20,850
Now listen, Mrs. H. Put down that
Kleenex.
4
00:00:22,270 --> 00:00:24,410
Mr. H., stop wiping your eyes.
5
00:00:25,370 --> 00:00:28,590
But don't none of you waste one moment
being sad about me.
6
00:00:29,150 --> 00:00:30,930
And that includes you, Marie.
7
00:00:35,850 --> 00:00:37,450
These are his own words.
8
00:00:37,870 --> 00:00:39,230
He sent them on to me.
9
00:00:39,820 --> 00:00:41,620
It sounds just like him, Mr. Hall.
10
00:00:42,840 --> 00:00:43,840
Yes.
11
00:00:45,060 --> 00:00:48,580
I had a great run, thanks mostly to you,
Mr. and Mrs. H.
12
00:00:49,540 --> 00:00:51,960
And don't forget Freeway Jr., my pal.
13
00:00:52,660 --> 00:00:54,840
What a great friend you've been to me.
14
00:00:56,700 --> 00:00:59,500
There's always going to be plenty of
those special treats you like.
15
00:01:00,640 --> 00:01:02,040
It's all taken care of.
16
00:01:03,540 --> 00:01:06,520
Also, Herb knows what to do about my
favorite charity.
17
00:01:07,760 --> 00:01:09,480
The orphanage in San Francisco.
18
00:01:11,100 --> 00:01:12,240
Yeah, I grew up there.
19
00:01:13,820 --> 00:01:17,060
Until I sold papers on the street and
met Max.
20
00:01:18,900 --> 00:01:25,140
And now, to my dear grandniece, Marie
Simone, I leave everything I've got
21
00:01:25,820 --> 00:01:28,920
Because you're everything to me a blood
relative could be.
22
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
You make me so proud.
23
00:01:36,560 --> 00:01:40,740
Mr. and Mrs. H., you know we were
planning this trip to Montreal before I
24
00:01:40,740 --> 00:01:43,080
sick. So now don't disappoint me.
25
00:01:43,560 --> 00:01:47,520
You got to follow through because I
arranged a few surprises.
26
00:01:49,400 --> 00:01:52,480
What a remarkable man.
27
00:01:55,900 --> 00:01:59,900
I ain't gonna tell you what they are
right now. I'm gonna let Marie be in
28
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
charge.
29
00:02:01,720 --> 00:02:03,000
I know you loved me.
30
00:02:03,320 --> 00:02:04,840
And you know I loved you.
31
00:02:05,710 --> 00:02:11,590
We will always have each other. So just
cherish the good times and remember what
32
00:02:11,590 --> 00:02:12,590
I always said.
33
00:02:13,170 --> 00:02:17,390
Get on with the exciting business of
life.
34
00:02:20,150 --> 00:02:22,590
Max, that's it.
35
00:02:26,470 --> 00:02:27,550
You all right?
36
00:02:28,470 --> 00:02:29,930
Yeah, I'm all right.
37
00:02:39,880 --> 00:02:40,880
He was a good friend.
38
00:02:43,540 --> 00:02:44,900
He was like a father.
39
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
Real family.
40
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
An original.
41
00:02:52,060 --> 00:02:55,560
The one and only.
42
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
How did it go?
43
00:03:27,670 --> 00:03:29,690
Fine. Been waiting long?
44
00:03:30,090 --> 00:03:31,090
Just got here.
45
00:03:32,850 --> 00:03:35,510
This is my fiancé, Kurt.
46
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
How do you do?
47
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
Fine, fine.
48
00:03:38,390 --> 00:03:43,350
Pleasure. Maria's told us an awful lot
about you. That's all she's told us
49
00:03:43,350 --> 00:03:45,510
about. You've got paint on your nose.
50
00:03:46,570 --> 00:03:47,670
Oh, sorry.
51
00:03:49,010 --> 00:03:50,830
I've been working in the studio since
dawn.
52
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Is it gone?
53
00:03:53,250 --> 00:03:55,410
Well, I guess Kurt's just crazy about
his work.
54
00:03:56,330 --> 00:03:59,310
And about you? I think Max would
approve, don't you?
55
00:04:00,190 --> 00:04:01,190
I do indeed.
56
00:04:02,730 --> 00:04:03,730
You're so nice.
57
00:04:04,090 --> 00:04:07,310
No wonder I took such trouble to plan
something very special for you.
58
00:04:08,230 --> 00:04:09,230
Is it done?
59
00:04:09,650 --> 00:04:11,970
I just put the finishing touch on before
I left.
60
00:04:12,890 --> 00:04:16,290
I didn't bring it with me because...
Well, we haven't had time to properly
61
00:04:16,290 --> 00:04:17,049
it yet.
62
00:04:17,050 --> 00:04:21,450
Yes. Oh, that's not necessary. No,
besides, I want you to see the shop and
63
00:04:21,450 --> 00:04:22,590
Vivien Blanc, my partner.
64
00:04:23,210 --> 00:04:26,590
And there is some kind of itinerary
Uncle Max planned, which I have to go
65
00:04:26,590 --> 00:04:27,910
with you. Oh, sounds intriguing.
66
00:04:28,630 --> 00:04:31,630
Leave it to me. And you're going to have
an unusual time.
67
00:04:31,930 --> 00:04:36,030
Well, there's no rush. We're here in
Montreal to enjoy our time just like Max
68
00:04:36,030 --> 00:04:37,030
wanted.
69
00:04:37,350 --> 00:04:38,350
How's your French?
70
00:04:38,710 --> 00:04:39,710
Très la va.
71
00:05:48,470 --> 00:05:49,650
Honey, come over here.
72
00:06:04,230 --> 00:06:05,230
Camilla.
73
00:06:05,770 --> 00:06:06,770
Jake.
74
00:06:06,970 --> 00:06:07,970
Jennifer.
75
00:06:10,930 --> 00:06:11,930
Jennifer.
76
00:06:12,450 --> 00:06:14,710
Oh, it's wonderful to see you two again.
77
00:06:15,070 --> 00:06:17,250
Don't take me all the way from
California just for me.
78
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
Excuse me, gentlemen.
79
00:06:20,950 --> 00:06:22,830
Excuse me. That'll be all right now.
80
00:06:23,210 --> 00:06:25,070
Feel free to take any shots if you want.
81
00:06:26,070 --> 00:06:27,070
Actually,
82
00:06:27,330 --> 00:06:30,150
we're here on a different matter, but
it's delightful to see you. Oh, and you
83
00:06:30,150 --> 00:06:31,150
too, darling.
84
00:06:32,290 --> 00:06:34,870
We were so sorry to hear about Trevor.
85
00:06:35,150 --> 00:06:36,210
I hope you got our note.
86
00:06:36,490 --> 00:06:37,490
Yes, I did.
87
00:06:37,530 --> 00:06:39,170
And your beautiful flowers.
88
00:06:40,330 --> 00:06:41,350
Oh, poor Trevor.
89
00:06:41,830 --> 00:06:46,890
He was of a certain age, you know, and
that dreadful asthma finally took him
90
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
from us.
91
00:06:49,390 --> 00:06:50,630
You are looking great, Jonathan.
92
00:06:50,870 --> 00:06:51,970
You're a lucky girl, Jennifer.
93
00:06:52,590 --> 00:06:53,850
Yes, I know.
94
00:06:54,530 --> 00:06:55,530
Darling.
95
00:06:55,830 --> 00:06:58,430
Do you know my new husband, Ronnie
Scott?
96
00:06:58,750 --> 00:07:01,870
Only from your photographs. I'm Jonathan
Hart. This is my wife, Jennifer. How do
97
00:07:01,870 --> 00:07:02,469
you do?
98
00:07:02,470 --> 00:07:03,530
You're an actor, aren't you?
99
00:07:04,210 --> 00:07:05,390
Between book signings.
100
00:07:06,610 --> 00:07:08,910
We were just about to have tea. Would
you like to join us?
101
00:07:09,310 --> 00:07:12,290
Great idea. I think it's this way. Come
on, Junior.
102
00:07:12,570 --> 00:07:16,150
Come on. I've signed so many books that
my fingers feel like a bunch of twigs.
103
00:07:20,560 --> 00:07:21,560
Oh, Ronnie.
104
00:07:21,940 --> 00:07:23,640
That was one of my favorite frames.
105
00:07:24,260 --> 00:07:25,720
I didn't do it on purpose.
106
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
I'll have to get it fixed.
107
00:07:27,340 --> 00:07:29,000
Well, let's go.
108
00:07:33,960 --> 00:07:40,940
After Trevor died, my whole life became
Ashley Moody.
109
00:07:41,200 --> 00:07:43,820
It became the child that he and I had
never had.
110
00:07:44,920 --> 00:07:46,120
Until I met Ronnie.
111
00:07:47,310 --> 00:07:50,270
Why didn't you sell Ashley Motors to
that German syndicate?
112
00:07:51,610 --> 00:07:54,990
Trevor had already left me a fortune.
What did I need with another one?
113
00:07:55,270 --> 00:07:56,630
What you needed was me.
114
00:07:57,370 --> 00:08:01,010
What you don't need is Ashley Motors.
115
00:08:01,290 --> 00:08:02,990
It takes up too much of your time and
energy.
116
00:08:03,710 --> 00:08:07,210
You mean it takes up too much time and
energy that could go towards you.
117
00:08:08,910 --> 00:08:13,250
Jonathan, weren't you interested in
buying my company once? I gave you an
118
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
you could refuse.
119
00:08:14,630 --> 00:08:15,630
And you did.
120
00:08:16,920 --> 00:08:18,340
Are you still interested?
121
00:08:18,740 --> 00:08:20,460
Why? You changed your mind?
122
00:08:21,120 --> 00:08:23,260
No, just testing the waters.
123
00:08:23,760 --> 00:08:26,200
Jennifer and I don't need Ashley Motors
either.
124
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Of course not.
125
00:08:29,220 --> 00:08:30,220
You've got it all.
126
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
We have each other.
127
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
That's what counts.
128
00:08:34,440 --> 00:08:35,439
Lady Ashley?
129
00:08:35,440 --> 00:08:38,520
Yes? There's a phone call for you. Oh,
thank you. Excuse me.
130
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Hello?
131
00:08:44,750 --> 00:08:47,050
My dear woman, you definitely have the
wrong number.
132
00:08:48,390 --> 00:08:49,390
What's all that about?
133
00:08:50,190 --> 00:08:52,630
Well, just some lunatic on the loose.
134
00:08:53,350 --> 00:08:55,830
I suppose when one's a celebrity, one
must expect it.
135
00:08:56,550 --> 00:08:58,130
Would you get the dinner? I'd like to
go.
136
00:08:58,830 --> 00:09:00,070
Oh, that's all right.
137
00:09:00,790 --> 00:09:03,390
It'll be our pleasure. We're staying in
the hotel. It'll make it easier.
138
00:09:04,670 --> 00:09:05,670
Thank you.
139
00:09:05,830 --> 00:09:06,870
Oh, thank you.
140
00:09:07,510 --> 00:09:09,190
You must come out to see us one day.
141
00:09:09,710 --> 00:09:13,410
We rented this darling little house in
the country with a pool, so Ronnie can
142
00:09:13,410 --> 00:09:14,410
his lab.
143
00:09:15,150 --> 00:09:17,030
By the way, Jennifer, I want to ask you
something.
144
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Woman to woman.
145
00:09:20,250 --> 00:09:21,610
What do you think of my title?
146
00:09:22,090 --> 00:09:25,630
Dancing on the glass ceiling steps every
woman should know. Oh, Camilla, I
147
00:09:25,630 --> 00:09:26,830
always liked your title.
148
00:09:27,290 --> 00:09:28,730
Including Lady Ashley.
149
00:09:29,070 --> 00:09:30,830
Well, that was the hardest one to come
up with.
150
00:09:31,210 --> 00:09:33,570
Thank God. He was knighted before he
died.
151
00:09:33,850 --> 00:09:34,850
For his sake, of course.
152
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
Of course.
153
00:09:36,150 --> 00:09:37,170
Man to man, Jonathan.
154
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
Your shoot's a geek.
155
00:09:38,700 --> 00:09:39,599
Yes, I do.
156
00:09:39,600 --> 00:09:42,700
We'll throw a few steaks on the barbie
and shoot a few quiet pigeons.
157
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
Isn't he adorable?
158
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Feel trapped?
