All language subtitles for hart_to_hart_1995-2_two_harts_in_three_quarter_time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:16,090 If Herbie Hall is reading this to you now, you know I didn't make it through 2 00:00:16,090 --> 00:00:17,090 surgery. 3 00:00:17,930 --> 00:00:20,850 Now listen, Mrs. H. Put down that Kleenex. 4 00:00:22,270 --> 00:00:24,410 Mr. H., stop wiping your eyes. 5 00:00:25,370 --> 00:00:28,590 But don't none of you waste one moment being sad about me. 6 00:00:29,150 --> 00:00:30,930 And that includes you, Marie. 7 00:00:35,850 --> 00:00:37,450 These are his own words. 8 00:00:37,870 --> 00:00:39,230 He sent them on to me. 9 00:00:39,820 --> 00:00:41,620 It sounds just like him, Mr. Hall. 10 00:00:42,840 --> 00:00:43,840 Yes. 11 00:00:45,060 --> 00:00:48,580 I had a great run, thanks mostly to you, Mr. and Mrs. H. 12 00:00:49,540 --> 00:00:51,960 And don't forget Freeway Jr., my pal. 13 00:00:52,660 --> 00:00:54,840 What a great friend you've been to me. 14 00:00:56,700 --> 00:00:59,500 There's always going to be plenty of those special treats you like. 15 00:01:00,640 --> 00:01:02,040 It's all taken care of. 16 00:01:03,540 --> 00:01:06,520 Also, Herb knows what to do about my favorite charity. 17 00:01:07,760 --> 00:01:09,480 The orphanage in San Francisco. 18 00:01:11,100 --> 00:01:12,240 Yeah, I grew up there. 19 00:01:13,820 --> 00:01:17,060 Until I sold papers on the street and met Max. 20 00:01:18,900 --> 00:01:25,140 And now, to my dear grandniece, Marie Simone, I leave everything I've got 21 00:01:25,820 --> 00:01:28,920 Because you're everything to me a blood relative could be. 22 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 You make me so proud. 23 00:01:36,560 --> 00:01:40,740 Mr. and Mrs. H., you know we were planning this trip to Montreal before I 24 00:01:40,740 --> 00:01:43,080 sick. So now don't disappoint me. 25 00:01:43,560 --> 00:01:47,520 You got to follow through because I arranged a few surprises. 26 00:01:49,400 --> 00:01:52,480 What a remarkable man. 27 00:01:55,900 --> 00:01:59,900 I ain't gonna tell you what they are right now. I'm gonna let Marie be in 28 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 charge. 29 00:02:01,720 --> 00:02:03,000 I know you loved me. 30 00:02:03,320 --> 00:02:04,840 And you know I loved you. 31 00:02:05,710 --> 00:02:11,590 We will always have each other. So just cherish the good times and remember what 32 00:02:11,590 --> 00:02:12,590 I always said. 33 00:02:13,170 --> 00:02:17,390 Get on with the exciting business of life. 34 00:02:20,150 --> 00:02:22,590 Max, that's it. 35 00:02:26,470 --> 00:02:27,550 You all right? 36 00:02:28,470 --> 00:02:29,930 Yeah, I'm all right. 37 00:02:39,880 --> 00:02:40,880 He was a good friend. 38 00:02:43,540 --> 00:02:44,900 He was like a father. 39 00:02:46,600 --> 00:02:47,600 Real family. 40 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 An original. 41 00:02:52,060 --> 00:02:55,560 The one and only. 42 00:03:26,410 --> 00:03:27,410 How did it go? 43 00:03:27,670 --> 00:03:29,690 Fine. Been waiting long? 44 00:03:30,090 --> 00:03:31,090 Just got here. 45 00:03:32,850 --> 00:03:35,510 This is my fiancé, Kurt. 46 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 How do you do? 47 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Fine, fine. 48 00:03:38,390 --> 00:03:43,350 Pleasure. Maria's told us an awful lot about you. That's all she's told us 49 00:03:43,350 --> 00:03:45,510 about. You've got paint on your nose. 50 00:03:46,570 --> 00:03:47,670 Oh, sorry. 51 00:03:49,010 --> 00:03:50,830 I've been working in the studio since dawn. 52 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 Is it gone? 53 00:03:53,250 --> 00:03:55,410 Well, I guess Kurt's just crazy about his work. 54 00:03:56,330 --> 00:03:59,310 And about you? I think Max would approve, don't you? 55 00:04:00,190 --> 00:04:01,190 I do indeed. 56 00:04:02,730 --> 00:04:03,730 You're so nice. 57 00:04:04,090 --> 00:04:07,310 No wonder I took such trouble to plan something very special for you. 58 00:04:08,230 --> 00:04:09,230 Is it done? 59 00:04:09,650 --> 00:04:11,970 I just put the finishing touch on before I left. 60 00:04:12,890 --> 00:04:16,290 I didn't bring it with me because... Well, we haven't had time to properly 61 00:04:16,290 --> 00:04:17,049 it yet. 62 00:04:17,050 --> 00:04:21,450 Yes. Oh, that's not necessary. No, besides, I want you to see the shop and 63 00:04:21,450 --> 00:04:22,590 Vivien Blanc, my partner. 64 00:04:23,210 --> 00:04:26,590 And there is some kind of itinerary Uncle Max planned, which I have to go 65 00:04:26,590 --> 00:04:27,910 with you. Oh, sounds intriguing. 66 00:04:28,630 --> 00:04:31,630 Leave it to me. And you're going to have an unusual time. 67 00:04:31,930 --> 00:04:36,030 Well, there's no rush. We're here in Montreal to enjoy our time just like Max 68 00:04:36,030 --> 00:04:37,030 wanted. 69 00:04:37,350 --> 00:04:38,350 How's your French? 70 00:04:38,710 --> 00:04:39,710 Très la va. 71 00:05:48,470 --> 00:05:49,650 Honey, come over here. 72 00:06:04,230 --> 00:06:05,230 Camilla. 73 00:06:05,770 --> 00:06:06,770 Jake. 74 00:06:06,970 --> 00:06:07,970 Jennifer. 75 00:06:10,930 --> 00:06:11,930 Jennifer. 76 00:06:12,450 --> 00:06:14,710 Oh, it's wonderful to see you two again. 77 00:06:15,070 --> 00:06:17,250 Don't take me all the way from California just for me. 78 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 Excuse me, gentlemen. 79 00:06:20,950 --> 00:06:22,830 Excuse me. That'll be all right now. 80 00:06:23,210 --> 00:06:25,070 Feel free to take any shots if you want. 81 00:06:26,070 --> 00:06:27,070 Actually, 82 00:06:27,330 --> 00:06:30,150 we're here on a different matter, but it's delightful to see you. Oh, and you 83 00:06:30,150 --> 00:06:31,150 too, darling. 84 00:06:32,290 --> 00:06:34,870 We were so sorry to hear about Trevor. 85 00:06:35,150 --> 00:06:36,210 I hope you got our note. 86 00:06:36,490 --> 00:06:37,490 Yes, I did. 87 00:06:37,530 --> 00:06:39,170 And your beautiful flowers. 88 00:06:40,330 --> 00:06:41,350 Oh, poor Trevor. 89 00:06:41,830 --> 00:06:46,890 He was of a certain age, you know, and that dreadful asthma finally took him 90 00:06:46,890 --> 00:06:47,890 from us. 91 00:06:49,390 --> 00:06:50,630 You are looking great, Jonathan. 92 00:06:50,870 --> 00:06:51,970 You're a lucky girl, Jennifer. 93 00:06:52,590 --> 00:06:53,850 Yes, I know. 94 00:06:54,530 --> 00:06:55,530 Darling. 95 00:06:55,830 --> 00:06:58,430 Do you know my new husband, Ronnie Scott? 96 00:06:58,750 --> 00:07:01,870 Only from your photographs. I'm Jonathan Hart. This is my wife, Jennifer. How do 97 00:07:01,870 --> 00:07:02,469 you do? 98 00:07:02,470 --> 00:07:03,530 You're an actor, aren't you? 99 00:07:04,210 --> 00:07:05,390 Between book signings. 100 00:07:06,610 --> 00:07:08,910 We were just about to have tea. Would you like to join us? 101 00:07:09,310 --> 00:07:12,290 Great idea. I think it's this way. Come on, Junior. 102 00:07:12,570 --> 00:07:16,150 Come on. I've signed so many books that my fingers feel like a bunch of twigs. 103 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 Oh, Ronnie. 104 00:07:21,940 --> 00:07:23,640 That was one of my favorite frames. 105 00:07:24,260 --> 00:07:25,720 I didn't do it on purpose. 106 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 I'll have to get it fixed. 107 00:07:27,340 --> 00:07:29,000 Well, let's go. 108 00:07:33,960 --> 00:07:40,940 After Trevor died, my whole life became Ashley Moody. 109 00:07:41,200 --> 00:07:43,820 It became the child that he and I had never had. 110 00:07:44,920 --> 00:07:46,120 Until I met Ronnie. 111 00:07:47,310 --> 00:07:50,270 Why didn't you sell Ashley Motors to that German syndicate? 112 00:07:51,610 --> 00:07:54,990 Trevor had already left me a fortune. What did I need with another one? 113 00:07:55,270 --> 00:07:56,630 What you needed was me. 114 00:07:57,370 --> 00:08:01,010 What you don't need is Ashley Motors. 115 00:08:01,290 --> 00:08:02,990 It takes up too much of your time and energy. 116 00:08:03,710 --> 00:08:07,210 You mean it takes up too much time and energy that could go towards you. 117 00:08:08,910 --> 00:08:13,250 Jonathan, weren't you interested in buying my company once? I gave you an 118 00:08:13,250 --> 00:08:14,250 you could refuse. 119 00:08:14,630 --> 00:08:15,630 And you did. 120 00:08:16,920 --> 00:08:18,340 Are you still interested? 121 00:08:18,740 --> 00:08:20,460 Why? You changed your mind? 122 00:08:21,120 --> 00:08:23,260 No, just testing the waters. 123 00:08:23,760 --> 00:08:26,200 Jennifer and I don't need Ashley Motors either. 124 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 Of course not. 125 00:08:29,220 --> 00:08:30,220 You've got it all. 126 00:08:31,040 --> 00:08:32,039 We have each other. 