159
00:09:51,460 --> 00:09:53,100
I don't think we can get out of this
one.
160
00:09:54,540 --> 00:09:56,420
Is this what's known as being
steamrollered?
161
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
I think so.
162
00:10:06,340 --> 00:10:07,340
Vivian?
163
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
Look at us.
164
00:10:09,300 --> 00:10:10,940
I haven't seen that for years.
165
00:10:11,440 --> 00:10:13,260
I brought it from home to show the
hearts.
166
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
Remember?
167
00:10:15,180 --> 00:10:19,200
How Michael Max took us to ride the
carousel. I always look forward to those
168
00:10:19,200 --> 00:10:23,080
Sundays. We only wanted to ride the
carousel leaning out to feel the wind.
169
00:10:24,900 --> 00:10:26,400
Why didn't somebody answer that?
170
00:10:27,560 --> 00:10:28,660
Might be a phone call.
171
00:10:28,900 --> 00:10:29,900
Hang on a second.
172
00:10:31,720 --> 00:10:33,020
Girlfriend collects this stuff.
173
00:10:33,640 --> 00:10:35,000
Really want it for her birthday.
174
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
This stuff.
175
00:10:37,020 --> 00:10:38,780
Happens to be called Limoges.
176
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Well, whatever.
177
00:10:40,840 --> 00:10:45,040
Hey, uh, you think I could possibly pay
you something on each week?
178
00:10:45,900 --> 00:10:49,860
I think you could possibly have us
confused with Sears Roebuck.
179
00:11:17,130 --> 00:11:20,210
Not going to help me out? Oh, of course
I'm going to help you out.
180
00:11:21,930 --> 00:11:22,990
Bonjour. Can I help you?
181
00:11:23,650 --> 00:11:24,650
Well, I hope so.
182
00:11:25,070 --> 00:11:26,070
May I?
183
00:11:26,430 --> 00:11:27,430
Certainly.
184
00:11:28,970 --> 00:11:30,710
I've got a broken picture frame.
185
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
Lovely workmanship.
186
00:11:35,610 --> 00:11:37,090
I wonder if you can repair it.
187
00:11:37,570 --> 00:11:38,570
I think so.
188
00:11:38,730 --> 00:11:41,910
The man who would know is out, but I'll
get him to call you later. If you want
189
00:11:41,910 --> 00:11:43,550
to come back with me, I'll get your name
and number.
190
00:11:55,790 --> 00:11:58,510
Is that you on the phone to Camilla?
Quiet. Marie and Freddie will hear.
191
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
Why'd you jump the gun?
192
00:11:59,810 --> 00:12:02,350
You said on the phone from London that
you had the proof we needed.
193
00:12:02,670 --> 00:12:04,250
Yeah, I had this stuff in my pocket.
194
00:12:05,210 --> 00:12:06,210
Sitting next to her.
195
00:12:06,750 --> 00:12:09,310
You were supposed to wait until I gave
them to you. Keep your voice down.
196
00:12:10,930 --> 00:12:12,910
Come on, where's the passport and the
prescription?
197
00:12:13,190 --> 00:12:14,450
Don't be angry with me, please.
198
00:12:15,250 --> 00:12:16,550
It's what the frame's all about.
199
00:12:16,910 --> 00:12:17,910
They're inside.
200
00:12:19,230 --> 00:12:21,430
All the proof we need is tucked right in
there.
201
00:12:22,110 --> 00:12:24,350
Put them in a safe place until I call
you.
202
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
You've done it.
203
00:12:28,640 --> 00:12:29,680
They've pulled it off.
204
00:12:30,220 --> 00:12:31,540
You mean I pulled it off.
205
00:12:33,300 --> 00:12:34,380
And it wasn't that easy.
206
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Now what's your turn?
207
00:12:36,860 --> 00:12:38,460
No more phone calls.
208
00:12:38,740 --> 00:12:42,360
I've seen more of you in foreign hotel
rooms than I have in my own hometown.
209
00:12:43,160 --> 00:12:46,360
I told you it was going to be hard for
me to get away without her suspecting
210
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
something.
211
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
For your protection.
212
00:13:00,360 --> 00:13:01,900
Protection against what?
213
00:13:02,660 --> 00:13:05,520
Take it. I'm not like Camilla, Ronnie.
214
00:13:05,920 --> 00:13:07,400
I couldn't kill anybody.
215
00:13:37,070 --> 00:13:38,210
He's handsome, isn't he?
216
00:13:39,630 --> 00:13:40,630
Huh.
217
00:13:40,870 --> 00:13:41,950
He's also married.
218
00:13:42,170 --> 00:13:43,450
He's wearing a wedding band.
219
00:13:43,990 --> 00:13:45,530
The story of my life.
220
00:14:04,170 --> 00:14:05,970
I didn't have the effect I don't need.
221
00:14:06,590 --> 00:14:07,590
There's one on the plate.
222
00:14:09,010 --> 00:14:10,010
Vivienne?
223
00:14:10,230 --> 00:14:11,230
Hi.
224
00:14:13,170 --> 00:14:14,930
Marie says she has something for me to
repair.
225
00:14:15,290 --> 00:14:16,290
Yes, here.
226
00:14:17,330 --> 00:14:18,330
Oh, that's nice.
227
00:14:19,730 --> 00:14:21,510
Must be from the 20s or 30s.
228
00:14:25,670 --> 00:14:27,070
There, I can repair it.
229
00:14:27,490 --> 00:14:29,010
Might be a little expensive, though.
230
00:14:29,210 --> 00:14:30,950
It's okay. The gentleman can pay.
231
00:14:32,770 --> 00:14:35,110
Kurt, show Vivienne the clock.
232
00:14:36,910 --> 00:14:39,290
You want to see what Uncle Max
commissioned me to do for the hearts?
233
00:14:39,490 --> 00:14:40,490
Sure.
234
00:14:41,450 --> 00:14:42,910
Of course I do. Please.
235
00:14:47,230 --> 00:14:48,230
Voila.
236
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
My masterpiece.
237
00:14:50,810 --> 00:14:55,350
Max was very specific about the details.
For instance, the hands are stopping at
238
00:14:55,350 --> 00:14:56,350
8 .45.
239
00:14:56,610 --> 00:14:58,750
Because that's when Jonathan met
Jennifer.
240
00:14:59,310 --> 00:15:01,010
When are you giving this clock to the
hearts?
241
00:15:01,530 --> 00:15:03,750
Now. They're coming over for it in a few
minutes.
242
00:15:04,510 --> 00:15:05,610
Out the door so fast?
243
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
Definitely.
244
00:15:07,740 --> 00:15:10,420
Marie has been looking over my shoulder
since I started this piece.
245
00:15:11,780 --> 00:15:13,520
She wanted it finished perfectly.
246
00:15:14,520 --> 00:15:15,519
It's perfect.
247
00:15:15,520 --> 00:15:16,519
It's finished.
248
00:15:16,520 --> 00:15:18,300
It's out the door. Shouldn't we wait?
249
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
Why?
250
00:15:21,180 --> 00:15:22,900
We could display it for a few days.
251
00:15:23,240 --> 00:15:25,160
Allow the public to shower you with
praise.
252
00:15:25,900 --> 00:15:28,860
Vivian, that's one of the first things
you have to get over when you're an
253
00:15:28,860 --> 00:15:29,860
artist.
254
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
Letting your work go.
255
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
It looks fascinating.
256
00:15:43,640 --> 00:15:47,640
Do we get to open it? I wish you could
open it now, and I know Kurt would like
257
00:15:47,640 --> 00:15:50,200
nothing better. But that's not what
Uncle Max wanted.
258
00:15:52,040 --> 00:15:54,440
And the winner is... Wow.
259
00:15:54,920 --> 00:15:57,720
Field envelopes. This is better than the
Academy Awards.
260
00:15:58,120 --> 00:16:02,360
Max always did things in a big way. He
ran the biggest off -track betting
261
00:16:02,360 --> 00:16:03,019
in the state.
262
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Yes, he did.
263
00:16:04,200 --> 00:16:06,120
And he did it right from our kitchen.
264
00:16:06,840 --> 00:16:08,380
This one is to be opened now.
265
00:16:08,860 --> 00:16:12,760
I give you the second one later, and the
third at a very special time.
266
00:16:13,980 --> 00:16:15,600
Do you know what's in all of them?
267
00:16:15,920 --> 00:16:18,920
No, no more questions. Just get ready to
have a great time.
268
00:16:19,860 --> 00:16:21,200
Well, shall I?
269
00:16:21,540 --> 00:16:22,540
Go for it.
270
00:16:23,620 --> 00:16:24,620
Ta -da!
271
00:16:28,640 --> 00:16:33,440
Take the present over to the Havana Haze
and open it there. The gang's all
272
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
waiting for you.
273
00:16:37,599 --> 00:16:38,599
Havana, hey.
274
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
That's where we're going.
275
00:16:41,260 --> 00:16:43,020
Freeway better get a breath of fresh
air.
276
00:17:07,630 --> 00:17:09,430
And, you know, this way.
277
00:17:38,570 --> 00:17:39,570
No, no.
278
00:18:16,680 --> 00:18:18,520
Somebody stole my car. Oh, my goodness.
279
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
Be careful.
280
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
Buckle up.
281
00:18:33,700 --> 00:18:34,700
Which way?
282
00:18:34,820 --> 00:18:37,440
Your guess is as good as mine. Go
straight.
283
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Now go there.
284
00:19:55,950 --> 00:19:57,490
You should be thankful for small favors.
285
00:20:06,550 --> 00:20:13,290
This is your
286
00:20:13,290 --> 00:20:18,190
car?
287
00:20:18,910 --> 00:20:19,970
This is my car.
288
00:20:20,170 --> 00:20:21,410
This is our rented car.
289
00:20:21,630 --> 00:20:22,630
This is my car.
290
00:20:23,050 --> 00:20:24,410
Rented? No.
291
00:20:25,520 --> 00:20:30,120
Well, this is my car. It's an unmarked
police car. I thought that's who you
292
00:20:30,120 --> 00:20:31,039
might be.
293
00:20:31,040 --> 00:20:35,040
Detective Vachon. I don't suppose you're
too happy with where our car, our
294
00:20:35,040 --> 00:20:38,300
rented car is parked right now, are you,
Detective?
295
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Nor he.
296
00:20:42,400 --> 00:20:44,320
Would you like to borrow my pen,
Detective?
297
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
No, a cigarette.
298
00:20:46,040 --> 00:20:47,540
Never mind, I'm trying to quit.
299
00:20:48,060 --> 00:20:49,060
Thank you.
300
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Name?
301
00:20:51,240 --> 00:20:52,880
Jonathan Hart. Jennifer Hart.
302
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
Good, Emory.
303
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
What's that?
304
00:20:58,980 --> 00:21:01,000
That's a present from a very special
friend.
305
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
It was in the car.
306
00:21:03,140 --> 00:21:05,640
And is it something someone might want
to steal?
307
00:21:06,260 --> 00:21:07,219
Don't think so.
308
00:21:07,220 --> 00:21:08,300
It's value is only personal.
309
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
It's a bit hard.
310
00:21:10,580 --> 00:21:12,120
Kurt is the artist who made it.
311
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Oh.
312
00:21:14,840 --> 00:21:16,380
What is it? A surprise.
313
00:21:17,800 --> 00:21:21,600
We don't know what it is. We were just
on our way to open it. When my car was
314
00:21:21,600 --> 00:21:22,920
stolen? Yes.
315
00:21:23,720 --> 00:21:25,080
Did you see who stole it?
316
00:21:25,520 --> 00:21:29,080
We couldn't. I suppose you'll want us to
go down to headquarters and fill out
317
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
the usual forms?
318
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
No.
319
00:21:32,380 --> 00:21:33,380
No?
320
00:21:34,060 --> 00:21:36,060
That's only necessary if something's
stolen.
321
00:21:36,760 --> 00:21:38,760
May I have my pen back, Detective?
322
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
Oh.
323
00:21:42,360 --> 00:21:44,220
You have your rented car.
324
00:21:44,560 --> 00:21:46,080
You have your surprise.
325
00:21:46,960 --> 00:21:49,040
Now you can go ahead and find out what
it is.
326
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
Thank you.
327
00:21:50,960 --> 00:21:52,300
Yes, thanks, I guess.
328
00:21:53,020 --> 00:21:55,040
And... Just one thing before you go.
329
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Yes?
330
00:21:57,140 --> 00:22:01,400
Perhaps the artist could tell me what it
is. You see, in my business, we don't
331
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
like surprises.
332
00:22:03,480 --> 00:22:05,040
Well, that would be up to the artist.
333
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
Really?
334
00:22:16,020 --> 00:22:18,300
Charming. And where is this place?
335
00:22:19,420 --> 00:22:20,480
The Havana Hill.
336
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
No.
337
00:22:23,280 --> 00:22:24,340
Not the haze.
338
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
You know it?
339
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
No, Ed.
340
00:22:27,580 --> 00:22:28,840
It's my favorite play.
341
00:22:31,380 --> 00:22:32,380
Well, hi.
342
00:22:33,160 --> 00:22:34,720
I'm Francis X. Gaylord.
343
00:22:35,380 --> 00:22:39,600
Tomax always called me Goldie. Because
that was my northern theater, you know,
344
00:22:39,600 --> 00:22:40,419
when we met.
345
00:22:40,420 --> 00:22:43,700
Jack Goldie. Long time before just
Cheryl, just Madonna.
346
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
And I'm Lou Roth.
347
00:22:45,260 --> 00:22:48,320
He left me the set of poker chips we
played with as kids.
348
00:22:49,740 --> 00:22:50,800
Of course.
349
00:22:51,130 --> 00:22:55,610
I didn't expect anything, you know.
Because Max already did enough for me
350
00:22:55,610 --> 00:22:56,209
the kids.
351
00:22:56,210 --> 00:22:57,210
The kids?
352
00:22:57,250 --> 00:22:59,670
Oh, yeah. We had four boys and a girl.
353
00:22:59,970 --> 00:23:00,970
You did?
354
00:23:01,310 --> 00:23:03,210
Yeah, me and my late husband.
355
00:23:03,710 --> 00:23:05,150
Oh, you thought that?
356
00:23:05,510 --> 00:23:11,890
Nah. But let me tell you, Max helped out
a lot through the years. What a guy. He
357
00:23:11,890 --> 00:23:13,190
had his flaws like anybody.
358
00:23:13,670 --> 00:23:15,350
I just can't think of any right now.
359
00:23:16,090 --> 00:23:21,100
The last time I talked to him, his
thoughts... were of you. And now, well,
360
00:23:21,100 --> 00:23:22,160
celebrating in life.
361
00:23:22,840 --> 00:23:28,820
Indeed we are. You know, we rarely saw
each other. But Max always kept in touch
362
00:23:28,820 --> 00:23:30,000
by phone or mail.
363
00:23:30,240 --> 00:23:31,179
More facts.
364
00:23:31,180 --> 00:23:33,440
We knew about all your adventures.
365
00:23:36,220 --> 00:23:38,120
It's time to open the package.
366
00:23:38,560 --> 00:23:39,700
Ah, ta -da.
367
00:23:41,360 --> 00:23:44,980
I never knew Francis X. Gaylord was your
real name.
368
00:23:45,300 --> 00:23:47,840
You thought that was just Goldie? What's
the X for?
369
00:23:48,580 --> 00:23:49,580
Expensive.
370
00:23:52,880 --> 00:23:57,180
To Mr.
371
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
and Mrs. H.
372
00:23:58,440 --> 00:24:01,060
When you two met, time stood still.
373
00:24:01,340 --> 00:24:03,880
They met each other at a quarter to
nine.
374
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
I got it.
375
00:24:07,100 --> 00:24:08,740
You know, it really did stand still.
376
00:24:09,500 --> 00:24:10,760
And so did my heart.
377
00:24:12,300 --> 00:24:16,340
And if you played this, it played the
carnival of the animals.
378
00:24:16,820 --> 00:24:17,820
Your favorite.
379
00:24:27,630 --> 00:24:28,630
What a gift.
380
00:24:28,990 --> 00:24:30,910
Beautiful work. Thank you, Kirk.
381
00:24:32,170 --> 00:24:34,010
And now for the second envelope.
382
00:24:38,470 --> 00:24:42,970
Theater tickets.
383
00:24:43,490 --> 00:24:44,770
Concert tickets for tonight.
384
00:24:46,790 --> 00:24:51,490
Dear Mr. and Mrs. H, you've always
appreciated two wonderful things in
385
00:24:51,710 --> 00:24:56,610
music and animals. So putting them
together, here's two on row H.
386
00:24:58,040 --> 00:25:01,920
For Carnival of the Animals. Of course,
it's in French, but it sounds the same.
387
00:25:02,180 --> 00:25:03,220
Enjoy, Max.
388
00:25:04,400 --> 00:25:05,840
Ah, a toast.
389
00:25:07,300 --> 00:25:08,780
To our dear friend, Max.
390
00:25:09,160 --> 00:25:13,000
Who loved giving so much that life with
him was like Christmas.
391
00:25:14,000 --> 00:25:15,700
364 days of the year, wasn't it?
392
00:25:16,100 --> 00:25:17,100
Yes, it was.
393
00:25:17,920 --> 00:25:22,000
And he'd not only play Santa for us, but
he'd play it for every orphanage and
394
00:25:22,000 --> 00:25:23,960
halfway house from Montreal to Malibu.
395
00:25:24,860 --> 00:25:26,380
And I don't have to tell you all.
396
00:25:26,890 --> 00:25:32,850
that any time we'd ever say to him, Max,
you know you're a great guy, he'd say,
397
00:25:33,090 --> 00:25:36,450
No, but I'm a few bars...
398
00:26:13,960 --> 00:26:16,560
We'll bring you some clay pigeons for
the bargain. Don't get nervous when we
399
00:26:16,560 --> 00:26:20,580
pull. Well, YG, they do their little boy
thing. Let's do when I have a glass of
400
00:26:20,580 --> 00:26:21,580
champagne.
401
00:26:21,860 --> 00:26:24,960
Oh, it's a little early in the day for
me.
402
00:26:25,420 --> 00:26:27,520
Nonsense. It'll make you feel better.
403
00:26:28,100 --> 00:26:29,580
I feel fine, really.
404
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
Well, when you've had four like I have.
405
00:26:33,120 --> 00:26:35,080
Husbands, that is, not glasses of
champagne.
406
00:26:35,840 --> 00:26:37,460
You won't feel so fine.
407
00:26:39,180 --> 00:26:40,240
But of course...
408
00:26:40,540 --> 00:26:43,240
You'll be married to Jonathan till death
do you part.
409
00:26:43,840 --> 00:26:45,340
I certainly hope so.
410
00:26:46,440 --> 00:26:50,280
If you don't mind my saying so, Camilla,
I've never seen you in such a dark
411
00:26:50,280 --> 00:26:52,580
mood. Yes, I know. I'm sorry.
412
00:26:54,160 --> 00:26:55,700
Come on. Let's sit down.
413
00:26:56,040 --> 00:26:58,100
Get away from these burning coals.
414
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
There was Willie.
415
00:27:26,320 --> 00:27:28,860
I got the first real money I could call
my own from him.
416
00:27:29,200 --> 00:27:30,220
That's got me started.
417
00:27:30,900 --> 00:27:32,620
Oh, but don't get me started on Willie.
418
00:27:32,860 --> 00:27:36,180
If he hadn't died, I think I'd have
murdered him.
419
00:27:36,520 --> 00:27:38,520
But I thought he was the great love of
your life.
420
00:27:38,900 --> 00:27:39,900
Oh, he was.
421
00:27:40,700 --> 00:27:43,000
But we were so passionate, we never
stopped fighting.
422
00:27:43,660 --> 00:27:44,800
And then there was Trevor.
423
00:27:45,200 --> 00:27:46,460
No, no, no. Then there was Binky.
424
00:27:47,460 --> 00:27:49,720
Binky had the stately home, but not a
beam.
425
00:27:50,500 --> 00:27:52,080
And then there was dear.
426
00:27:52,640 --> 00:27:54,920
Darling Trevor and his asthma.
427
00:27:55,320 --> 00:27:56,700
I got the title.
428
00:27:58,620 --> 00:28:01,140
And now there's Ronnie.
429
00:28:05,220 --> 00:28:08,760
I don't dare tell you what I got from
him.
430
00:28:10,080 --> 00:28:11,580
Should I dare to ask?
431
00:28:13,540 --> 00:28:14,540
Look.
432
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
What?
433
00:28:17,320 --> 00:28:18,380
See this room?
434
00:28:19,700 --> 00:28:21,280
Where? Right here.
435
00:28:21,920 --> 00:28:23,200
Is that what you got from Ronnie?
436
00:28:23,900 --> 00:28:26,180
No, that's not what I got from Ronnie.
437
00:28:26,960 --> 00:28:29,120
I'm blind as a bat. I walked into a
wall.
438
00:28:30,160 --> 00:28:34,940
Well, then what did you get from Ronnie?
A surprise.
439
00:28:35,320 --> 00:28:36,640
A very big surprise.
440
00:28:37,200 --> 00:28:39,760
I think he's trying to kill me.
441
00:28:40,100 --> 00:28:41,100
Really?
442
00:28:42,180 --> 00:28:43,480
What makes you think that?
443
00:28:44,520 --> 00:28:48,340
Well, he said that I exasperated him so
much that sometimes he wished I was
444
00:28:48,340 --> 00:28:49,340
dead.
445
00:28:51,670 --> 00:28:56,270
Well, that's not exactly like trying to
kill you now, is it?
446
00:28:56,550 --> 00:29:00,230
Well, in all fairness, I suppose not.
447
00:29:03,750 --> 00:29:07,890
You fell in love with Jonathan for his
moral fiber, didn't you?
448
00:29:08,730 --> 00:29:10,290
Well, yes, Sam.
449
00:29:11,170 --> 00:29:13,690
I've never been a good judge of
character, Jennifer.
450
00:29:14,370 --> 00:29:17,790
I never judge them for their moral
fiber. I never have.
451
00:29:25,130 --> 00:29:27,990
He may not be trying to kill me, but
he's up to something with someone.
452
00:29:29,510 --> 00:29:30,510
With someone?
453
00:29:31,030 --> 00:29:32,030
Oh, you know something?
454
00:29:33,470 --> 00:29:34,470
I'm scared.
455
00:29:35,690 --> 00:29:40,310
I know that sounds funny, but really,
I'm scared.
456
00:29:42,390 --> 00:29:43,710
Now I've ruined my mascara.
457
00:30:11,020 --> 00:30:14,840
Did you hear me, darling?
458
00:30:15,240 --> 00:30:20,380
What is that?
459
00:30:20,880 --> 00:30:22,580
What is that?
460
00:30:22,960 --> 00:30:25,440
Oh, boy, look at this. Come on, come on.
461
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
What is this?
462
00:30:29,540 --> 00:30:32,760
What are we doing? Is this a surprise?
463
00:30:43,360 --> 00:30:45,140
Surprise. Come on, come on, come on.
464
00:30:45,540 --> 00:30:49,860
I knew it.
465
00:30:51,080 --> 00:30:54,420
Oh. I saw you looking out an
encoffinance window.
466
00:30:55,580 --> 00:30:57,620
Were you keeping an eye on me?
467
00:30:57,820 --> 00:31:00,080
Both of them. I never let you out of my
sight.
468
00:31:01,340 --> 00:31:02,620
Oh, it's beautiful.
469
00:31:03,160 --> 00:31:04,520
You like it? I love it.
470
00:31:04,720 --> 00:31:09,220
Well, you are my bird. You know that,
don't you, darling? Yes, I do. Dude,
471
00:31:09,220 --> 00:31:10,220
us a kiss.
472
00:31:12,600 --> 00:31:16,160
Which side should I wear it on, this
side or this?
473
00:31:16,560 --> 00:31:18,040
I like it there. Oh, good.
474
00:31:18,980 --> 00:31:19,980
Oh, freeway.
475
00:31:20,440 --> 00:31:21,620
Now, you be a good boy.
476
00:31:25,940 --> 00:31:26,940
That's right.
477
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
Madame?
478
00:32:36,840 --> 00:32:39,160
This car is going up. Up? Yes.
479
00:32:40,840 --> 00:32:46,360
There you are. Mr. Honeycutt, do you say
that housekeeping has not helped you?
480
00:32:46,440 --> 00:32:50,020
No, that's why I called you. That friend
of Sean Bray, Aline, went off to the
481
00:32:50,020 --> 00:32:51,340
linen closet and never came back.