127 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 That's what counts. 128 00:08:34,440 --> 00:08:35,439 Lady Ashley? 129 00:08:35,440 --> 00:08:38,520 Yes? There's a phone call for you. Oh, thank you. Excuse me. 130 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Hello? 131 00:08:44,750 --> 00:08:47,050 My dear woman, you definitely have the wrong number. 132 00:08:48,390 --> 00:08:49,390 What's all that about? 133 00:08:50,190 --> 00:08:52,630 Well, just some lunatic on the loose. 134 00:08:53,350 --> 00:08:55,830 I suppose when one's a celebrity, one must expect it. 135 00:08:56,550 --> 00:08:58,130 Would you get the dinner? I'd like to go. 136 00:08:58,830 --> 00:09:00,070 Oh, that's all right. 137 00:09:00,790 --> 00:09:03,390 It'll be our pleasure. We're staying in the hotel. It'll make it easier. 138 00:09:04,670 --> 00:09:05,670 Thank you. 139 00:09:05,830 --> 00:09:06,870 Oh, thank you. 140 00:09:07,510 --> 00:09:09,190 You must come out to see us one day. 141 00:09:09,710 --> 00:09:13,410 We rented this darling little house in the country with a pool, so Ronnie can 142 00:09:13,410 --> 00:09:14,410 his lab. 143 00:09:15,150 --> 00:09:17,030 By the way, Jennifer, I want to ask you something. 144 00:09:18,690 --> 00:09:19,690 Woman to woman. 145 00:09:20,250 --> 00:09:21,610 What do you think of my title? 146 00:09:22,090 --> 00:09:25,630 Dancing on the glass ceiling steps every woman should know. Oh, Camilla, I 147 00:09:25,630 --> 00:09:26,830 always liked your title. 148 00:09:27,290 --> 00:09:28,730 Including Lady Ashley. 149 00:09:29,070 --> 00:09:30,830 Well, that was the hardest one to come up with. 150 00:09:31,210 --> 00:09:33,570 Thank God. He was knighted before he died. 151 00:09:33,850 --> 00:09:34,850 For his sake, of course. 152 00:09:34,930 --> 00:09:35,930 Of course. 153 00:09:36,150 --> 00:09:37,170 Man to man, Jonathan. 154 00:09:37,510 --> 00:09:38,510 Your shoot's a geek. 155 00:09:38,700 --> 00:09:39,599 Yes, I do. 156 00:09:39,600 --> 00:09:42,700 We'll throw a few steaks on the barbie and shoot a few quiet pigeons. 157 00:09:43,240 --> 00:09:44,240 Isn't he adorable? 158 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Feel trapped? 159 00:09:51,460 --> 00:09:53,100 I don't think we can get out of this one. 160 00:09:54,540 --> 00:09:56,420 Is this what's known as being steamrollered? 161 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 I think so. 162 00:10:06,340 --> 00:10:07,340 Vivian? 163 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Look at us. 164 00:10:09,300 --> 00:10:10,940 I haven't seen that for years. 165 00:10:11,440 --> 00:10:13,260 I brought it from home to show the hearts. 166 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 Remember? 167 00:10:15,180 --> 00:10:19,200 How Michael Max took us to ride the carousel. I always look forward to those 168 00:10:19,200 --> 00:10:23,080 Sundays. We only wanted to ride the carousel leaning out to feel the wind. 169 00:10:24,900 --> 00:10:26,400 Why didn't somebody answer that? 170 00:10:27,560 --> 00:10:28,660 Might be a phone call. 171 00:10:28,900 --> 00:10:29,900 Hang on a second. 172 00:10:31,720 --> 00:10:33,020 Girlfriend collects this stuff. 173 00:10:33,640 --> 00:10:35,000 Really want it for her birthday. 174 00:10:35,580 --> 00:10:36,580 This stuff. 175 00:10:37,020 --> 00:10:38,780 Happens to be called Limoges. 176 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Well, whatever. 177 00:10:40,840 --> 00:10:45,040 Hey, uh, you think I could possibly pay you something on each week? 178 00:10:45,900 --> 00:10:49,860 I think you could possibly have us confused with Sears Roebuck. 179 00:11:17,130 --> 00:11:20,210 Not going to help me out? Oh, of course I'm going to help you out. 180 00:11:21,930 --> 00:11:22,990 Bonjour. Can I help you? 181 00:11:23,650 --> 00:11:24,650 Well, I hope so. 182 00:11:25,070 --> 00:11:26,070 May I? 183 00:11:26,430 --> 00:11:27,430 Certainly. 184 00:11:28,970 --> 00:11:30,710 I've got a broken picture frame. 185 00:11:33,610 --> 00:11:34,610 Lovely workmanship. 186 00:11:35,610 --> 00:11:37,090 I wonder if you can repair it. 187 00:11:37,570 --> 00:11:38,570 I think so. 188 00:11:38,730 --> 00:11:41,910 The man who would know is out, but I'll get him to call you later. If you want 189 00:11:41,910 --> 00:11:43,550 to come back with me, I'll get your name and number. 190 00:11:55,790 --> 00:11:58,510 Is that you on the phone to Camilla? Quiet. Marie and Freddie will hear. 191 00:11:58,790 --> 00:11:59,790 Why'd you jump the gun? 192 00:11:59,810 --> 00:12:02,350 You said on the phone from London that you had the proof we needed. 193 00:12:02,670 --> 00:12:04,250 Yeah, I had this stuff in my pocket. 194 00:12:05,210 --> 00:12:06,210 Sitting next to her. 195 00:12:06,750 --> 00:12:09,310 You were supposed to wait until I gave them to you. Keep your voice down. 196 00:12:10,930 --> 00:12:12,910 Come on, where's the passport and the prescription? 197 00:12:13,190 --> 00:12:14,450 Don't be angry with me, please. 198 00:12:15,250 --> 00:12:16,550 It's what the frame's all about. 199 00:12:16,910 --> 00:12:17,910 They're inside. 200 00:12:19,230 --> 00:12:21,430 All the proof we need is tucked right in there. 201 00:12:22,110 --> 00:12:24,350 Put them in a safe place until I call you. 202 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 You've done it. 203 00:12:28,640 --> 00:12:29,680 They've pulled it off. 204 00:12:30,220 --> 00:12:31,540 You mean I pulled it off. 205 00:12:33,300 --> 00:12:34,380 And it wasn't that easy. 206 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 Now what's your turn? 207 00:12:36,860 --> 00:12:38,460 No more phone calls. 208 00:12:38,740 --> 00:12:42,360 I've seen more of you in foreign hotel rooms than I have in my own hometown. 209 00:12:43,160 --> 00:12:46,360 I told you it was going to be hard for me to get away without her suspecting 210 00:12:46,360 --> 00:12:47,360 something. 211 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 For your protection. 212 00:13:00,360 --> 00:13:01,900 Protection against what? 213 00:13:02,660 --> 00:13:05,520 Take it. I'm not like Camilla, Ronnie. 214 00:13:05,920 --> 00:13:07,400 I couldn't kill anybody. 215 00:13:37,070 --> 00:13:38,210 He's handsome, isn't he? 216 00:13:39,630 --> 00:13:40,630 Huh. 217 00:13:40,870 --> 00:13:41,950 He's also married. 218 00:13:42,170 --> 00:13:43,450 He's wearing a wedding band. 219 00:13:43,990 --> 00:13:45,530 The story of my life. 220 00:14:04,170 --> 00:14:05,970 I didn't have the effect I don't need. 221 00:14:06,590 --> 00:14:07,590 There's one on the plate. 222 00:14:09,010 --> 00:14:10,010 Vivienne? 223 00:14:10,230 --> 00:14:11,230 Hi. 224 00:14:13,170 --> 00:14:14,930 Marie says she has something for me to repair. 225 00:14:15,290 --> 00:14:16,290 Yes, here. 226 00:14:17,330 --> 00:14:18,330 Oh, that's nice. 227 00:14:19,730 --> 00:14:21,510 Must be from the 20s or 30s. 228 00:14:25,670 --> 00:14:27,070 There, I can repair it. 229 00:14:27,490 --> 00:14:29,010 Might be a little expensive, though. 230 00:14:29,210 --> 00:14:30,950 It's okay. The gentleman can pay. 231 00:14:32,770 --> 00:14:35,110 Kurt, show Vivienne the clock. 232 00:14:36,910 --> 00:14:39,290 You want to see what Uncle Max commissioned me to do for the hearts? 233 00:14:39,490 --> 00:14:40,490 Sure. 234 00:14:41,450 --> 00:14:42,910 Of course I do. Please. 235 00:14:47,230 --> 00:14:48,230 Voila. 236 00:14:49,170 --> 00:14:50,170 My masterpiece. 237 00:14:50,810 --> 00:14:55,350 Max was very specific about the details. For instance, the hands are stopping at 238 00:14:55,350 --> 00:14:56,350 8 .45. 239 00:14:56,610 --> 00:14:58,750 Because that's when Jonathan met Jennifer. 240 00:14:59,310 --> 00:15:01,010 When are you giving this clock to the hearts? 241 00:15:01,530 --> 00:15:03,750 Now. They're coming over for it in a few minutes. 242 00:15:04,510 --> 00:15:05,610 Out the door so fast? 243 00:15:06,300 --> 00:15:07,300 Definitely. 244 00:15:07,740 --> 00:15:10,420 Marie has been looking over my shoulder since I started this piece. 245 00:15:11,780 --> 00:15:13,520 She wanted it finished perfectly. 246 00:15:14,520 --> 00:15:15,519 It's perfect. 247 00:15:15,520 --> 00:15:16,519 It's finished. 248 00:15:16,520 --> 00:15:18,300 It's out the door. Shouldn't we wait? 249 00:15:19,120 --> 00:15:20,120 Why? 250 00:15:21,180 --> 00:15:22,900 We could display it for a few days. 251 00:15:23,240 --> 00:15:25,160 Allow the public to shower you with praise. 252 00:15:25,900 --> 00:15:28,860 Vivian, that's one of the first things you have to get over when you're an 253 00:15:28,860 --> 00:15:29,860 artist. 254 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Letting your work go. 255 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 It looks fascinating. 256 00:15:43,640 --> 00:15:47,640 Do we get to open it? I wish you could open it now, and I know Kurt would like 257 00:15:47,640 --> 00:15:50,200 nothing better. But that's not what Uncle Max wanted. 258 00:15:52,040 --> 00:15:54,440 And the winner is... Wow. 259 00:15:54,920 --> 00:15:57,720 Field envelopes. This is better than the Academy Awards. 260 00:15:58,120 --> 00:16:02,360 Max always did things in a big way. He ran the biggest off -track betting 261 00:16:02,360 --> 00:16:03,019 in the state. 262 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 Yes, he did. 263 00:16:04,200 --> 00:16:06,120 And he did it right from our kitchen. 264 00:16:06,840 --> 00:16:08,380 This one is to be opened now. 265 00:16:08,860 --> 00:16:12,760 I give you the second one later, and the third at a very special time. 266 00:16:13,980 --> 00:16:15,600 Do you know what's in all of them? 267 00:16:15,920 --> 00:16:18,920 No, no more questions. Just get ready to have a great time. 268 00:16:19,860 --> 00:16:21,200 Well, shall I? 269 00:16:21,540 --> 00:16:22,540 Go for it. 270 00:16:23,620 --> 00:16:24,620 Ta -da! 271 00:16:28,640 --> 00:16:33,440 Take the present over to the Havana Haze and open it there. The gang's all 272 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 waiting for you. 273 00:16:37,599 --> 00:16:38,599 Havana, hey. 274 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 That's where we're going. 275 00:16:41,260 --> 00:16:43,020 Freeway better get a breath of fresh air. 276 00:17:07,630 --> 00:17:09,430 And, you know, this way. 277 00:17:38,570 --> 00:17:39,570 No, no. 278 00:18:16,680 --> 00:18:18,520 Somebody stole my car. Oh, my goodness. 279 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 Be careful. 280 00:18:25,600 --> 00:18:26,600 Buckle up. 281 00:18:33,700 --> 00:18:34,700 Which way? 282 00:18:34,820 --> 00:18:37,440 Your guess is as good as mine. Go straight. 283 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Now go there. 284 00:19:55,950 --> 00:19:57,490 You should be thankful for small favors. 285 00:20:06,550 --> 00:20:13,290 This is your 286 00:20:13,290 --> 00:20:18,190 car? 287 00:20:18,910 --> 00:20:19,970 This is my car. 288 00:20:20,170 --> 00:20:21,410 This is our rented car. 289 00:20:21,630 --> 00:20:22,630 This is my car. 290 00:20:23,050 --> 00:20:24,410 Rented? No. 291 00:20:25,520 --> 00:20:30,120 Well, this is my car. It's an unmarked police car. I thought that's who you 292 00:20:30,120 --> 00:20:31,039 might be. 293 00:20:31,040 --> 00:20:35,040 Detective Vachon. I don't suppose you're too happy with where our car, our 294 00:20:35,040 --> 00:20:38,300 rented car is parked right now, are you, Detective? 295 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Nor he. 296 00:20:42,400 --> 00:20:44,320 Would you like to borrow my pen, Detective? 297 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 No, a cigarette. 298 00:20:46,040 --> 00:20:47,540 Never mind, I'm trying to quit. 299 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 Thank you. 300 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Name? 301 00:20:51,240 --> 00:20:52,880 Jonathan Hart. Jennifer Hart. 302 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 Good, Emory. 303 00:20:57,320 --> 00:20:58,320 What's that? 304 00:20:58,980 --> 00:21:01,000 That's a present from a very special friend. 305 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 It was in the car. 306 00:21:03,140 --> 00:21:05,640 And is it something someone might want to steal? 307 00:21:06,260 --> 00:21:07,219 Don't think so. 308 00:21:07,220 --> 00:21:08,300 It's value is only personal. 309 00:21:08,860 --> 00:21:09,860 It's a bit hard. 310 00:21:10,580 --> 00:21:12,120 Kurt is the artist who made it. 311 00:21:12,980 --> 00:21:13,980 Oh. 312 00:21:14,840 --> 00:21:16,380 What is it? A surprise. 313 00:21:17,800 --> 00:21:21,600 We don't know what it is. We were just on our way to open it. When my car was 314 00:21:21,600 --> 00:21:22,920 stolen? Yes. 315 00:21:23,720 --> 00:21:25,080 Did you see who stole it? 316 00:21:25,520 --> 00:21:29,080 We couldn't. I suppose you'll want us to go down to headquarters and fill out 317 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 the usual forms? 318 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 No. 319 00:21:32,380 --> 00:21:33,380 No? 320 00:21:34,060 --> 00:21:36,060 That's only necessary if something's stolen. 321 00:21:36,760 --> 00:21:38,760 May I have my pen back, Detective? 322 00:21:39,720 --> 00:21:40,720 Oh. 323 00:21:42,360 --> 00:21:44,220 You have your rented car. 324 00:21:44,560 --> 00:21:46,080 You have your surprise. 325 00:21:46,960 --> 00:21:49,040 Now you can go ahead and find out what it is. 326 00:21:49,320 --> 00:21:50,320 Thank you. 327 00:21:50,960 --> 00:21:52,300 Yes, thanks, I guess. 328 00:21:53,020 --> 00:21:55,040 And... Just one thing before you go. 329 00:21:55,960 --> 00:21:56,960 Yes? 330 00:21:57,140 --> 00:22:01,400 Perhaps the artist could tell me what it is. You see, in my business, we don't 331 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 like surprises. 332 00:22:03,480 --> 00:22:05,040 Well, that would be up to the artist. 333 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 Really? 334 00:22:16,020 --> 00:22:18,300 Charming. And where is this place? 335 00:22:19,420 --> 00:22:20,480 The Havana Hill. 336 00:22:21,620 --> 00:22:22,620 No. 337 00:22:23,280 --> 00:22:24,340 Not the haze. 338 00:22:24,840 --> 00:22:25,840 You know it? 339 00:22:26,100 --> 00:22:27,100 No, Ed. 340 00:22:27,580 --> 00:22:28,840 It's my favorite play. 341 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 Well, hi. 342 00:22:33,160 --> 00:22:34,720 I'm Francis X. Gaylord. 343 00:22:35,380 --> 00:22:39,600 Tomax always called me Goldie. Because that was my northern theater, you know, 344 00:22:39,600 --> 00:22:40,419 when we met. 345 00:22:40,420 --> 00:22:43,700 Jack Goldie. Long time before just Cheryl, just Madonna. 346 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 And I'm Lou Roth. 347 00:22:45,260 --> 00:22:48,320 He left me the set of poker chips we played with as kids. 348 00:22:49,740 --> 00:22:50,800 Of course. 349 00:22:51,130 --> 00:22:55,610 I didn't expect anything, you know. Because Max already did enough for me 350 00:22:55,610 --> 00:22:56,209 the kids. 351 00:22:56,210 --> 00:22:57,210 The kids? 352 00:22:57,250 --> 00:22:59,670 Oh, yeah. We had four boys and a girl. 353 00:22:59,970 --> 00:23:00,970 You did? 354 00:23:01,310 --> 00:23:03,210 Yeah, me and my late husband. 355 00:23:03,710 --> 00:23:05,150 Oh, you thought that? 356 00:23:05,510 --> 00:23:11,890 Nah. But let me tell you, Max helped out a lot through the years. What a guy. He 357 00:23:11,890 --> 00:23:13,190 had his flaws like anybody. 358 00:23:13,670 --> 00:23:15,350 I just can't think of any right now. 359 00:23:16,090 --> 00:23:21,100 The last time I talked to him, his thoughts... were of you. And now, well, 360 00:23:21,100 --> 00:23:22,160 celebrating in life. 361 00:23:22,840 --> 00:23:28,820 Indeed we are. You know, we rarely saw each other. But Max always kept in touch 362 00:23:28,820 --> 00:23:30,000 by phone or mail. 363 00:23:30,240 --> 00:23:31,179 More facts. 364 00:23:31,180 --> 00:23:33,440 We knew about all your adventures. 365 00:23:36,220 --> 00:23:38,120 It's time to open the package. 366 00:23:38,560 --> 00:23:39,700 Ah, ta -da. 367 00:23:41,360 --> 00:23:44,980 I never knew Francis X. Gaylord was your real name. 368 00:23:45,300 --> 00:23:47,840 You thought that was just Goldie? What's the X for? 369 00:23:48,580 --> 00:23:49,580 Expensive. 370 00:23:52,880 --> 00:23:57,180 To Mr. 371 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 and Mrs. H. 372 00:23:58,440 --> 00:24:01,060 When you two met, time stood still. 373 00:24:01,340 --> 00:24:03,880 They met each other at a quarter to nine. 374 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 I got it. 375 00:24:07,100 --> 00:24:08,740 You know, it really did stand still. 376 00:24:09,500 --> 00:24:10,760 And so did my heart. 377 00:24:12,300 --> 00:24:16,340 And if you played this, it played the carnival of the animals. 378 00:24:16,820 --> 00:24:17,820 Your favorite. 379 00:24:27,630 --> 00:24:28,630 What a gift. 380 00:24:28,990 --> 00:24:30,910 Beautiful work. Thank you, Kirk. 381 00:24:32,170 --> 00:24:34,010 And now for the second envelope. 382 00:24:38,470 --> 00:24:42,970 Theater tickets. 383 00:24:43,490 --> 00:24:44,770 Concert tickets for tonight. 384 00:24:46,790 --> 00:24:51,490 Dear Mr. and Mrs. H, you've always appreciated two wonderful things in 385 00:24:51,710 --> 00:24:56,610 music and animals. So putting them together, here's two on row H. 386 00:24:58,040 --> 00:25:01,920 For Carnival of the Animals. Of course, it's in French, but it sounds the same. 387 00:25:02,180 --> 00:25:03,220 Enjoy, Max. 388 00:25:04,400 --> 00:25:05,840 Ah, a toast. 