482
00:32:51,820 --> 00:32:56,220
Edna, my wife's been waiting in the
shower, waiting for dry towels for a
483
00:32:56,220 --> 00:32:57,420
hour. Excuse me.
484
00:32:58,100 --> 00:32:59,800
We're in Honeycutt, Hannibal, Missouri.
485
00:33:00,440 --> 00:33:02,720
Hiya, friend. I don't think Aline
understood my French.
486
00:33:03,160 --> 00:33:05,520
Maybe you should have spoken English to
her. Darling, the elevator.
487
00:33:05,940 --> 00:33:07,080
Elaine! Elaine!
488
00:33:07,700 --> 00:33:08,860
We lost it.
489
00:33:09,440 --> 00:33:12,560
This is Vern Honeycutt from Hannibal,
Missouri. This is my wife, Jennifer.
490
00:33:12,840 --> 00:33:13,980
Hi. How do you do?
491
00:33:14,180 --> 00:33:15,180
Nice to meet you.
492
00:33:15,460 --> 00:33:16,460
Elaine?
493
00:33:17,020 --> 00:33:18,020
Elaine?
494
00:33:18,980 --> 00:33:23,000
Elaine! What are you doing on the floor
of the hallway?
495
00:33:25,060 --> 00:33:27,340
With a handkerchief around your head
like this?
496
00:33:28,340 --> 00:33:29,540
You're all tied up.
497
00:33:30,140 --> 00:33:33,300
I was getting the towels for Mr. Yonikot
from Animal Dessert.
498
00:33:33,700 --> 00:33:38,780
And the next thing I know, I wake up
with a lump on my head the size of a
499
00:33:38,780 --> 00:33:40,460
mousse. Size of a poplar what?
500
00:33:40,900 --> 00:33:44,960
A grapefruit, Mr. Yonikot. You see, this
is the reason. Why don't you try
501
00:33:44,960 --> 00:33:46,380
talking to the maid in our room?
502
00:33:47,380 --> 00:33:48,380
What maid?
503
00:33:48,460 --> 00:33:49,460
The night maid.
504
00:33:49,560 --> 00:33:50,459
Night maid?
505
00:33:50,460 --> 00:33:51,460
What night maid?
506
00:33:51,600 --> 00:33:54,640
Miss, your heart. Night housekeeping
doesn't come on for another half an
507
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
Call a house detective.
508
00:34:19,659 --> 00:34:23,139
Aw, shucks. You nice folks are going to
be late for your concert, and it's all
509
00:34:23,139 --> 00:34:23,978
because of me.
510
00:34:23,980 --> 00:34:26,699
We'll catch the second act, Vern. That's
when there'll be playing our song.
511
00:34:27,739 --> 00:34:29,699
She must have got her way through the
service office.
512
00:34:30,360 --> 00:34:31,360
That makes sense.
513
00:34:32,199 --> 00:34:34,179
You didn't recognize this woman, did
you?
514
00:34:35,420 --> 00:34:36,440
No, I didn't.
515
00:34:37,600 --> 00:34:38,719
I really didn't.
516
00:34:39,760 --> 00:34:41,460
And you, Madame Hart?
517
00:34:42,159 --> 00:34:43,159
I didn't either.
518
00:34:44,560 --> 00:34:48,420
Truck driver on the bridge this
afternoon said that it was a woman who
519
00:34:48,420 --> 00:34:49,500
from your friend's vehicle.
520
00:34:49,780 --> 00:34:54,219
This has all been too much excitement
for me. I need a cigar to chew on. How
521
00:34:54,219 --> 00:34:55,219
about you, detective?
522
00:34:58,260 --> 00:34:59,420
I've quit smoking.
523
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
Again. But maybe a chocolate.
524
00:35:04,020 --> 00:35:06,900
Nightmaid left in such a hurry she
forgot her basket of treats.
525
00:35:07,500 --> 00:35:08,520
I'll have just one.
526
00:35:08,960 --> 00:35:10,740
That's the main reason I come to Canada.
527
00:35:10,960 --> 00:35:14,060
You can still get a good Havana
Panatella. Anyone else?
528
00:35:14,490 --> 00:35:15,490
Nothing. No, thanks.
529
00:35:16,270 --> 00:35:17,270
Pillow mint?
530
00:35:17,330 --> 00:35:18,330
No, thanks.
531
00:35:19,430 --> 00:35:20,810
Well, thanks for everything.
532
00:35:21,450 --> 00:35:22,570
Merci, Monsieur Honeycutt.
533
00:35:24,990 --> 00:35:28,590
Nothing's still been stolen, so you
still don't have to come down with me.
534
00:35:30,150 --> 00:35:31,730
Darling, we'll miss the concert.
535
00:35:32,710 --> 00:35:34,210
You were lucky she missed you.
536
00:35:34,510 --> 00:35:37,390
I think I was lucky that she didn't
really know how to use a gun.
537
00:35:38,550 --> 00:35:41,850
Not that an amateur thief seems as
persistent as a professional.
538
00:35:43,130 --> 00:35:44,130
Anyway.
539
00:35:44,710 --> 00:35:47,150
Bonne soirée, Madame Hart, Monsieur
Hart.
540
00:35:49,690 --> 00:35:56,250
What is it that's so
541
00:35:56,250 --> 00:35:59,410
special about Max's gift?
542
00:36:00,730 --> 00:36:03,690
Whoever stole Kurt's car obviously
wanted our clock.
543
00:36:04,010 --> 00:36:05,250
Well, anyone would want it.
544
00:36:05,470 --> 00:36:10,910
Look, did you ever notice that from 1 to
12, there's a message from Mother
545
00:36:10,910 --> 00:36:12,610
Nature? All day, all night.
546
00:36:13,900 --> 00:36:18,120
The cat is chasing the mouse. The mouse
is chasing the bird. The bird is chasing
547
00:36:18,120 --> 00:36:18,979
the bee.
548
00:36:18,980 --> 00:36:20,900
Naturally. The birds and the bees.
549
00:36:21,480 --> 00:36:23,780
The bee is bothering the blossom.
550
00:36:24,540 --> 00:36:26,220
The tortoise is after the hare.
551
00:36:26,440 --> 00:36:29,360
Looks like a rabbit to me. Looks like
he's chasing another rabbit. Well,
552
00:36:29,360 --> 00:36:34,200
naturally. And the hound is chasing the
fox. And the fox is after the... After
553
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
the furrier.
554
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
And guess what?
555
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
What?
556
00:36:37,980 --> 00:36:39,560
The boy is chasing the girl.
557
00:36:40,330 --> 00:36:42,450
Oh, maybe the girl is chasing the boy.
558
00:36:42,730 --> 00:36:43,730
Well, haven't you?
559
00:36:44,010 --> 00:36:45,030
No, it's all right.
560
00:36:45,350 --> 00:36:46,430
I like your head.
561
00:36:47,830 --> 00:36:48,830
Ain't nature grand?
562
00:37:16,780 --> 00:37:19,940
I did it. That's right. For the second
time, I didn't get it.
563
00:37:20,420 --> 00:37:24,740
I managed to steal Camilla's old
passport, bribe the pharmacist for a
564
00:37:24,740 --> 00:37:27,920
the prescription, and you can't hang on
to it long enough for us to blackmail
565
00:37:27,920 --> 00:37:29,260
her. Go on and say it.
566
00:37:29,600 --> 00:37:31,020
I failed you again.
567
00:37:31,540 --> 00:37:33,600
How could you be so stupid in the first
place?
568
00:37:34,420 --> 00:37:36,860
Why didn't you put it in the safe
instead of that stupid clock?
569
00:37:37,260 --> 00:37:39,020
I do a lot of stupid things.
570
00:37:39,960 --> 00:37:41,260
Falling in love, for instance.
571
00:37:44,940 --> 00:37:46,420
Falling in love can be lethal.
572
00:37:47,740 --> 00:37:49,180
Camilla found that out with Trevor.
573
00:37:51,500 --> 00:37:52,760
I've never asked you.
574
00:37:53,380 --> 00:37:54,720
How did you find out?
575
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
Pillow talk.
576
00:37:56,600 --> 00:38:01,240
You must have a wealth of information
from a wealth of women. I'm only
577
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
interested in wealth.
578
00:38:07,320 --> 00:38:08,520
This gun's been fired.
579
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
Yes, it has.
580
00:38:18,720 --> 00:38:20,460
You didn't hit anyone, did you? No.
581
00:38:21,560 --> 00:38:22,499
Failed again.
582
00:38:22,500 --> 00:38:23,500
What do you mean?
583
00:38:23,840 --> 00:38:26,040
The hearts left, but then he suddenly
came back.
584
00:38:27,200 --> 00:38:29,320
I panicked and fired.
585
00:38:31,360 --> 00:38:34,120
Great. Now the cops have got something
to trace.
586
00:38:41,960 --> 00:38:45,520
We don't even get out of hotel rooms in
the city where I live.
587
00:38:46,610 --> 00:38:49,850
Well, that'd be all I'd need, some
doorman that reads a tabloid to see me
588
00:38:49,850 --> 00:38:50,850
out of your apartment.
589
00:38:52,330 --> 00:38:55,150
Your wife's frame is repaired and ready
for pickup.
590
00:38:56,410 --> 00:38:58,570
Why don't you be a good boy and go get
it for Mama?
591
00:39:00,850 --> 00:39:01,850
What am I doing here?
592
00:39:03,550 --> 00:39:04,550
No charge.
593
00:39:05,370 --> 00:39:06,950
Commercial payments for my mistakes.
594
00:39:09,430 --> 00:39:11,490
Vivian, the Harts are going to a concert
tonight.
595
00:39:12,070 --> 00:39:13,070
Check it out.
596
00:39:14,990 --> 00:39:16,290
Go home to your wife, Ronnie.
597
00:39:21,590 --> 00:39:24,410
Come on, we've got a great future here.
Let's not blow it now.
598
00:39:27,650 --> 00:39:28,650
Get out.
599
00:39:31,270 --> 00:39:32,270
Get out.
600
00:39:34,050 --> 00:39:35,050
Get out, Ronnie!
601
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
Did she get it?
602
00:39:55,600 --> 00:39:58,620
You don't see it in my hands, do you?
And I can tell you it's not in my pocket
603
00:39:58,620 --> 00:40:00,020
either. The heart's still got it.
604
00:40:00,240 --> 00:40:01,240
Well, I'm sure they do.
605
00:40:01,780 --> 00:40:03,060
Find them and get it.
606
00:40:03,600 --> 00:40:04,720
I don't care what you have to do.
607
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
Understand?
608
00:40:30,379 --> 00:40:32,240
All right, let's go.
609
00:40:39,020 --> 00:40:43,220
I can't believe you brought it. I don't
want to let it out of my sight.
610
00:40:43,500 --> 00:40:45,080
You sure you don't want to check it? No,
I don't.
611
00:41:03,240 --> 00:41:07,280
We can take those two seats back to
here. We're a bad place. No.
612
00:41:07,780 --> 00:41:10,760
No. You pay for those seats, and they're
yours.
613
00:41:15,380 --> 00:41:16,560
Out. Out.
614
00:41:26,700 --> 00:41:27,700
Madam,
615
00:41:27,900 --> 00:41:29,660
would you like me to check that parcel
for you?
616
00:44:18,890 --> 00:44:20,790
Thanks to you, it was quite another
experience for me.
617
00:44:21,690 --> 00:44:22,970
I really am sorry.
618
00:44:23,810 --> 00:44:26,130
I think we'd better go collect our
clock.
619
00:44:26,430 --> 00:44:27,750
I think we'd better head for the hills.
620
00:44:42,150 --> 00:44:43,150
Oh,
621
00:44:44,170 --> 00:44:45,670
this is back in the parcel room. One
moment.
622
00:45:08,040 --> 00:45:10,540
May I borrow your pen, Mr. Hart?
623
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
Well,
624
00:45:14,620 --> 00:45:15,620
that's two.
625
00:45:16,030 --> 00:45:18,850
Why would anyone want to shoot someone
for our clock?
626
00:45:19,250 --> 00:45:21,310
Now something has been stolen.
627
00:45:22,290 --> 00:45:25,070
And I guess you want us to come down to
headquarters, right?
628
00:45:26,290 --> 00:45:27,470
How did you guess?
629
00:45:30,550 --> 00:45:31,550
Claude.