389 00:25:07,300 --> 00:25:08,780 To our dear friend, Max. 390 00:25:09,160 --> 00:25:13,000 Who loved giving so much that life with him was like Christmas. 391 00:25:14,000 --> 00:25:15,700 364 days of the year, wasn't it? 392 00:25:16,100 --> 00:25:17,100 Yes, it was. 393 00:25:17,920 --> 00:25:22,000 And he'd not only play Santa for us, but he'd play it for every orphanage and 394 00:25:22,000 --> 00:25:23,960 halfway house from Montreal to Malibu. 395 00:25:24,860 --> 00:25:26,380 And I don't have to tell you all. 396 00:25:26,890 --> 00:25:32,850 that any time we'd ever say to him, Max, you know you're a great guy, he'd say, 397 00:25:33,090 --> 00:25:36,450 No, but I'm a few bars... 398 00:26:13,960 --> 00:26:16,560 We'll bring you some clay pigeons for the bargain. Don't get nervous when we 399 00:26:16,560 --> 00:26:20,580 pull. Well, YG, they do their little boy thing. Let's do when I have a glass of 400 00:26:20,580 --> 00:26:21,580 champagne. 401 00:26:21,860 --> 00:26:24,960 Oh, it's a little early in the day for me. 402 00:26:25,420 --> 00:26:27,520 Nonsense. It'll make you feel better. 403 00:26:28,100 --> 00:26:29,580 I feel fine, really. 404 00:26:30,040 --> 00:26:32,040 Well, when you've had four like I have. 405 00:26:33,120 --> 00:26:35,080 Husbands, that is, not glasses of champagne. 406 00:26:35,840 --> 00:26:37,460 You won't feel so fine. 407 00:26:39,180 --> 00:26:40,240 But of course... 408 00:26:40,540 --> 00:26:43,240 You'll be married to Jonathan till death do you part. 409 00:26:43,840 --> 00:26:45,340 I certainly hope so. 410 00:26:46,440 --> 00:26:50,280 If you don't mind my saying so, Camilla, I've never seen you in such a dark 411 00:26:50,280 --> 00:26:52,580 mood. Yes, I know. I'm sorry. 412 00:26:54,160 --> 00:26:55,700 Come on. Let's sit down. 413 00:26:56,040 --> 00:26:58,100 Get away from these burning coals. 414 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 There was Willie. 415 00:27:26,320 --> 00:27:28,860 I got the first real money I could call my own from him. 416 00:27:29,200 --> 00:27:30,220 That's got me started. 417 00:27:30,900 --> 00:27:32,620 Oh, but don't get me started on Willie. 418 00:27:32,860 --> 00:27:36,180 If he hadn't died, I think I'd have murdered him. 419 00:27:36,520 --> 00:27:38,520 But I thought he was the great love of your life. 420 00:27:38,900 --> 00:27:39,900 Oh, he was. 421 00:27:40,700 --> 00:27:43,000 But we were so passionate, we never stopped fighting. 422 00:27:43,660 --> 00:27:44,800 And then there was Trevor. 423 00:27:45,200 --> 00:27:46,460 No, no, no. Then there was Binky. 424 00:27:47,460 --> 00:27:49,720 Binky had the stately home, but not a beam. 425 00:27:50,500 --> 00:27:52,080 And then there was dear. 426 00:27:52,640 --> 00:27:54,920 Darling Trevor and his asthma. 427 00:27:55,320 --> 00:27:56,700 I got the title. 428 00:27:58,620 --> 00:28:01,140 And now there's Ronnie. 429 00:28:05,220 --> 00:28:08,760 I don't dare tell you what I got from him. 430 00:28:10,080 --> 00:28:11,580 Should I dare to ask? 431 00:28:13,540 --> 00:28:14,540 Look. 432 00:28:15,480 --> 00:28:16,480 What? 433 00:28:17,320 --> 00:28:18,380 See this room? 434 00:28:19,700 --> 00:28:21,280 Where? Right here. 435 00:28:21,920 --> 00:28:23,200 Is that what you got from Ronnie? 436 00:28:23,900 --> 00:28:26,180 No, that's not what I got from Ronnie. 437 00:28:26,960 --> 00:28:29,120 I'm blind as a bat. I walked into a wall. 438 00:28:30,160 --> 00:28:34,940 Well, then what did you get from Ronnie? A surprise. 439 00:28:35,320 --> 00:28:36,640 A very big surprise. 440 00:28:37,200 --> 00:28:39,760 I think he's trying to kill me. 441 00:28:40,100 --> 00:28:41,100 Really? 442 00:28:42,180 --> 00:28:43,480 What makes you think that? 443 00:28:44,520 --> 00:28:48,340 Well, he said that I exasperated him so much that sometimes he wished I was 444 00:28:48,340 --> 00:28:49,340 dead. 445 00:28:51,670 --> 00:28:56,270 Well, that's not exactly like trying to kill you now, is it? 446 00:28:56,550 --> 00:29:00,230 Well, in all fairness, I suppose not. 447 00:29:03,750 --> 00:29:07,890 You fell in love with Jonathan for his moral fiber, didn't you? 448 00:29:08,730 --> 00:29:10,290 Well, yes, Sam. 449 00:29:11,170 --> 00:29:13,690 I've never been a good judge of character, Jennifer. 450 00:29:14,370 --> 00:29:17,790 I never judge them for their moral fiber. I never have. 451 00:29:25,130 --> 00:29:27,990 He may not be trying to kill me, but he's up to something with someone. 452 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 With someone? 453 00:29:31,030 --> 00:29:32,030 Oh, you know something? 454 00:29:33,470 --> 00:29:34,470 I'm scared. 455 00:29:35,690 --> 00:29:40,310 I know that sounds funny, but really, I'm scared. 456 00:29:42,390 --> 00:29:43,710 Now I've ruined my mascara. 457 00:30:11,020 --> 00:30:14,840 Did you hear me, darling? 458 00:30:15,240 --> 00:30:20,380 What is that? 459 00:30:20,880 --> 00:30:22,580 What is that? 460 00:30:22,960 --> 00:30:25,440 Oh, boy, look at this. Come on, come on. 461 00:30:26,200 --> 00:30:27,200 What is this? 462 00:30:29,540 --> 00:30:32,760 What are we doing? Is this a surprise? 463 00:30:43,360 --> 00:30:45,140 Surprise. Come on, come on, come on. 464 00:30:45,540 --> 00:30:49,860 I knew it. 465 00:30:51,080 --> 00:30:54,420 Oh. I saw you looking out an encoffinance window. 466 00:30:55,580 --> 00:30:57,620 Were you keeping an eye on me? 467 00:30:57,820 --> 00:31:00,080 Both of them. I never let you out of my sight. 468 00:31:01,340 --> 00:31:02,620 Oh, it's beautiful. 469 00:31:03,160 --> 00:31:04,520 You like it? I love it. 470 00:31:04,720 --> 00:31:09,220 Well, you are my bird. You know that, don't you, darling? Yes, I do. Dude, 471 00:31:09,220 --> 00:31:10,220 us a kiss. 472 00:31:12,600 --> 00:31:16,160 Which side should I wear it on, this side or this? 473 00:31:16,560 --> 00:31:18,040 I like it there. Oh, good. 474 00:31:18,980 --> 00:31:19,980 Oh, freeway. 475 00:31:20,440 --> 00:31:21,620 Now, you be a good boy. 476 00:31:25,940 --> 00:31:26,940 That's right. 477 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 Madame? 478 00:32:36,840 --> 00:32:39,160 This car is going up. Up? Yes. 479 00:32:40,840 --> 00:32:46,360 There you are. Mr. Honeycutt, do you say that housekeeping has not helped you? 480 00:32:46,440 --> 00:32:50,020 No, that's why I called you. That friend of Sean Bray, Aline, went off to the 481 00:32:50,020 --> 00:32:51,340 linen closet and never came back. 482 00:32:51,820 --> 00:32:56,220 Edna, my wife's been waiting in the shower, waiting for dry towels for a 483 00:32:56,220 --> 00:32:57,420 hour. Excuse me. 484 00:32:58,100 --> 00:32:59,800 We're in Honeycutt, Hannibal, Missouri. 485 00:33:00,440 --> 00:33:02,720 Hiya, friend. I don't think Aline understood my French. 486 00:33:03,160 --> 00:33:05,520 Maybe you should have spoken English to her. Darling, the elevator. 487 00:33:05,940 --> 00:33:07,080 Elaine! Elaine! 488 00:33:07,700 --> 00:33:08,860 We lost it. 489 00:33:09,440 --> 00:33:12,560 This is Vern Honeycutt from Hannibal, Missouri. This is my wife, Jennifer. 490 00:33:12,840 --> 00:33:13,980 Hi. How do you do? 491 00:33:14,180 --> 00:33:15,180 Nice to meet you. 492 00:33:15,460 --> 00:33:16,460 Elaine? 493 00:33:17,020 --> 00:33:18,020 Elaine? 494 00:33:18,980 --> 00:33:23,000 Elaine! What are you doing on the floor of the hallway? 495 00:33:25,060 --> 00:33:27,340 With a handkerchief around your head like this? 496 00:33:28,340 --> 00:33:29,540 You're all tied up. 497 00:33:30,140 --> 00:33:33,300 I was getting the towels for Mr. Yonikot from Animal Dessert. 498 00:33:33,700 --> 00:33:38,780 And the next thing I know, I wake up with a lump on my head the size of a 499 00:33:38,780 --> 00:33:40,460 mousse. Size of a poplar what? 500 00:33:40,900 --> 00:33:44,960 A grapefruit, Mr. Yonikot. You see, this is the reason. Why don't you try 501 00:33:44,960 --> 00:33:46,380 talking to the maid in our room? 502 00:33:47,380 --> 00:33:48,380 What maid? 503 00:33:48,460 --> 00:33:49,460 The night maid. 504 00:33:49,560 --> 00:33:50,459 Night maid? 505 00:33:50,460 --> 00:33:51,460 What night maid? 506 00:33:51,600 --> 00:33:54,640 Miss, your heart. Night housekeeping doesn't come on for another half an 507 00:33:57,500 --> 00:33:58,500 Call a house detective. 508 00:34:19,659 --> 00:34:23,139 Aw, shucks. You nice folks are going to be late for your concert, and it's all 509 00:34:23,139 --> 00:34:23,978 because of me. 510 00:34:23,980 --> 00:34:26,699 We'll catch the second act, Vern. That's when there'll be playing our song. 511 00:34:27,739 --> 00:34:29,699 She must have got her way through the service office. 512 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 That makes sense. 513 00:34:32,199 --> 00:34:34,179 You didn't recognize this woman, did you? 514 00:34:35,420 --> 00:34:36,440 No, I didn't. 515 00:34:37,600 --> 00:34:38,719 I really didn't. 516 00:34:39,760 --> 00:34:41,460 And you, Madame Hart? 517 00:34:42,159 --> 00:34:43,159 I didn't either. 518 00:34:44,560 --> 00:34:48,420 Truck driver on the bridge this afternoon said that it was a woman who 519 00:34:48,420 --> 00:34:49,500 from your friend's vehicle. 520 00:34:49,780 --> 00:34:54,219 This has all been too much excitement for me. I need a cigar to chew on. How 521 00:34:54,219 --> 00:34:55,219 about you, detective? 522 00:34:58,260 --> 00:34:59,420 I've quit smoking. 523 00:35:00,400 --> 00:35:02,840 Again. But maybe a chocolate. 524 00:35:04,020 --> 00:35:06,900 Nightmaid left in such a hurry she forgot her basket of treats. 525 00:35:07,500 --> 00:35:08,520 I'll have just one. 526 00:35:08,960 --> 00:35:10,740 That's the main reason I come to Canada. 527 00:35:10,960 --> 00:35:14,060 You can still get a good Havana Panatella. Anyone else? 528 00:35:14,490 --> 00:35:15,490 Nothing. No, thanks. 529 00:35:16,270 --> 00:35:17,270 Pillow mint? 530 00:35:17,330 --> 00:35:18,330 No, thanks. 531 00:35:19,430 --> 00:35:20,810 Well, thanks for everything. 532 00:35:21,450 --> 00:35:22,570 Merci, Monsieur Honeycutt. 533 00:35:24,990 --> 00:35:28,590 Nothing's still been stolen, so you still don't have to come down with me. 534 00:35:30,150 --> 00:35:31,730 Darling, we'll miss the concert. 535 00:35:32,710 --> 00:35:34,210 You were lucky she missed you. 536 00:35:34,510 --> 00:35:37,390 I think I was lucky that she didn't really know how to use a gun. 537 00:35:38,550 --> 00:35:41,850 Not that an amateur thief seems as persistent as a professional. 538 00:35:43,130 --> 00:35:44,130 Anyway. 539 00:35:44,710 --> 00:35:47,150 Bonne soirée, Madame Hart, Monsieur Hart. 540 00:35:49,690 --> 00:35:56,250 What is it that's so 541 00:35:56,250 --> 00:35:59,410 special about Max's gift? 542 00:36:00,730 --> 00:36:03,690 Whoever stole Kurt's car obviously wanted our clock. 543 00:36:04,010 --> 00:36:05,250 Well, anyone would want it. 544 00:36:05,470 --> 00:36:10,910 Look, did you ever notice that from 1 to 12, there's a message from Mother 545 00:36:10,910 --> 00:36:12,610 Nature? All day, all night. 546 00:36:13,900 --> 00:36:18,120 The cat is chasing the mouse. The mouse is chasing the bird. The bird is chasing 547 00:36:18,120 --> 00:36:18,979 the bee. 548 00:36:18,980 --> 00:36:20,900 Naturally. The birds and the bees. 549 00:36:21,480 --> 00:36:23,780 The bee is bothering the blossom. 550 00:36:24,540 --> 00:36:26,220 The tortoise is after the hare. 551 00:36:26,440 --> 00:36:29,360 Looks like a rabbit to me. Looks like he's chasing another rabbit. Well, 552 00:36:29,360 --> 00:36:34,200 naturally. And the hound is chasing the fox. And the fox is after the... After 553 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 the furrier. 554 00:36:35,380 --> 00:36:36,380 And guess what? 555 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 What? 556 00:36:37,980 --> 00:36:39,560 The boy is chasing the girl. 557 00:36:40,330 --> 00:36:42,450 Oh, maybe the girl is chasing the boy. 558 00:36:42,730 --> 00:36:43,730 Well, haven't you? 559 00:36:44,010 --> 00:36:45,030 No, it's all right. 560 00:36:45,350 --> 00:36:46,430 I like your head. 561 00:36:47,830 --> 00:36:48,830 Ain't nature grand? 562 00:37:16,780 --> 00:37:19,940 I did it. That's right. For the second time, I didn't get it. 563 00:37:20,420 --> 00:37:24,740 I managed to steal Camilla's old passport, bribe the pharmacist for a 564 00:37:24,740 --> 00:37:27,920 the prescription, and you can't hang on to it long enough for us to blackmail 565 00:37:27,920 --> 00:37:29,260 her. Go on and say it. 566 00:37:29,600 --> 00:37:31,020 I failed you again. 567 00:37:31,540 --> 00:37:33,600 How could you be so stupid in the first place? 568 00:37:34,420 --> 00:37:36,860 Why didn't you put it in the safe instead of that stupid clock? 569 00:37:37,260 --> 00:37:39,020 I do a lot of stupid things. 570 00:37:39,960 --> 00:37:41,260 Falling in love, for instance. 571 00:37:44,940 --> 00:37:46,420 Falling in love can be lethal. 572 00:37:47,740 --> 00:37:49,180 Camilla found that out with Trevor. 573 00:37:51,500 --> 00:37:52,760 I've never asked you. 574 00:37:53,380 --> 00:37:54,720 How did you find out? 575 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 Pillow talk. 576 00:37:56,600 --> 00:38:01,240 You must have a wealth of information from a wealth of women. I'm only 577 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 interested in wealth. 578 00:38:07,320 --> 00:38:08,520 This gun's been fired. 579 00:38:17,040 --> 00:38:18,040 Yes, it has. 580 00:38:18,720 --> 00:38:20,460 You didn't hit anyone, did you? No. 581 00:38:21,560 --> 00:38:22,499 Failed again. 582 00:38:22,500 --> 00:38:23,500 What do you mean? 583 00:38:23,840 --> 00:38:26,040 The hearts left, but then he suddenly came back. 584 00:38:27,200 --> 00:38:29,320 I panicked and fired. 585 00:38:31,360 --> 00:38:34,120 Great. Now the cops have got something to trace. 586 00:38:41,960 --> 00:38:45,520 We don't even get out of hotel rooms in the city where I live. 587 00:38:46,610 --> 00:38:49,850 Well, that'd be all I'd need, some doorman that reads a tabloid to see me 588 00:38:49,850 --> 00:38:50,850 out of your apartment. 589 00:38:52,330 --> 00:38:55,150 Your wife's frame is repaired and ready for pickup. 590 00:38:56,410 --> 00:38:58,570 Why don't you be a good boy and go get it for Mama? 591 00:39:00,850 --> 00:39:01,850 What am I doing here? 592 00:39:03,550 --> 00:39:04,550 No charge. 593 00:39:05,370 --> 00:39:06,950 Commercial payments for my mistakes. 594 00:39:09,430 --> 00:39:11,490 Vivian, the Harts are going to a concert tonight. 595 00:39:12,070 --> 00:39:13,070 Check it out. 596 00:39:14,990 --> 00:39:16,290 Go home to your wife, Ronnie. 597 00:39:21,590 --> 00:39:24,410 Come on, we've got a great future here. Let's not blow it now. 598 00:39:27,650 --> 00:39:28,650 Get out. 599 00:39:31,270 --> 00:39:32,270 Get out. 600 00:39:34,050 --> 00:39:35,050 Get out, Ronnie! 601 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Did she get it? 602 00:39:55,600 --> 00:39:58,620 You don't see it in my hands, do you? And I can tell you it's not in my pocket 603 00:39:58,620 --> 00:40:00,020 either. The heart's still got it. 604 00:40:00,240 --> 00:40:01,240 Well, I'm sure they do. 605 00:40:01,780 --> 00:40:03,060 Find them and get it. 606 00:40:03,600 --> 00:40:04,720 I don't care what you have to do. 607 00:40:05,040 --> 00:40:06,040 Understand? 608 00:40:30,379 --> 00:40:32,240 All right, let's go. 609 00:40:39,020 --> 00:40:43,220 I can't believe you brought it. I don't want to let it out of my sight. 610 00:40:43,500 --> 00:40:45,080 You sure you don't want to check it? No, I don't. 611 00:41:03,240 --> 00:41:07,280 We can take those two seats back to here. We're a bad place. No. 612 00:41:07,780 --> 00:41:10,760 No. You pay for those seats, and they're yours. 613 00:41:15,380 --> 00:41:16,560 Out. Out. 614 00:41:26,700 --> 00:41:27,700 Madam, 615 00:41:27,900 --> 00:41:29,660 would you like me to check that parcel for you? 616 00:44:18,890 --> 00:44:20,790 Thanks to you, it was quite another experience for me. 617 00:44:21,690 --> 00:44:22,970 I really am sorry. 618 00:44:23,810 --> 00:44:26,130 I think we'd better go collect our clock. 619 00:44:26,430 --> 00:44:27,750 I think we'd better head for the hills. 620 00:44:42,150 --> 00:44:43,150 Oh, 621 00:44:44,170 --> 00:44:45,670 this is back in the parcel room. One moment. 622 00:45:08,040 --> 00:45:10,540 May I borrow your pen, Mr. Hart? 623 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 Well, 624 00:45:14,620 --> 00:45:15,620 that's two. 625 00:45:16,030 --> 00:45:18,850 Why would anyone want to shoot someone for our clock? 626 00:45:19,250 --> 00:45:21,310 Now something has been stolen. 627 00:45:22,290 --> 00:45:25,070 And I guess you want us to come down to headquarters, right? 628 00:45:26,290 --> 00:45:27,470 How did you guess? 629 00:45:30,550 --> 00:45:31,550 Claude. 630 00:45:32,210 --> 00:45:33,830 Claude, no smoking there. 631 00:45:34,390 --> 00:45:36,670 Detective, in the lobby, smoking is permitted. 632 00:45:37,150 --> 00:45:41,750 Smoking is not permitted there in the lobby. Smoking is permitted here next to 633 00:45:41,750 --> 00:45:42,750 me. 634 00:45:43,370 --> 00:45:45,990 I'd like a little secondary pleasure, if you don't mind. 635 00:45:56,190 --> 00:46:00,930 That poor man. 636 00:46:02,170 --> 00:46:05,090 It was only a flesh wound. He fainted. 