630
00:45:32,210 --> 00:45:33,830
Claude, no smoking there.
631
00:45:34,390 --> 00:45:36,670
Detective, in the lobby, smoking is
permitted.
632
00:45:37,150 --> 00:45:41,750
Smoking is not permitted there in the
lobby. Smoking is permitted here next to
633
00:45:41,750 --> 00:45:42,750
me.
634
00:45:43,370 --> 00:45:45,990
I'd like a little secondary pleasure, if
you don't mind.
635
00:45:56,190 --> 00:46:00,930
That poor man.
636
00:46:02,170 --> 00:46:05,090
It was only a flesh wound. He fainted.
637
00:46:05,690 --> 00:46:07,370
Probably at the sight of his own blood.
638
00:46:07,590 --> 00:46:11,510
Well, it'll be interesting to see if the
bullet that clipped him is the same
639
00:46:11,510 --> 00:46:12,810
kind as the one that missed me.
640
00:46:13,230 --> 00:46:14,230
Yeah.
641
00:46:14,290 --> 00:46:16,750
We can go now in my car.
642
00:46:17,790 --> 00:46:19,830
It's the unmarked one. Remember?
643
00:46:21,690 --> 00:46:26,090
So, how long are you planning to grace
us with your presence in Montreal?
644
00:46:26,430 --> 00:46:28,930
Oh, is that your way of telling us not
to leave town?
645
00:46:29,410 --> 00:46:32,490
Au contraire. I mean no offense, but I
wish you would leave.
646
00:46:32,970 --> 00:46:35,650
We're seeing far too much of each other,
don't you think?
647
00:46:36,030 --> 00:46:38,310
Not until we get our clock back.
648
00:46:39,090 --> 00:46:40,190
I thought not.
649
00:46:41,000 --> 00:46:42,880
I know, Madame Hart, you don't like
thieves.
650
00:46:44,640 --> 00:46:46,480
May I have my pen back, detective?
651
00:46:47,060 --> 00:46:49,480
Oh, yes, of course.
652
00:46:50,520 --> 00:46:51,520
Shall we?
653
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
to finally got it.
654
00:47:26,500 --> 00:47:27,900
I don't believe it.
655
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
What a mess.
656
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
It's strange.
657
00:47:32,920 --> 00:47:34,640
But nothing much here seems to be
missing.
658
00:47:35,300 --> 00:47:36,300
You're right.
659
00:47:36,500 --> 00:47:37,720
Just trashed.
660
00:47:38,340 --> 00:47:42,220
I don't understand how anyone... Don't
worry.
661
00:47:44,010 --> 00:47:46,390
You and Vivienne, you've been through
it.
662
00:47:47,610 --> 00:47:49,030
And not that much has broken.
663
00:47:49,430 --> 00:47:50,990
Just trashed.
664
00:47:51,790 --> 00:47:53,290
Big time trashed.
665
00:47:59,170 --> 00:48:01,730
Watch this.
666
00:48:04,670 --> 00:48:05,670
Junior.
667
00:48:07,030 --> 00:48:08,510
Look at this. Come on, Junior.
668
00:48:18,140 --> 00:48:19,260
Kurt, good morning.
669
00:48:21,080 --> 00:48:22,080
Really good.
670
00:48:24,280 --> 00:48:25,880
Give me some more. Yes.
671
00:48:27,160 --> 00:48:28,180
We'll be right over.
672
00:48:28,820 --> 00:48:29,820
I'm on.
673
00:48:30,780 --> 00:48:31,780
What was that?
674
00:48:34,360 --> 00:48:36,740
Somebody turned the antique shop upside
down.
675
00:48:50,030 --> 00:48:54,350
I get shot at and our clock is stolen
and now this. Three strikes, you're out.
676
00:48:54,570 --> 00:48:55,750
At least now we're up.
677
00:48:58,690 --> 00:48:59,690
It'll be okay.
678
00:49:03,550 --> 00:49:04,550
Marie.
679
00:49:09,650 --> 00:49:13,310
You come by for your envelope from Uncle
Max and look what you get instead.
680
00:49:14,650 --> 00:49:15,650
Another surprise.
681
00:49:17,960 --> 00:49:19,980
We phoned Vivian and got her machine.
682
00:49:21,140 --> 00:49:22,380
She must be on her way.
683
00:49:22,980 --> 00:49:24,920
Who would have done such a vicious
thing?
684
00:49:27,000 --> 00:49:28,440
Maybe they were looking for something.
685
00:49:30,140 --> 00:49:31,058
Like what?
686
00:49:31,060 --> 00:49:32,060
I don't know.
687
00:49:32,400 --> 00:49:35,560
Maybe they thought they'd find money or
something really valuable.
688
00:49:39,940 --> 00:49:41,940
Oh, there's Vivian now.
689
00:49:42,560 --> 00:49:43,740
I'd better go to her.
690
00:49:45,000 --> 00:49:46,680
Are you okay? I'm fine.
691
00:49:48,400 --> 00:49:49,420
Please don't worry about me.
692
00:49:50,160 --> 00:49:51,160
Should I go with you?
693
00:49:51,840 --> 00:49:53,840
No, I better speak to her alone.
694
00:49:54,120 --> 00:49:55,120
Excuse me.
695
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Where's Vivian?
696
00:50:13,060 --> 00:50:14,340
She just went to the office.
697
00:50:14,740 --> 00:50:15,740
What did she say?
698
00:50:16,340 --> 00:50:17,340
Didn't say a word.
699
00:50:18,380 --> 00:50:19,380
She must be in shock.
700
00:50:19,640 --> 00:50:20,940
You better go see about her.
701
00:50:30,060 --> 00:50:31,060
Hello?
702
00:50:31,740 --> 00:50:32,740
Blondie?
703
00:50:33,720 --> 00:50:35,900
This was between you and me.
704
00:50:36,420 --> 00:50:37,660
Now the shop is ruined.
705
00:50:38,120 --> 00:50:39,180
I hope you're satisfied.
706
00:50:40,100 --> 00:50:42,660
What makes you think whoever did it had
anything to do with me?
707
00:50:42,980 --> 00:50:44,460
Because I know it was you.
708
00:50:47,310 --> 00:50:48,510
Right where I want it.
709
00:50:48,790 --> 00:50:52,110
You know, the police are very interested
in who shot that usher.
710
00:50:52,390 --> 00:50:53,390
Really?
711
00:50:53,810 --> 00:50:55,450
Well, why don't you tell them who it
was?
712
00:50:55,970 --> 00:50:56,970
And why?
713
00:50:57,230 --> 00:50:58,650
Why do you know so much?
714
00:51:13,150 --> 00:51:14,690
I couldn't help overhearing.
715
00:51:18,620 --> 00:51:20,000
Why have you done this to me?
716
00:51:22,080 --> 00:51:23,760
You'd do anything for Kurt, wouldn't
you?
717
00:51:26,640 --> 00:51:27,640
I don't know.
718
00:51:29,020 --> 00:51:31,600
I don't think I'd do anything for him
that I thought was wrong.
719
00:51:32,780 --> 00:51:33,780
No, you wouldn't.
720
00:51:34,920 --> 00:51:36,200
That's where you and I are different.
721
00:51:41,280 --> 00:51:43,200
I fell in love with the wrong man.
722
00:51:44,860 --> 00:51:47,680
And I didn't care what I did when I
thought he loved me.
723
00:51:49,680 --> 00:51:51,160
And now you don't believe that anymore.
724
00:51:51,560 --> 00:51:53,320
Now I think he's just using me.
725
00:51:58,220 --> 00:52:00,080
Vivian, come to your senses.
726
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
It's too late.
727
00:52:02,680 --> 00:52:05,120
I shot a man to get a clerk.
728
00:52:11,220 --> 00:52:12,220
Vivian.
729
00:52:12,860 --> 00:52:14,420
My life is ruined anyway.
730
00:52:19,629 --> 00:52:20,629
Don't say that, Will.
731
00:52:21,750 --> 00:52:24,210
Contact a good lawyer. We go to the
police together. No.
732
00:52:27,710 --> 00:52:29,130
I want you to help me do something.
733
00:52:32,070 --> 00:52:33,410
He's going to tip them off somehow.
734
00:52:39,030 --> 00:52:41,350
But I'm going to get him before he gets
me.
735
00:52:44,230 --> 00:52:45,650
I want you to drive me somewhere.
736
00:52:50,670 --> 00:52:51,950
I have nothing left to lose.
737
00:52:53,150 --> 00:52:56,070
Okay, I'll do whatever you want.
738
00:52:57,010 --> 00:52:58,390
I'll go wherever you want.
739
00:52:58,990 --> 00:53:00,190
Just don't hurt yourself.
740
00:53:01,610 --> 00:53:02,830
Put the gun down.
741
00:53:04,070 --> 00:53:05,450
Put the gun down.
742
00:53:34,800 --> 00:53:35,800
with Marie. She's got a gun.
743
00:53:36,340 --> 00:53:37,340
What?
744
00:53:38,320 --> 00:53:39,320
There they are.
745
00:53:40,700 --> 00:53:41,700
Come on, Junior.
746
00:54:18,440 --> 00:54:19,540
I think the heart's behind us.
747
00:54:21,380 --> 00:54:23,860
Don't let them catch us, Marie. Try to
lose them. Please.
748
00:54:24,200 --> 00:54:25,098
Trying, Vivienne.
749
00:54:25,100 --> 00:54:26,100
I'm trying.
750
00:54:32,320 --> 00:54:34,040
Where could she possibly be going?
751
00:54:34,340 --> 00:54:35,340
I can't imagine.
752
00:54:36,080 --> 00:54:37,680
Well, they must have something in mind.
753
00:54:38,940 --> 00:54:41,180
Be careful, darling. Remember, she's got
a gun.
754
00:54:47,810 --> 00:54:50,430
What? You almost missed that.
755
00:55:02,450 --> 00:55:05,470
Run to stop sign. No! Run to stop sign
for eight!
756
00:55:07,970 --> 00:55:11,630
Are you trying to kill us?
757
00:55:11,870 --> 00:55:14,110
Drive. That was close.
758
00:55:14,450 --> 00:55:15,570
What are they doing?
759
00:55:16,310 --> 00:55:17,310
Beats me.
760
00:55:17,480 --> 00:55:18,480
We'll find out.
761
00:55:27,780 --> 00:55:29,300
Put the gun down, please.
762
00:55:30,260 --> 00:55:32,020
Just do as I ask.
763
00:55:37,100 --> 00:55:38,120
This is strange.
764
00:55:39,400 --> 00:55:40,940
Looks like we're on a race course.
765
00:55:41,800 --> 00:55:42,880
That's because we are.
766
00:56:04,750 --> 00:56:06,450
Don't get too close, boys. My pants.
767
00:56:11,290 --> 00:56:11,810
This
768
00:56:11,810 --> 00:56:18,770
is
769
00:56:18,770 --> 00:56:19,649
it.
770
00:56:19,650 --> 00:56:20,650
Turn here.
771
00:56:28,770 --> 00:56:32,030
Are they all right?
772
00:56:39,240 --> 00:56:40,240
I'm all right.
773
00:56:44,520 --> 00:56:46,420
Marie! Please help Vivian.
774
00:56:46,920 --> 00:56:47,920
Something's wrong.
775
00:56:48,020 --> 00:56:50,120
Darling. Kurt! Oh, Junior.
776
00:59:16,410 --> 00:59:17,410
Darling.
777
00:59:21,650 --> 00:59:22,790
Look at this.
778
00:59:23,830 --> 00:59:25,130
Ronnie and Vivian.
779
00:59:26,490 --> 00:59:27,930
Now they're the couple.
780
00:59:30,450 --> 00:59:31,450
Amazing.
781
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Are you talking to me?
782
00:59:54,540 --> 00:59:58,020
Do you know, darling, I really think you
might make it as an actor after all.
783
01:00:01,380 --> 01:00:03,620
I love it when you show me your talent.
784
01:00:04,320 --> 01:00:07,000
Well, it's a part I've been working hard
on for a long time.
785
01:00:07,620 --> 01:00:13,000
Well, it's not faint praise, but I
thought your performance was very
786
01:00:13,600 --> 01:00:14,640
You're a tough critic.
787
01:00:15,380 --> 01:00:18,100
So I'm always pleased with any sort of
praise from you.
788
01:00:24,170 --> 01:00:26,010
I can't believe she had this secret
life.
789
01:00:28,150 --> 01:00:32,530
She was such a sad person, even as a
little girl.
790
01:00:34,050 --> 01:00:37,770
But she was always happy when Uncle Max
came to visit me.
791
01:00:39,330 --> 01:00:41,030
He paid attention to her, too.
792
01:00:44,410 --> 01:00:46,750
He took us for carousel rides.
793
01:00:47,930 --> 01:00:48,930
She loved that.
794
01:00:51,270 --> 01:00:52,270
She loved...
795
01:00:54,540 --> 01:00:55,540
Oh, my God.
796
01:00:56,180 --> 01:00:57,580
The wind in her face.
797
01:01:00,080 --> 01:01:02,680
That was the last thing that she said
before she fell.
798
01:01:06,820 --> 01:01:08,560
The wind loves us.
799
01:01:10,800 --> 01:01:17,540
We used to say that every lovely, warm
summer.
800
01:01:25,800 --> 01:01:27,020
That's a good idea, Kurt.
801
01:01:33,000 --> 01:01:35,240
I think I have to be by myself now.
802
01:01:41,680 --> 01:01:43,240
Oh, I have to give you the last
envelope.
803
01:01:43,580 --> 01:01:44,820
Oh, that's a good idea.
804
01:01:45,180 --> 01:01:46,180
Yes,
805
01:01:46,320 --> 01:01:46,959
I do.
806
01:01:46,960 --> 01:01:48,160
That's what Uncle Max wanted.
807
01:01:48,940 --> 01:01:50,140
Well, we'll come and pick it up.
808
01:01:55,660 --> 01:01:57,040
I wonder what Vivian did with the clock.
809
01:02:01,460 --> 01:02:02,600
Vivian had the clock?
810
01:02:02,840 --> 01:02:03,840
That's what she said.
811
01:02:05,020 --> 01:02:07,680
Maybe it wasn't Vivian who wanted the
clock at all.
812
01:02:08,440 --> 01:02:10,220
Maybe it was Ronnie who wanted it.
813
01:02:11,520 --> 01:02:12,520
Interesting idea.
814
01:02:13,880 --> 01:02:16,220
Maybe Camilla's suspicion wasn't so
wrong.
815
01:02:16,720 --> 01:02:18,280
Maybe it's like Kurt's car.
816
01:02:19,000 --> 01:02:20,900
Vivian wasn't trying to steal the car.
817
01:02:21,140 --> 01:02:23,980
She was trying to steal the clock that
was in the car.
818
01:02:28,720 --> 01:02:33,100
A clock that everyone and their brother
is after. After all. Maybe it was
819
01:02:33,100 --> 01:02:34,520
something that was in the clock.
820
01:02:35,920 --> 01:02:38,520
What if we invite Camilla and Ronnie to
dinner?
821
01:02:38,860 --> 01:02:41,680
Well, if we did, maybe we'd find out.
822
01:02:42,120 --> 01:02:43,120
Maybe.
823
01:02:47,180 --> 01:02:48,180
Hello.
824
01:02:49,980 --> 01:02:50,980
Jonathan.
825
01:02:53,040 --> 01:02:54,040
Tonight?
826
01:02:55,720 --> 01:02:58,200
No, no, no, no, no, no. I adore Sparrow
at the moment.
827
01:02:58,880 --> 01:02:59,880
We'd love to.
828
01:03:00,540 --> 01:03:05,580
Um, 8 .30? Sparrow identified the woman
who fell from the tower of the biosphere
829
01:03:05,580 --> 01:03:10,380
as Vivian Blaine, partner in an antique
shop on Rue Notre Dame.
830
01:03:11,760 --> 01:03:15,440
Police are investigating the accident to
see if foul play... What's the matter,
831
01:03:15,520 --> 01:03:16,520
darling?
832
01:03:16,660 --> 01:03:20,280
Uh, that's the shop where I took the
picture frame to be fixed.
833
01:03:21,480 --> 01:03:23,800
The girl that died waited on me.
834
01:03:25,740 --> 01:03:26,740
How tragic.
835
01:03:27,460 --> 01:03:31,740
After all, she was just... She was just
a sales girl. I didn't know her.
836
01:03:32,660 --> 01:03:34,460
Now, go if not.
837
01:03:35,080 --> 01:03:36,080
How could you?
838
01:03:37,200 --> 01:03:39,680
Shocking, the coincidence of it all, I
guess.
839
01:03:39,980 --> 01:03:43,100
Well, violence is all around us these
days.
840
01:03:43,940 --> 01:03:45,920
People don't even feel safe in their own
beds.
841
01:03:49,020 --> 01:03:50,660
Don't you feel safe in your bed,
Camilla?
842
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
Shouldn't I?
843
01:04:10,380 --> 01:04:12,100
No wonder our frame wasn't repaired.
844
01:04:12,440 --> 01:04:14,420
I was too busy stealing your cloak.
845
01:04:15,220 --> 01:04:16,700
Are you sure she stole it?
846
01:04:17,460 --> 01:04:18,660
Oh, we know she did.
847
01:04:19,620 --> 01:04:20,960
You know what she did with it?
848
01:04:21,800 --> 01:04:23,260
We know what we did with it.
849
01:04:24,020 --> 01:04:25,020
You have the clock?
850
01:04:26,080 --> 01:04:28,680
Have another drink, old sport?
851
01:04:29,620 --> 01:04:30,640
No, thanks.
852
01:04:31,060 --> 01:04:32,300
It's getting past my bedtime.
853
01:04:32,560 --> 01:04:34,140
Oh, Ronnie, that's not like you.
854
01:04:34,800 --> 01:04:36,620
You're usually a real party animal.
855
01:04:37,040 --> 01:04:38,940
Oh, I don't know about the party.
856
01:04:39,630 --> 01:04:40,930
And it is our last night.
857
01:04:41,530 --> 01:04:42,810
Well, you're not leaving tomorrow.
858
01:04:43,150 --> 01:04:45,050
Just as soon as we pick up our clock.
859
01:04:46,150 --> 01:04:51,190
Pick it up? I thought you said you had
it. Oh, it needed a few touch -ups.
860
01:04:51,430 --> 01:04:55,170
So we took it back to Kurt, the artist
who created it.
861
01:04:55,890 --> 01:04:58,870
Got a little bruised with all the
attention it's been getting lately.
862
01:04:59,890 --> 01:05:01,010
It happened.
863
01:05:04,710 --> 01:05:06,750
They're playing my favorite song.
864
01:05:12,010 --> 01:05:13,110
Would you like to dance?
865
01:05:13,430 --> 01:05:14,470
I'd love to.
866
01:05:14,970 --> 01:05:17,770
If Jennifer wouldn't mind me having him
alone on the dance floor.
867
01:05:19,130 --> 01:05:20,130
Not at all.
868
01:05:21,070 --> 01:05:26,570
In fact, I'm so happy that we've gotten
our clock back, I wouldn't mind a turn
869
01:05:26,570 --> 01:05:27,570
myself.
870
01:05:27,950 --> 01:05:32,970
Well, my dance card is filled, but I'm
sure that Ronnie here's got a lot of
871
01:05:32,970 --> 01:05:33,970
rhythm.
872
01:05:38,290 --> 01:05:39,290
Ronnie?
873
01:05:41,520 --> 01:05:45,180
I'm really not much of a dancer, eh? Oh,
I'll bet that's a lie.
874
01:05:46,840 --> 01:05:47,840
Shall we dance?
875
01:05:48,400 --> 01:05:49,400
I'd love it.
876
01:05:55,640 --> 01:06:02,400
Must you really leave Montreal so
877
01:06:02,400 --> 01:06:07,080
soon? Well, now that we have our clock
back, there's really no reason to stay.
878
01:06:08,120 --> 01:06:09,380
No reasons, Jonathan.
879
01:06:10,440 --> 01:06:11,560
What have you got in mind?
880
01:06:13,040 --> 01:06:14,040
Negotiation.
881
01:06:14,700 --> 01:06:15,700
Ashley motives.
882
01:06:16,200 --> 01:06:17,200
What else?
883
01:06:23,700 --> 01:06:26,300
First, you don't want to sell. Then you
do.
884
01:06:26,800 --> 01:06:27,800
What's going on?
885
01:06:29,160 --> 01:06:32,700
What would you say to a partnership?
886
01:06:33,340 --> 01:06:34,380
Oh, I don't know.
887
01:06:34,940 --> 01:06:37,800
We're both sort of all or nothing
people.
888
01:06:39,240 --> 01:06:41,100
You really do know me so well.
889
01:06:41,920 --> 01:06:42,920
Well enough.
890
01:06:43,400 --> 01:06:48,240
Well, if you stay in town a little while
longer, maybe I'll make you an offer
891
01:06:48,240 --> 01:06:49,700
you just can't refuse.
892
01:06:53,720 --> 01:06:56,940
Perhaps I could be of help and have the
clock packed and sent to you.
893
01:06:57,220 --> 01:06:58,500
Oh, Ronnie.
894
01:07:00,400 --> 01:07:05,780
How very generous of you.
895
01:07:06,400 --> 01:07:08,240
But we're so attached to it.
896
01:07:08,670 --> 01:07:10,650
We don't want its hands to leave our
hands.
897
01:07:16,070 --> 01:07:22,470
Oh, Ronnie, you are a wonderful dancer.
I imagine Vivian thought so, too.
898
01:07:24,250 --> 01:07:25,710
Shall we change partners?
899
01:07:27,070 --> 01:07:28,070
Love it.
900
01:07:29,410 --> 01:07:30,790
Thank you so much.
901
01:07:36,030 --> 01:07:37,070
That was cute.
902
01:07:39,140 --> 01:07:40,140
Says that.
903
01:07:43,600 --> 01:07:44,600
How'd it go?
904
01:07:44,760 --> 01:07:46,340
I think he thinks we have it.
905
01:07:46,580 --> 01:07:48,640
And I don't think he can think of
anything else.
906
01:07:49,020 --> 01:07:51,240
Look. They're back at the table.
907
01:07:57,940 --> 01:07:59,580
That was wonderful, Camilla.
908
01:08:00,200 --> 01:08:01,200
Like another dance?
909
01:08:01,700 --> 01:08:04,020
Look, I've had enough. I'd like to get
some air.
910
01:08:04,340 --> 01:08:07,360
Oh, that sounds great. I'd like a little
fresh air myself. How about you,
911
01:08:07,400 --> 01:08:08,400
darling? Wonderful.
912
01:08:08,570 --> 01:08:13,870
Camilla? On the other hand, it's late,
and I need to get up early, so why don't
913
01:08:13,870 --> 01:08:14,870
we just go home?
914
01:08:15,970 --> 01:08:19,790
Fine. There's certainly enough air in
the country for both of us.
915
01:08:21,490 --> 01:08:22,850
Good night, and thank you.
916
01:08:23,510 --> 01:08:24,469
Good night.
917
01:08:24,470 --> 01:08:25,470
Good night.
918
01:08:25,770 --> 01:08:26,770
I'm sorry.
919
01:08:27,529 --> 01:08:29,290
Well, things were certainly different.
920
01:08:32,550 --> 01:08:33,550
You know, it's funny.
921
01:08:33,870 --> 01:08:35,990
I've never seen Ronnie so eager to get
to bed.
922
01:08:38,410 --> 01:08:39,269
Good night.
923
01:08:39,270 --> 01:08:40,270
All right.
924
01:09:34,090 --> 01:09:37,069
Instead of taking the air, Ronnie, you
should have taken a taxi.
925
01:09:37,390 --> 01:09:38,390
Where's the clock?
926
01:09:40,550 --> 01:09:42,189
If you don't tell me, I'm going to kill
you.
927
01:09:42,569 --> 01:09:43,569
It's not here.
928
01:09:43,810 --> 01:09:45,229
You said you had it. Where is it?
929
01:09:45,710 --> 01:09:46,970
That's what we'd all like to know.
930
01:09:49,069 --> 01:09:50,350
Vivian told you about us.
931
01:09:50,729 --> 01:09:53,330
Hey, Ronnie, we travel too.
932
01:09:54,450 --> 01:09:56,270
London, Paris, Rome.
933
01:09:57,110 --> 01:09:58,110
Just like you.
934
01:10:00,870 --> 01:10:02,110
You call the police, Kurt?
935
01:10:03,120 --> 01:10:04,300
Yeah, just as you asked.