637 00:46:05,690 --> 00:46:07,370 Probably at the sight of his own blood. 638 00:46:07,590 --> 00:46:11,510 Well, it'll be interesting to see if the bullet that clipped him is the same 639 00:46:11,510 --> 00:46:12,810 kind as the one that missed me. 640 00:46:13,230 --> 00:46:14,230 Yeah. 641 00:46:14,290 --> 00:46:16,750 We can go now in my car. 642 00:46:17,790 --> 00:46:19,830 It's the unmarked one. Remember? 643 00:46:21,690 --> 00:46:26,090 So, how long are you planning to grace us with your presence in Montreal? 644 00:46:26,430 --> 00:46:28,930 Oh, is that your way of telling us not to leave town? 645 00:46:29,410 --> 00:46:32,490 Au contraire. I mean no offense, but I wish you would leave. 646 00:46:32,970 --> 00:46:35,650 We're seeing far too much of each other, don't you think? 647 00:46:36,030 --> 00:46:38,310 Not until we get our clock back. 648 00:46:39,090 --> 00:46:40,190 I thought not. 649 00:46:41,000 --> 00:46:42,880 I know, Madame Hart, you don't like thieves. 650 00:46:44,640 --> 00:46:46,480 May I have my pen back, detective? 651 00:46:47,060 --> 00:46:49,480 Oh, yes, of course. 652 00:46:50,520 --> 00:46:51,520 Shall we? 653 00:47:13,260 --> 00:47:14,260 to finally got it. 654 00:47:26,500 --> 00:47:27,900 I don't believe it. 655 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 What a mess. 656 00:47:31,500 --> 00:47:32,500 It's strange. 657 00:47:32,920 --> 00:47:34,640 But nothing much here seems to be missing. 658 00:47:35,300 --> 00:47:36,300 You're right. 659 00:47:36,500 --> 00:47:37,720 Just trashed. 660 00:47:38,340 --> 00:47:42,220 I don't understand how anyone... Don't worry. 661 00:47:44,010 --> 00:47:46,390 You and Vivienne, you've been through it. 662 00:47:47,610 --> 00:47:49,030 And not that much has broken. 663 00:47:49,430 --> 00:47:50,990 Just trashed. 664 00:47:51,790 --> 00:47:53,290 Big time trashed. 665 00:47:59,170 --> 00:48:01,730 Watch this. 666 00:48:04,670 --> 00:48:05,670 Junior. 667 00:48:07,030 --> 00:48:08,510 Look at this. Come on, Junior. 668 00:48:18,140 --> 00:48:19,260 Kurt, good morning. 669 00:48:21,080 --> 00:48:22,080 Really good. 670 00:48:24,280 --> 00:48:25,880 Give me some more. Yes. 671 00:48:27,160 --> 00:48:28,180 We'll be right over. 672 00:48:28,820 --> 00:48:29,820 I'm on. 673 00:48:30,780 --> 00:48:31,780 What was that? 674 00:48:34,360 --> 00:48:36,740 Somebody turned the antique shop upside down. 675 00:48:50,030 --> 00:48:54,350 I get shot at and our clock is stolen and now this. Three strikes, you're out. 676 00:48:54,570 --> 00:48:55,750 At least now we're up. 677 00:48:58,690 --> 00:48:59,690 It'll be okay. 678 00:49:03,550 --> 00:49:04,550 Marie. 679 00:49:09,650 --> 00:49:13,310 You come by for your envelope from Uncle Max and look what you get instead. 680 00:49:14,650 --> 00:49:15,650 Another surprise. 681 00:49:17,960 --> 00:49:19,980 We phoned Vivian and got her machine. 682 00:49:21,140 --> 00:49:22,380 She must be on her way. 683 00:49:22,980 --> 00:49:24,920 Who would have done such a vicious thing? 684 00:49:27,000 --> 00:49:28,440 Maybe they were looking for something. 685 00:49:30,140 --> 00:49:31,058 Like what? 686 00:49:31,060 --> 00:49:32,060 I don't know. 687 00:49:32,400 --> 00:49:35,560 Maybe they thought they'd find money or something really valuable. 688 00:49:39,940 --> 00:49:41,940 Oh, there's Vivian now. 689 00:49:42,560 --> 00:49:43,740 I'd better go to her. 690 00:49:45,000 --> 00:49:46,680 Are you okay? I'm fine. 691 00:49:48,400 --> 00:49:49,420 Please don't worry about me. 692 00:49:50,160 --> 00:49:51,160 Should I go with you? 693 00:49:51,840 --> 00:49:53,840 No, I better speak to her alone. 694 00:49:54,120 --> 00:49:55,120 Excuse me. 695 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 Where's Vivian? 696 00:50:13,060 --> 00:50:14,340 She just went to the office. 697 00:50:14,740 --> 00:50:15,740 What did she say? 698 00:50:16,340 --> 00:50:17,340 Didn't say a word. 699 00:50:18,380 --> 00:50:19,380 She must be in shock. 700 00:50:19,640 --> 00:50:20,940 You better go see about her. 701 00:50:30,060 --> 00:50:31,060 Hello? 702 00:50:31,740 --> 00:50:32,740 Blondie? 703 00:50:33,720 --> 00:50:35,900 This was between you and me. 704 00:50:36,420 --> 00:50:37,660 Now the shop is ruined. 705 00:50:38,120 --> 00:50:39,180 I hope you're satisfied. 706 00:50:40,100 --> 00:50:42,660 What makes you think whoever did it had anything to do with me? 707 00:50:42,980 --> 00:50:44,460 Because I know it was you. 708 00:50:47,310 --> 00:50:48,510 Right where I want it. 709 00:50:48,790 --> 00:50:52,110 You know, the police are very interested in who shot that usher. 710 00:50:52,390 --> 00:50:53,390 Really? 711 00:50:53,810 --> 00:50:55,450 Well, why don't you tell them who it was? 712 00:50:55,970 --> 00:50:56,970 And why? 713 00:50:57,230 --> 00:50:58,650 Why do you know so much? 714 00:51:13,150 --> 00:51:14,690 I couldn't help overhearing. 715 00:51:18,620 --> 00:51:20,000 Why have you done this to me? 716 00:51:22,080 --> 00:51:23,760 You'd do anything for Kurt, wouldn't you? 717 00:51:26,640 --> 00:51:27,640 I don't know. 718 00:51:29,020 --> 00:51:31,600 I don't think I'd do anything for him that I thought was wrong. 719 00:51:32,780 --> 00:51:33,780 No, you wouldn't. 720 00:51:34,920 --> 00:51:36,200 That's where you and I are different. 721 00:51:41,280 --> 00:51:43,200 I fell in love with the wrong man. 722 00:51:44,860 --> 00:51:47,680 And I didn't care what I did when I thought he loved me. 723 00:51:49,680 --> 00:51:51,160 And now you don't believe that anymore. 724 00:51:51,560 --> 00:51:53,320 Now I think he's just using me. 725 00:51:58,220 --> 00:52:00,080 Vivian, come to your senses. 726 00:52:00,320 --> 00:52:01,320 It's too late. 727 00:52:02,680 --> 00:52:05,120 I shot a man to get a clerk. 728 00:52:11,220 --> 00:52:12,220 Vivian. 729 00:52:12,860 --> 00:52:14,420 My life is ruined anyway. 730 00:52:19,629 --> 00:52:20,629 Don't say that, Will. 731 00:52:21,750 --> 00:52:24,210 Contact a good lawyer. We go to the police together. No. 732 00:52:27,710 --> 00:52:29,130 I want you to help me do something. 733 00:52:32,070 --> 00:52:33,410 He's going to tip them off somehow. 734 00:52:39,030 --> 00:52:41,350 But I'm going to get him before he gets me. 735 00:52:44,230 --> 00:52:45,650 I want you to drive me somewhere. 736 00:52:50,670 --> 00:52:51,950 I have nothing left to lose. 737 00:52:53,150 --> 00:52:56,070 Okay, I'll do whatever you want. 738 00:52:57,010 --> 00:52:58,390 I'll go wherever you want. 739 00:52:58,990 --> 00:53:00,190 Just don't hurt yourself. 740 00:53:01,610 --> 00:53:02,830 Put the gun down. 741 00:53:04,070 --> 00:53:05,450 Put the gun down. 742 00:53:34,800 --> 00:53:35,800 with Marie. She's got a gun. 743 00:53:36,340 --> 00:53:37,340 What? 744 00:53:38,320 --> 00:53:39,320 There they are. 745 00:53:40,700 --> 00:53:41,700 Come on, Junior. 746 00:54:18,440 --> 00:54:19,540 I think the heart's behind us. 747 00:54:21,380 --> 00:54:23,860 Don't let them catch us, Marie. Try to lose them. Please. 748 00:54:24,200 --> 00:54:25,098 Trying, Vivienne. 749 00:54:25,100 --> 00:54:26,100 I'm trying. 750 00:54:32,320 --> 00:54:34,040 Where could she possibly be going? 751 00:54:34,340 --> 00:54:35,340 I can't imagine. 752 00:54:36,080 --> 00:54:37,680 Well, they must have something in mind. 753 00:54:38,940 --> 00:54:41,180 Be careful, darling. Remember, she's got a gun. 754 00:54:47,810 --> 00:54:50,430 What? You almost missed that. 755 00:55:02,450 --> 00:55:05,470 Run to stop sign. No! Run to stop sign for eight! 756 00:55:07,970 --> 00:55:11,630 Are you trying to kill us? 757 00:55:11,870 --> 00:55:14,110 Drive. That was close. 758 00:55:14,450 --> 00:55:15,570 What are they doing? 759 00:55:16,310 --> 00:55:17,310 Beats me. 760 00:55:17,480 --> 00:55:18,480 We'll find out. 761 00:55:27,780 --> 00:55:29,300 Put the gun down, please. 762 00:55:30,260 --> 00:55:32,020 Just do as I ask. 763 00:55:37,100 --> 00:55:38,120 This is strange. 764 00:55:39,400 --> 00:55:40,940 Looks like we're on a race course. 765 00:55:41,800 --> 00:55:42,880 That's because we are. 766 00:56:04,750 --> 00:56:06,450 Don't get too close, boys. My pants. 767 00:56:11,290 --> 00:56:11,810 This 768 00:56:11,810 --> 00:56:18,770 is 769 00:56:18,770 --> 00:56:19,649 it. 770 00:56:19,650 --> 00:56:20,650 Turn here. 771 00:56:28,770 --> 00:56:32,030 Are they all right? 772 00:56:39,240 --> 00:56:40,240 I'm all right. 773 00:56:44,520 --> 00:56:46,420 Marie! Please help Vivian. 774 00:56:46,920 --> 00:56:47,920 Something's wrong. 775 00:56:48,020 --> 00:56:50,120 Darling. Kurt! Oh, Junior. 776 00:59:16,410 --> 00:59:17,410 Darling. 777 00:59:21,650 --> 00:59:22,790 Look at this. 778 00:59:23,830 --> 00:59:25,130 Ronnie and Vivian. 779 00:59:26,490 --> 00:59:27,930 Now they're the couple. 