936
01:10:05,860 --> 01:10:07,160
I told you don't move.
937
01:10:26,460 --> 01:10:27,640
Darling, are you all right?
938
01:10:28,240 --> 01:10:29,240
Yeah, I'm all right.
939
01:10:29,880 --> 01:10:30,880
I'm okay.
940
01:10:30,940 --> 01:10:31,940
What about you?
941
01:10:32,650 --> 01:10:34,910
But you don't look so fine. It's got
quite a punch.
942
01:10:35,150 --> 01:10:37,730
And a pretty good kick, too. And in the
dark.
943
01:10:46,410 --> 01:10:47,410
Let's get out of here.
944
01:10:52,490 --> 01:10:56,810
I'm sorry, Lady Ashley. But your husband
is wanted for breaking and entering and
945
01:10:56,810 --> 01:10:57,810
attempted murder.
946
01:10:58,630 --> 01:10:59,630
Attempted murder?
947
01:11:00,010 --> 01:11:03,930
Mr. and Mrs. Hardin, their artist
friend, said that he shot at them late
948
01:11:03,930 --> 01:11:05,130
night and then ran away.
949
01:11:05,950 --> 01:11:10,130
I can't believe it. Why would he do that
to them?
950
01:11:11,230 --> 01:11:13,550
We've come to take Mr. Scott in for
questioning.
951
01:11:18,450 --> 01:11:22,470
I'm very sorry, but my husband didn't
come home last night.
952
01:11:23,430 --> 01:11:27,070
You see, we haven't been getting along
very well lately, and...
953
01:11:28,650 --> 01:11:30,330
I doubt whether he'll be back at all.
954
01:11:30,810 --> 01:11:33,530
Ever. Yes, I do see.
955
01:11:36,250 --> 01:11:40,390
But I assure you that if he does come
back, I'll let your office know right
956
01:11:40,390 --> 01:11:45,930
away. I know we're talking about a
person to whom you're married, but I
957
01:11:45,930 --> 01:11:46,930
insist.
958
01:11:47,990 --> 01:11:54,610
Some people might be reluctant given
such an attracted relationship, but I've
959
01:11:54,610 --> 01:11:56,830
always believed it's better not to fight
City Hall.
960
01:11:57,390 --> 01:12:01,390
As you've probably heard, Lady Ashley,
you can't.
961
01:12:03,410 --> 01:12:04,410
Good day.
962
01:12:04,970 --> 01:12:05,970
Good day.
963
01:12:35,980 --> 01:12:36,980
had me convinced.
964
01:12:37,620 --> 01:12:39,500
Maybe I should be taking acting lessons
from you.
965
01:12:40,680 --> 01:12:42,600
I think you ought to take them from
someone.
966
01:12:46,000 --> 01:12:47,880
I'd stay out of sight if I were you.
967
01:12:49,240 --> 01:12:50,920
Why, this place is in the middle of
nowhere.
968
01:12:51,640 --> 01:12:54,860
They'd be watching this house if it were
in the middle of Piccadilly Circus.
969
01:12:55,580 --> 01:12:56,760
You can't hide here.
970
01:12:58,760 --> 01:12:59,760
What are you saying?
971
01:13:00,820 --> 01:13:02,140
Are you throwing me to the wolves?
972
01:13:03,240 --> 01:13:05,560
A dozen head of wolf to be thrown to the
wolves.
973
01:13:06,780 --> 01:13:09,440
You've been having an affair with that
Vivian creature, haven't you?
974
01:13:11,900 --> 01:13:13,480
Camilla, she didn't mean a thing to me.
975
01:13:14,720 --> 01:13:20,200
You stole an old passport of mine from
the safe in England. You gave it to her.
976
01:13:20,260 --> 01:13:22,020
You were going to blackmail me.
977
01:13:23,700 --> 01:13:24,699
All right.
978
01:13:24,700 --> 01:13:25,700
I was scared.
979
01:13:26,020 --> 01:13:27,580
I thought you were going to leave me
with nothing.
980
01:13:27,860 --> 01:13:30,380
Oh, you don't lie convincingly, Ronnie.
981
01:13:31,980 --> 01:13:34,660
It was Vivian who phoned me the night of
the book signing.
982
01:13:34,920 --> 01:13:36,200
Well, that was her stupid idea.
983
01:13:36,960 --> 01:13:38,720
You're going to double -cross her, too.
984
01:13:39,420 --> 01:13:44,100
Her shop was just a convenient place for
you to stash stuff until you put the
985
01:13:44,100 --> 01:13:45,059
bite on me.
986
01:13:45,060 --> 01:13:50,420
Then it was going to be, goodbye,
Vivian, until something went wrong.
987
01:13:51,280 --> 01:13:53,020
Well, you seem to have it all figured
out.
988
01:13:53,260 --> 01:13:54,199
Oh, yes.
989
01:13:54,200 --> 01:13:56,880
And now it's going to be, goodbye,
Ronnie.
990
01:13:57,120 --> 01:14:01,460
And this time, nothing is going to go
wrong, because when I'm in control,
991
01:14:01,460 --> 01:14:02,460
what happens.
992
01:14:03,980 --> 01:14:08,080
Well, you wouldn't want my two employees
here to mess up that beautiful face of
993
01:14:08,080 --> 01:14:09,080
yours now, would you?
994
01:14:10,880 --> 01:14:12,940
Paul and Henri are very good at what
they do.
995
01:14:14,240 --> 01:14:16,920
They may work for you, but you work for
me.
996
01:14:17,160 --> 01:14:20,100
I am your employer and therefore theirs.
997
01:14:20,800 --> 01:14:21,800
Checkmate.
998
01:14:22,520 --> 01:14:24,640
Sorry, darling. The boys work for me.
999
01:14:25,620 --> 01:14:26,840
We've always worked for her.
1000
01:14:27,100 --> 01:14:28,700
You better stick to your bad acting.
1001
01:14:35,920 --> 01:14:37,120
What are you going to have them do to
me?
1002
01:14:37,980 --> 01:14:39,220
Just take you to the airport.
1003
01:14:39,720 --> 01:14:41,680
I don't want revenge, Ronnie.
1004
01:14:41,960 --> 01:14:44,380
I just want you as far away from me as
possible.
1005
01:14:44,840 --> 01:14:46,080
But you said you loved me.
1006
01:14:47,100 --> 01:14:48,400
Oh, I did.
1007
01:14:50,540 --> 01:14:51,700
In my fashion.
1008
01:14:52,820 --> 01:14:55,500
But being in love is a career in itself.
1009
01:14:55,860 --> 01:14:58,160
It takes up far too much time and
energy.
1010
01:14:58,760 --> 01:15:01,480
And besides, I already have a career.
1011
01:15:03,220 --> 01:15:04,220
Ashley Motors?
1012
01:15:04,760 --> 01:15:06,260
That's really who you are, isn't it?
1013
01:15:07,220 --> 01:15:08,220
Absolutely.
1014
01:15:08,640 --> 01:15:10,980
Ashley Motors is a metaphor for my life.
1015
01:15:12,340 --> 01:15:18,760
A long time ago, I decided to travel
that open road that most men travel.
1016
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
What's a metaphor?
1017
01:15:25,760 --> 01:15:27,100
Ask your acting teacher.
1018
01:15:28,280 --> 01:15:32,720
You should be grateful to me, darling,
that you're going away instead of being
1019
01:15:32,720 --> 01:15:33,720
slung in jail.
1020
01:15:45,680 --> 01:15:46,680
Hello, Jonathan.
1021
01:15:47,620 --> 01:15:48,620
Oh.
1022
01:15:48,920 --> 01:15:51,500
Well, how terrible. How's Jennifer?
1023
01:15:52,240 --> 01:15:53,240
Here you are.
1024
01:15:56,240 --> 01:15:57,240
Well,
1025
01:15:58,260 --> 01:16:01,940
what's really important about this
ghastly experience is that you're both
1026
01:16:01,940 --> 01:16:03,620
piece. Two pieces.
1027
01:16:04,220 --> 01:16:05,220
One and a half.
1028
01:16:07,860 --> 01:16:10,680
I am really shocked that Ronnie could do
such a thing.
1029
01:16:11,100 --> 01:16:13,160
You know, I'm not talking about
attempted murder.
1030
01:16:13,600 --> 01:16:14,600
Oh, no.
1031
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Oh, no.
1032
01:16:16,460 --> 01:16:18,540
I told him that I thought he was capable
of that.
1033
01:16:18,800 --> 01:16:21,780
But breaking and entering, that is
really surprising.
1034
01:16:25,200 --> 01:16:26,460
What's in the clock, Camilla?
1035
01:16:28,820 --> 01:16:30,800
Jonathan, what a question.
1036
01:16:31,580 --> 01:16:35,140
Oh, you've got the clock. You should
know. We only said that because we
1037
01:16:35,140 --> 01:16:36,500
to see if Ronnie would take the bait.
1038
01:16:36,900 --> 01:16:37,900
And he did.
1039
01:16:38,240 --> 01:16:40,320
He bit hook, line, and sinker.
1040
01:16:43,950 --> 01:16:45,090
So you don't have the clock?
1041
01:16:49,470 --> 01:16:55,510
Well, I must say it's all terribly
intriguing, but then anything you two do
1042
01:16:55,510 --> 01:16:56,510
always terribly intriguing.
1043
01:16:58,250 --> 01:17:00,810
We thought maybe Ronnie told you what
was in the clock.
1044
01:17:02,490 --> 01:17:03,850
Ronnie never tells me anything.
1045
01:17:04,310 --> 01:17:07,950
I never knew why he wanted the clock. I
certainly never knew he was having an
1046
01:17:07,950 --> 01:17:08,950
affair with that woman.
1047
01:17:08,990 --> 01:17:10,490
I don't even know where he is.
1048
01:17:10,830 --> 01:17:12,050
He's completely disappeared.
1049
01:17:13,230 --> 01:17:16,070
Well, I must say, Camilla, you don't
seem very upset by his disappearance.
1050
01:17:17,530 --> 01:17:18,530
You're right.
1051
01:17:18,990 --> 01:17:19,990
I'm not.
1052
01:17:20,530 --> 01:17:21,650
In fact, I'm relieved.
1053
01:17:22,290 --> 01:17:24,110
Now I can leave Montreal in peace.
1054
01:17:26,090 --> 01:17:27,530
Yes, we're going to leave too.
1055
01:17:28,390 --> 01:17:31,870
Just as soon as we go and say goodbye to
those nice people at the antique shop.
1056
01:17:34,070 --> 01:17:37,910
Really? Yes, it does seem like a waste
of time waiting around to see if
1057
01:17:37,910 --> 01:17:38,910
something turns up.
1058
01:17:39,370 --> 01:17:42,390
I mean, it could be next week, next
year.
1059
01:17:43,310 --> 01:17:44,310
Maybe never.
1060
01:17:45,190 --> 01:17:46,190
Well,
1061
01:17:47,130 --> 01:17:48,790
it's only been divine seeing you again.
1062
01:17:52,670 --> 01:17:57,470
And if you do decide to sell Ashley
Motors, let me be the first to get the
1063
01:17:57,910 --> 01:17:58,910
It's a deal.
1064
01:17:59,070 --> 01:18:01,050
But don't hang by the thumbs, Jonathan.
1065
01:18:01,510 --> 01:18:03,970
I can be almost as stubborn as you can.
1066
01:18:05,350 --> 01:18:06,370
Goodbye, Jennifer.
1067
01:18:06,690 --> 01:18:07,690
Goodbye, Camilla.
1068
01:18:09,290 --> 01:18:10,710
This is too triste.
1069
01:18:11,580 --> 01:18:13,620
I hope everything works out the way you
want it to.
1070
01:18:13,900 --> 01:18:14,960
It usually does.
1071
01:18:15,220 --> 01:18:16,860
And I hope the same for you, too.
1072
01:18:17,460 --> 01:18:20,480
Thank you for lunch and bon voyage, mes
amis.
1073
01:18:24,040 --> 01:18:25,040
Smart lady.
1074
01:18:25,680 --> 01:18:26,680
What do you think?
1075
01:18:27,060 --> 01:18:28,360
Maybe we hooked another one.
1076
01:18:34,640 --> 01:18:35,640
Paul?
1077
01:18:35,940 --> 01:18:36,940
Henri?
1078
01:18:38,500 --> 01:18:39,900
Did you see him onto the plane?
1079
01:18:40,320 --> 01:18:41,320
Yes. Right.
1080
01:18:41,480 --> 01:18:45,020
Well, now what I want you to do is I
want you to watch the Hart's Hotel and I
1081
01:18:45,020 --> 01:18:48,800
want you to check out the antique shop
and watch everyone very, very carefully.
1082
01:18:49,440 --> 01:18:51,380
You think they suspect why we want the
clock?
1083
01:18:51,660 --> 01:18:53,680
Yeah. I'd stake my life on it.
1084
01:18:54,640 --> 01:18:57,000
You don't know Jonathan Hart like I do.
1085
01:18:57,820 --> 01:18:58,880
We're very much alike.
1086
01:18:59,700 --> 01:19:01,940
He never gives up and neither do I.
1087
01:19:02,900 --> 01:19:04,840
Even if I had to have you kill them.
1088
01:19:33,040 --> 01:19:34,040
What is it, morning?
1089
01:19:35,000 --> 01:19:36,240
Oh, did I wake you?
1090
01:19:38,220 --> 01:19:39,520
What are you doing up?
1091
01:19:41,900 --> 01:19:43,700
Just thinking about our clock.
1092
01:19:44,860 --> 01:19:46,900
Oh, it reminds me, what time is it?
1093
01:19:47,780 --> 01:19:48,780
Early.
1094
01:19:49,840 --> 01:19:52,520
It must be early if freeway's not up.
1095
01:19:55,580 --> 01:20:00,900
Marie and Vivian used to say the wind
loves us when they rode the carousel.
1096
01:20:03,020 --> 01:20:05,260
Marie said they used to shout it to each
other.
1097
01:20:05,540 --> 01:20:08,540
That was the last thing Vivian said
before she fell.
1098
01:20:11,300 --> 01:20:12,620
I'll never forget it.
1099
01:20:16,380 --> 01:20:17,460
What are you thinking?
1100
01:20:18,380 --> 01:20:22,700
Well, I'm thinking that maybe Vivian was
trying to tell Marie something.
1101
01:20:23,700 --> 01:20:27,900
Like where she had hidden Kurt's clock.
1102
01:20:29,500 --> 01:20:30,700
On the carousel?
1103
01:20:31,960 --> 01:20:37,620
Well... In it or under it or around it.
I don't know.
1104
01:20:39,900 --> 01:20:41,780
You want to go visit the amusement park?
1105
01:20:42,660 --> 01:20:45,900
Do you think it's too early to call
Marie and ask her to meet us there?
1106
01:20:46,320 --> 01:20:47,360
Not over there.
1107
01:20:48,280 --> 01:20:49,280
No.
1108
01:20:51,260 --> 01:20:52,500
Want a cafe au lait?
1109
01:20:52,900 --> 01:20:53,900
Make it a double.
1110
01:20:56,200 --> 01:20:57,720
Hello, this is Jonathan Hart.
1111
01:20:58,220 --> 01:21:00,860
Could you send us up two cafe au laits,
please?
1112
01:21:04,200 --> 01:21:07,360
And a little something to soothe the
soul of the savage beast.
1113
01:21:08,980 --> 01:21:09,980
Thanks.
1114
01:21:17,540 --> 01:21:18,920
Are you really leaving town?
1115
01:21:19,740 --> 01:21:23,760
No. We thought if we take it by to
Camilla, we might force her to make a
1116
01:21:24,360 --> 01:21:25,480
Well, it worked with Ronnie.
1117
01:21:31,740 --> 01:21:32,780
Well, what do you think?
1118
01:21:34,300 --> 01:21:37,740
Maybe. It's so charming, I can
understand how it would leave an
1119
01:21:38,540 --> 01:21:39,700
Vivienne couldn't forget it.
1120
01:21:40,180 --> 01:21:41,180
Right up to the end.
1121
01:21:41,460 --> 01:21:43,060
Well, should we give it a try?
1122
01:21:44,080 --> 01:21:44,978
Come on.
1123
01:21:44,980 --> 01:21:45,759
Come on.
1124
01:21:45,760 --> 01:21:47,060
Come on, Freeway. Come on.
1125
01:21:47,760 --> 01:21:48,760
Up there.
1126
01:21:48,860 --> 01:21:49,860
Good boy.
1127
01:21:51,980 --> 01:21:52,980
Boy.
1128
01:21:55,260 --> 01:21:56,260
Go on.
1129
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Go on.
1130
01:22:02,090 --> 01:22:03,090
There's nothing up here.
1131
01:22:04,670 --> 01:22:05,670
Freeway.
1132
01:22:43,310 --> 01:22:44,870
I caught you before you left.
1133
01:22:45,250 --> 01:22:47,610
Well, if it isn't La Dame O 'Camilla.
1134
01:22:48,290 --> 01:22:49,690
Long time no see.
1135
01:22:50,630 --> 01:22:54,730
It worked a second time. I wonder what
that says about our telling people we're
1136
01:22:54,730 --> 01:22:55,688
leaving town.
1137
01:22:55,690 --> 01:23:00,210
It means they go crazy trying to check
out your duty -free items.
1138
01:23:01,170 --> 01:23:04,350
What are we going to do about Lady
Ashley?
1139
01:23:06,470 --> 01:23:09,150
I'll, uh, leave her to you.
1140
01:23:12,810 --> 01:23:14,250
What goes around comes around.
1141
01:23:14,770 --> 01:23:15,770
Oh.
1142
01:23:16,830 --> 01:23:18,950
I said, give me the check.
1143
01:23:19,770 --> 01:23:21,090
Are you sure you want it?
1144
01:23:21,350 --> 01:23:23,950
If I don't take it, Paul and Henri will.
1145
01:23:24,570 --> 01:23:26,070
Well, then I'll give it to you.
1146
01:23:27,210 --> 01:23:31,010
But, uh, Kurt and I have some surprises
for Paul and Henri.
1147
01:23:32,350 --> 01:23:33,350
Right, Kurt?
1148
01:24:31,820 --> 01:24:32,820
over the clock and dark.
1149
01:24:34,200 --> 01:24:35,200
Jonathan!
1150
01:24:39,500 --> 01:24:42,500
Home run, darling!
1151
01:24:44,060 --> 01:24:45,320
Over the bed!
1152
01:24:54,360 --> 01:24:55,840
Gertrude Sislinski?
1153
01:24:58,380 --> 01:24:59,900
Gertrude Sislinski?
1154
01:25:00,400 --> 01:25:01,400
Jonathan!
1155
01:25:03,930 --> 01:25:04,930
Who?
1156
01:25:08,090 --> 01:25:12,750
Have you ever heard of Timolomaliate
eyedrops?
1157
01:25:13,670 --> 01:25:14,670
No.
1158
01:25:15,230 --> 01:25:20,790
Well, this is a prescription for
Timolomaliate eyedrops. It said not to
1159
01:25:20,790 --> 01:25:23,810
by people with asthma.
1160
01:25:25,830 --> 01:25:29,470
How's it work? It leaves you breathless.
1161
01:25:30,230 --> 01:25:31,890
As Trevor found out.
1162
01:25:33,480 --> 01:25:36,580
You used your old passport with your
real name to have that prescription
1163
01:25:36,580 --> 01:25:37,580
out, didn't you?
1164
01:25:40,060 --> 01:25:46,500
Yes, it was quick and painless and...
Poor Trevor didn't feel a thing.
1165
01:25:47,480 --> 01:25:49,020
I really liked him.
1166
01:25:49,860 --> 01:25:50,860
Yeah.
1167
01:25:51,140 --> 01:25:52,720
And you loved his money, too.
1168
01:25:58,260 --> 01:25:59,440
So what about Ronnie?
1169
01:26:00,320 --> 01:26:01,320
He's in custody.
1170
01:26:01,580 --> 01:26:02,880
Never got further than Toronto.
1171
01:26:06,420 --> 01:26:07,820
Get in, Miss Lashinsky.
1172
01:26:08,720 --> 01:26:10,080
Lady Ashley, please.
1173
01:26:10,640 --> 01:26:12,180
What a dreadful vehicle.
1174
01:26:13,380 --> 01:26:17,000
Detective Lashley, have you ever been in
the driver's seat of an Ashley?
1175
01:26:17,460 --> 01:26:18,460
Not really.
1176
01:26:18,620 --> 01:26:19,620
Get in.
1177
01:26:20,400 --> 01:26:21,860
Au revoir, Jonathan.
1178
01:26:22,940 --> 01:26:24,360
I'll be untold, Jennifer.
1179
01:26:28,200 --> 01:26:31,720
The bullet that missed you and the one
that clipped the coat attendant were
1180
01:26:31,720 --> 01:26:35,300
fired by Vivian's gun, which was
registered to Mr. Skye.
1181
01:26:38,020 --> 01:26:39,520
Ronnie's gun. Yeah.
1182
01:26:42,220 --> 01:26:47,140
Detective Vachon, that is what is known
as a smoking gun.
1183
01:26:48,980 --> 01:26:49,980
Uh -huh.
1184
01:26:53,780 --> 01:26:54,940
What the heck?
1185
01:27:24,270 --> 01:27:25,910
So, this is where we say goodbye.
1186
01:27:27,090 --> 01:27:29,030
And here's the last envelope.
1187
01:27:32,290 --> 01:27:37,090
Before we open it... If Max could
arrange three envelopes for us, we can
1188
01:27:37,090 --> 01:27:38,650
one for you.
1189
01:27:39,110 --> 01:27:41,130
This will help you repair the antique
shop.
1190
01:27:41,550 --> 01:27:44,830
And as Max always said, get on with the
exciting business of life.
1191
01:27:45,410 --> 01:27:48,670
I guess he gave me that piece of advice
when I was about 15 years old.
1192
01:27:49,350 --> 01:27:53,690
He always said that life is truly
exciting if you only live it.
1193
01:27:54,670 --> 01:28:01,630
And Max lived it to... Well, I guess
you'd say he lived it to
1194
01:28:01,630 --> 01:28:03,150
the Max.
1195
01:28:07,930 --> 01:28:08,950
We won't forget that.
1196
01:28:11,290 --> 01:28:13,330
And you promise you'll come to our
wedding?
1197
01:28:14,470 --> 01:28:16,110
We wouldn't miss it for the world.
1198
01:28:16,310 --> 01:28:17,310
We'll be there.
1199
01:28:18,810 --> 01:28:21,090
Bye, Kurt. Goodbye. Thanks for
everything. Goodbye.
1200
01:28:23,150 --> 01:28:24,150
Kurt.
1201
01:28:28,550 --> 01:28:29,550
Uh, so?
1202
01:28:29,850 --> 01:28:31,710
Stop walking.
1203
01:28:32,190 --> 01:28:33,190
Over there.
1204
01:28:33,730 --> 01:28:34,730
Right.
1205
01:28:39,530 --> 01:28:41,530
Come on, Junior. Go on, open it.
1206
01:28:51,470 --> 01:28:56,610
Dear Mr. and Mrs. H, I know by now you
must have got yourselves in a mess of
1207
01:28:56,610 --> 01:29:00,310
trouble. Like you always do, and got out
of it too by now.
1208
01:29:00,650 --> 01:29:06,270
So it's time you looked at the clock and
stopped and smelled the roses and the
1209
01:29:06,270 --> 01:29:07,970
coffee and the Canadian bacon.
1210
01:29:09,170 --> 01:29:12,570
Now you're walking, but don't look up
yet.
1211
01:29:13,430 --> 01:29:15,730
Okay? Now, stop.
1212
01:29:17,170 --> 01:29:20,890
And now, Mr. and Mrs. H., raise your
heads to the right.
1213
01:29:27,860 --> 01:29:29,680
Wow. Is that the surprise?
1214
01:29:30,040 --> 01:29:31,040
That's right.
1215
01:29:31,280 --> 01:29:32,280
You got it.
1216
01:29:32,580 --> 01:29:37,800
I want you to sail up to St. Lawrence on
this ship and get on with what I told
1217
01:29:37,800 --> 01:29:38,800
you in the first place.
1218
01:29:40,420 --> 01:29:46,800
My devotion to you and for you is for
now and for eternity.
1219
01:29:48,120 --> 01:29:52,020
And as usual, I'll be there to buzz you
in the gate.
1220
01:29:53,200 --> 01:29:54,200
Max.
1221
01:29:57,800 --> 01:29:59,040
Well, shall we get on with it?
88605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.