780 00:59:30,450 --> 00:59:31,450 Amazing. 781 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Are you talking to me? 782 00:59:54,540 --> 00:59:58,020 Do you know, darling, I really think you might make it as an actor after all. 783 01:00:01,380 --> 01:00:03,620 I love it when you show me your talent. 784 01:00:04,320 --> 01:00:07,000 Well, it's a part I've been working hard on for a long time. 785 01:00:07,620 --> 01:00:13,000 Well, it's not faint praise, but I thought your performance was very 786 01:00:13,600 --> 01:00:14,640 You're a tough critic. 787 01:00:15,380 --> 01:00:18,100 So I'm always pleased with any sort of praise from you. 788 01:00:24,170 --> 01:00:26,010 I can't believe she had this secret life. 789 01:00:28,150 --> 01:00:32,530 She was such a sad person, even as a little girl. 790 01:00:34,050 --> 01:00:37,770 But she was always happy when Uncle Max came to visit me. 791 01:00:39,330 --> 01:00:41,030 He paid attention to her, too. 792 01:00:44,410 --> 01:00:46,750 He took us for carousel rides. 793 01:00:47,930 --> 01:00:48,930 She loved that. 794 01:00:51,270 --> 01:00:52,270 She loved... 795 01:00:54,540 --> 01:00:55,540 Oh, my God. 796 01:00:56,180 --> 01:00:57,580 The wind in her face. 797 01:01:00,080 --> 01:01:02,680 That was the last thing that she said before she fell. 798 01:01:06,820 --> 01:01:08,560 The wind loves us. 799 01:01:10,800 --> 01:01:17,540 We used to say that every lovely, warm summer. 800 01:01:25,800 --> 01:01:27,020 That's a good idea, Kurt. 801 01:01:33,000 --> 01:01:35,240 I think I have to be by myself now. 802 01:01:41,680 --> 01:01:43,240 Oh, I have to give you the last envelope. 803 01:01:43,580 --> 01:01:44,820 Oh, that's a good idea. 804 01:01:45,180 --> 01:01:46,180 Yes, 805 01:01:46,320 --> 01:01:46,959 I do. 806 01:01:46,960 --> 01:01:48,160 That's what Uncle Max wanted. 807 01:01:48,940 --> 01:01:50,140 Well, we'll come and pick it up. 808 01:01:55,660 --> 01:01:57,040 I wonder what Vivian did with the clock. 809 01:02:01,460 --> 01:02:02,600 Vivian had the clock? 810 01:02:02,840 --> 01:02:03,840 That's what she said. 811 01:02:05,020 --> 01:02:07,680 Maybe it wasn't Vivian who wanted the clock at all. 812 01:02:08,440 --> 01:02:10,220 Maybe it was Ronnie who wanted it. 813 01:02:11,520 --> 01:02:12,520 Interesting idea. 814 01:02:13,880 --> 01:02:16,220 Maybe Camilla's suspicion wasn't so wrong. 815 01:02:16,720 --> 01:02:18,280 Maybe it's like Kurt's car. 816 01:02:19,000 --> 01:02:20,900 Vivian wasn't trying to steal the car. 817 01:02:21,140 --> 01:02:23,980 She was trying to steal the clock that was in the car. 818 01:02:28,720 --> 01:02:33,100 A clock that everyone and their brother is after. After all. Maybe it was 819 01:02:33,100 --> 01:02:34,520 something that was in the clock. 820 01:02:35,920 --> 01:02:38,520 What if we invite Camilla and Ronnie to dinner? 821 01:02:38,860 --> 01:02:41,680 Well, if we did, maybe we'd find out. 822 01:02:42,120 --> 01:02:43,120 Maybe. 823 01:02:47,180 --> 01:02:48,180 Hello. 824 01:02:49,980 --> 01:02:50,980 Jonathan. 825 01:02:53,040 --> 01:02:54,040 Tonight? 826 01:02:55,720 --> 01:02:58,200 No, no, no, no, no, no. I adore Sparrow at the moment. 827 01:02:58,880 --> 01:02:59,880 We'd love to. 828 01:03:00,540 --> 01:03:05,580 Um, 8 .30? Sparrow identified the woman who fell from the tower of the biosphere 829 01:03:05,580 --> 01:03:10,380 as Vivian Blaine, partner in an antique shop on Rue Notre Dame. 830 01:03:11,760 --> 01:03:15,440 Police are investigating the accident to see if foul play... What's the matter, 831 01:03:15,520 --> 01:03:16,520 darling? 832 01:03:16,660 --> 01:03:20,280 Uh, that's the shop where I took the picture frame to be fixed. 833 01:03:21,480 --> 01:03:23,800 The girl that died waited on me. 834 01:03:25,740 --> 01:03:26,740 How tragic. 835 01:03:27,460 --> 01:03:31,740 After all, she was just... She was just a sales girl. I didn't know her. 836 01:03:32,660 --> 01:03:34,460 Now, go if not. 837 01:03:35,080 --> 01:03:36,080 How could you? 838 01:03:37,200 --> 01:03:39,680 Shocking, the coincidence of it all, I guess. 839 01:03:39,980 --> 01:03:43,100 Well, violence is all around us these days. 840 01:03:43,940 --> 01:03:45,920 People don't even feel safe in their own beds. 841 01:03:49,020 --> 01:03:50,660 Don't you feel safe in your bed, Camilla? 842 01:03:54,300 --> 01:03:55,300 Shouldn't I? 843 01:04:10,380 --> 01:04:12,100 No wonder our frame wasn't repaired. 844 01:04:12,440 --> 01:04:14,420 I was too busy stealing your cloak. 845 01:04:15,220 --> 01:04:16,700 Are you sure she stole it? 846 01:04:17,460 --> 01:04:18,660 Oh, we know she did. 847 01:04:19,620 --> 01:04:20,960 You know what she did with it? 848 01:04:21,800 --> 01:04:23,260 We know what we did with it. 849 01:04:24,020 --> 01:04:25,020 You have the clock? 850 01:04:26,080 --> 01:04:28,680 Have another drink, old sport? 851 01:04:29,620 --> 01:04:30,640 No, thanks. 852 01:04:31,060 --> 01:04:32,300 It's getting past my bedtime. 853 01:04:32,560 --> 01:04:34,140 Oh, Ronnie, that's not like you. 854 01:04:34,800 --> 01:04:36,620 You're usually a real party animal. 855 01:04:37,040 --> 01:04:38,940 Oh, I don't know about the party. 856 01:04:39,630 --> 01:04:40,930 And it is our last night. 857 01:04:41,530 --> 01:04:42,810 Well, you're not leaving tomorrow. 858 01:04:43,150 --> 01:04:45,050 Just as soon as we pick up our clock. 859 01:04:46,150 --> 01:04:51,190 Pick it up? I thought you said you had it. Oh, it needed a few touch -ups. 860 01:04:51,430 --> 01:04:55,170 So we took it back to Kurt, the artist who created it. 861 01:04:55,890 --> 01:04:58,870 Got a little bruised with all the attention it's been getting lately. 862 01:04:59,890 --> 01:05:01,010 It happened. 863 01:05:04,710 --> 01:05:06,750 They're playing my favorite song. 864 01:05:12,010 --> 01:05:13,110 Would you like to dance? 865 01:05:13,430 --> 01:05:14,470 I'd love to. 866 01:05:14,970 --> 01:05:17,770 If Jennifer wouldn't mind me having him alone on the dance floor. 867 01:05:19,130 --> 01:05:20,130 Not at all. 868 01:05:21,070 --> 01:05:26,570 In fact, I'm so happy that we've gotten our clock back, I wouldn't mind a turn 869 01:05:26,570 --> 01:05:27,570 myself. 870 01:05:27,950 --> 01:05:32,970 Well, my dance card is filled, but I'm sure that Ronnie here's got a lot of 871 01:05:32,970 --> 01:05:33,970 rhythm. 872 01:05:38,290 --> 01:05:39,290 Ronnie? 873 01:05:41,520 --> 01:05:45,180 I'm really not much of a dancer, eh? Oh, I'll bet that's a lie. 874 01:05:46,840 --> 01:05:47,840 Shall we dance? 875 01:05:48,400 --> 01:05:49,400 I'd love it. 876 01:05:55,640 --> 01:06:02,400 Must you really leave Montreal so 877 01:06:02,400 --> 01:06:07,080 soon? Well, now that we have our clock back, there's really no reason to stay. 878 01:06:08,120 --> 01:06:09,380 No reasons, Jonathan. 879 01:06:10,440 --> 01:06:11,560 What have you got in mind? 880 01:06:13,040 --> 01:06:14,040 Negotiation. 881 01:06:14,700 --> 01:06:15,700 Ashley motives. 882 01:06:16,200 --> 01:06:17,200 What else? 883 01:06:23,700 --> 01:06:26,300 First, you don't want to sell. Then you do. 884 01:06:26,800 --> 01:06:27,800 What's going on? 885 01:06:29,160 --> 01:06:32,700 What would you say to a partnership? 886 01:06:33,340 --> 01:06:34,380 Oh, I don't know. 887 01:06:34,940 --> 01:06:37,800 We're both sort of all or nothing people. 888 01:06:39,240 --> 01:06:41,100 You really do know me so well. 889 01:06:41,920 --> 01:06:42,920 Well enough. 890 01:06:43,400 --> 01:06:48,240 Well, if you stay in town a little while longer, maybe I'll make you an offer 891 01:06:48,240 --> 01:06:49,700 you just can't refuse. 892 01:06:53,720 --> 01:06:56,940 Perhaps I could be of help and have the clock packed and sent to you. 893 01:06:57,220 --> 01:06:58,500 Oh, Ronnie. 894 01:07:00,400 --> 01:07:05,780 How very generous of you. 895 01:07:06,400 --> 01:07:08,240 But we're so attached to it. 896 01:07:08,670 --> 01:07:10,650 We don't want its hands to leave our hands. 897 01:07:16,070 --> 01:07:22,470 Oh, Ronnie, you are a wonderful dancer. I imagine Vivian thought so, too. 898 01:07:24,250 --> 01:07:25,710 Shall we change partners? 899 01:07:27,070 --> 01:07:28,070 Love it. 900 01:07:29,410 --> 01:07:30,790 Thank you so much. 901 01:07:36,030 --> 01:07:37,070 That was cute. 902 01:07:39,140 --> 01:07:40,140 Says that. 903 01:07:43,600 --> 01:07:44,600 How'd it go? 904 01:07:44,760 --> 01:07:46,340 I think he thinks we have it. 905 01:07:46,580 --> 01:07:48,640 And I don't think he can think of anything else. 906 01:07:49,020 --> 01:07:51,240 Look. They're back at the table. 907 01:07:57,940 --> 01:07:59,580 That was wonderful, Camilla. 908 01:08:00,200 --> 01:08:01,200 Like another dance? 909 01:08:01,700 --> 01:08:04,020 Look, I've had enough. I'd like to get some air. 910 01:08:04,340 --> 01:08:07,360 Oh, that sounds great. I'd like a little fresh air myself. How about you, 911 01:08:07,400 --> 01:08:08,400 darling? Wonderful. 912 01:08:08,570 --> 01:08:13,870 Camilla? On the other hand, it's late, and I need to get up early, so why don't 913 01:08:13,870 --> 01:08:14,870 we just go home? 914 01:08:15,970 --> 01:08:19,790 Fine. There's certainly enough air in the country for both of us. 915 01:08:21,490 --> 01:08:22,850 Good night, and thank you. 916 01:08:23,510 --> 01:08:24,469 Good night. 917 01:08:24,470 --> 01:08:25,470 Good night. 918 01:08:25,770 --> 01:08:26,770 I'm sorry. 919 01:08:27,529 --> 01:08:29,290 Well, things were certainly different. 920 01:08:32,550 --> 01:08:33,550 You know, it's funny. 921 01:08:33,870 --> 01:08:35,990 I've never seen Ronnie so eager to get to bed. 922 01:08:38,410 --> 01:08:39,269 Good night. 923 01:08:39,270 --> 01:08:40,270 All right. 924 01:09:34,090 --> 01:09:37,069 Instead of taking the air, Ronnie, you should have taken a taxi. 925 01:09:37,390 --> 01:09:38,390 Where's the clock? 926 01:09:40,550 --> 01:09:42,189 If you don't tell me, I'm going to kill you. 927 01:09:42,569 --> 01:09:43,569 It's not here. 928 01:09:43,810 --> 01:09:45,229 You said you had it. Where is it? 929 01:09:45,710 --> 01:09:46,970 That's what we'd all like to know. 930 01:09:49,069 --> 01:09:50,350 Vivian told you about us. 931 01:09:50,729 --> 01:09:53,330 Hey, Ronnie, we travel too. 932 01:09:54,450 --> 01:09:56,270 London, Paris, Rome. 933 01:09:57,110 --> 01:09:58,110 Just like you. 934 01:10:00,870 --> 01:10:02,110 You call the police, Kurt? 935 01:10:03,120 --> 01:10:04,300 Yeah, just as you asked. 936 01:10:05,860 --> 01:10:07,160 I told you don't move. 937 01:10:26,460 --> 01:10:27,640 Darling, are you all right? 938 01:10:28,240 --> 01:10:29,240 Yeah, I'm all right. 939 01:10:29,880 --> 01:10:30,880 I'm okay. 940 01:10:30,940 --> 01:10:31,940 What about you? 941 01:10:32,650 --> 01:10:34,910 But you don't look so fine. It's got quite a punch. 942 01:10:35,150 --> 01:10:37,730 And a pretty good kick, too. And in the dark. 943 01:10:46,410 --> 01:10:47,410 Let's get out of here. 944 01:10:52,490 --> 01:10:56,810 I'm sorry, Lady Ashley. But your husband is wanted for breaking and entering and 945 01:10:56,810 --> 01:10:57,810 attempted murder. 946 01:10:58,630 --> 01:10:59,630 Attempted murder? 947 01:11:00,010 --> 01:11:03,930 Mr. and Mrs. Hardin, their artist friend, said that he shot at them late 948 01:11:03,930 --> 01:11:05,130 night and then ran away. 949 01:11:05,950 --> 01:11:10,130 I can't believe it. Why would he do that to them? 950 01:11:11,230 --> 01:11:13,550 We've come to take Mr. Scott in for questioning. 951 01:11:18,450 --> 01:11:22,470 I'm very sorry, but my husband didn't come home last night. 952 01:11:23,430 --> 01:11:27,070 You see, we haven't been getting along very well lately, and... 953 01:11:28,650 --> 01:11:30,330 I doubt whether he'll be back at all. 954 01:11:30,810 --> 01:11:33,530 Ever. Yes, I do see. 955 01:11:36,250 --> 01:11:40,390 But I assure you that if he does come back, I'll let your office know right 956 01:11:40,390 --> 01:11:45,930 away. I know we're talking about a person to whom you're married, but I 957 01:11:45,930 --> 01:11:46,930 insist. 958 01:11:47,990 --> 01:11:54,610 Some people might be reluctant given such an attracted relationship, but I've 959 01:11:54,610 --> 01:11:56,830 always believed it's better not to fight City Hall. 960 01:11:57,390 --> 01:12:01,390 As you've probably heard, Lady Ashley, you can't. 961 01:12:03,410 --> 01:12:04,410 Good day. 962 01:12:04,970 --> 01:12:05,970 Good day. 963 01:12:35,980 --> 01:12:36,980 had me convinced. 964 01:12:37,620 --> 01:12:39,500 Maybe I should be taking acting lessons from you. 965 01:12:40,680 --> 01:12:42,600 I think you ought to take them from someone. 966 01:12:46,000 --> 01:12:47,880 I'd stay out of sight if I were you. 967 01:12:49,240 --> 01:12:50,920 Why, this place is in the middle of nowhere. 968 01:12:51,640 --> 01:12:54,860 They'd be watching this house if it were in the middle of Piccadilly Circus. 969 01:12:55,580 --> 01:12:56,760 You can't hide here. 970 01:12:58,760 --> 01:12:59,760 What are you saying? 971 01:13:00,820 --> 01:13:02,140 Are you throwing me to the wolves? 972 01:13:03,240 --> 01:13:05,560 A dozen head of wolf to be thrown to the wolves. 973 01:13:06,780 --> 01:13:09,440 You've been having an affair with that Vivian creature, haven't you? 974 01:13:11,900 --> 01:13:13,480 Camilla, she didn't mean a thing to me. 975 01:13:14,720 --> 01:13:20,200 You stole an old passport of mine from the safe in England. You gave it to her. 976 01:13:20,260 --> 01:13:22,020 You were going to blackmail me. 977 01:13:23,700 --> 01:13:24,699 All right. 978 01:13:24,700 --> 01:13:25,700 I was scared. 979 01:13:26,020 --> 01:13:27,580 I thought you were going to leave me with nothing. 980 01:13:27,860 --> 01:13:30,380 Oh, you don't lie convincingly, Ronnie. 981 01:13:31,980 --> 01:13:34,660 It was Vivian who phoned me the night of the book signing. 982 01:13:34,920 --> 01:13:36,200 Well, that was her stupid idea. 983 01:13:36,960 --> 01:13:38,720 You're going to double -cross her, too. 984 01:13:39,420 --> 01:13:44,100 Her shop was just a convenient place for you to stash stuff until you put the 985 01:13:44,100 --> 01:13:45,059 bite on me. 986 01:13:45,060 --> 01:13:50,420 Then it was going to be, goodbye, Vivian, until something went wrong. 987 01:13:51,280 --> 01:13:53,020 Well, you seem to have it all figured out. 988 01:13:53,260 --> 01:13:54,199 Oh, yes. 989 01:13:54,200 --> 01:13:56,880 And now it's going to be, goodbye, Ronnie. 990 01:13:57,120 --> 01:14:01,460 And this time, nothing is going to go wrong, because when I'm in control, 991 01:14:01,460 --> 01:14:02,460 what happens. 992 01:14:03,980 --> 01:14:08,080 Well, you wouldn't want my two employees here to mess up that beautiful face of 993 01:14:08,080 --> 01:14:09,080 yours now, would you? 994 01:14:10,880 --> 01:14:12,940 Paul and Henri are very good at what they do. 995 01:14:14,240 --> 01:14:16,920 They may work for you, but you work for me. 996 01:14:17,160 --> 01:14:20,100 I am your employer and therefore theirs. 997 01:14:20,800 --> 01:14:21,800 Checkmate. 998 01:14:22,520 --> 01:14:24,640 Sorry, darling. The boys work for me. 999 01:14:25,620 --> 01:14:26,840 We've always worked for her. 1000 01:14:27,100 --> 01:14:28,700 You better stick to your bad acting. 1001 01:14:35,920 --> 01:14:37,120 What are you going to have them do to me? 1002 01:14:37,980 --> 01:14:39,220 Just take you to the airport. 1003 01:14:39,720 --> 01:14:41,680 I don't want revenge, Ronnie. 1004 01:14:41,960 --> 01:14:44,380 I just want you as far away from me as possible. 1005 01:14:44,840 --> 01:14:46,080 But you said you loved me. 1006 01:14:47,100 --> 01:14:48,400 Oh, I did. 1007 01:14:50,540 --> 01:14:51,700 In my fashion. 1008 01:14:52,820 --> 01:14:55,500 But being in love is a career in itself. 1009 01:14:55,860 --> 01:14:58,160 It takes up far too much time and energy. 1010 01:14:58,760 --> 01:15:01,480 And besides, I already have a career. 1011 01:15:03,220 --> 01:15:04,220 Ashley Motors? 1012 01:15:04,760 --> 01:15:06,260 That's really who you are, isn't it? 1013 01:15:07,220 --> 01:15:08,220 Absolutely. 1014 01:15:08,640 --> 01:15:10,980 Ashley Motors is a metaphor for my life. 1015 01:15:12,340 --> 01:15:18,760 A long time ago, I decided to travel that open road that most men travel. 1016 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 What's a metaphor? 1017 01:15:25,760 --> 01:15:27,100 Ask your acting teacher. 1018 01:15:28,280 --> 01:15:32,720 You should be grateful to me, darling, that you're going away instead of being 1019 01:15:32,720 --> 01:15:33,720 slung in jail. 1020 01:15:45,680 --> 01:15:46,680 Hello, Jonathan. 1021 01:15:47,620 --> 01:15:48,620 Oh. 1022 01:15:48,920 --> 01:15:51,500 Well, how terrible. How's Jennifer? 1023 01:15:52,240 --> 01:15:53,240 Here you are. 1024 01:15:56,240 --> 01:15:57,240 Well, 1025 01:15:58,260 --> 01:16:01,940 what's really important about this ghastly experience is that you're both 1026 01:16:01,940 --> 01:16:03,620 piece. Two pieces. 1027 01:16:04,220 --> 01:16:05,220 One and a half. 1028 01:16:07,860 --> 01:16:10,680 I am really shocked that Ronnie could do such a thing. 1029 01:16:11,100 --> 01:16:13,160 You know, I'm not talking about attempted murder. 1030 01:16:13,600 --> 01:16:14,600 Oh, no. 1031 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 Oh, no. 1032 01:16:16,460 --> 01:16:18,540 I told him that I thought he was capable of that. 1033 01:16:18,800 --> 01:16:21,780 But breaking and entering, that is really surprising. 1034 01:16:25,200 --> 01:16:26,460 What's in the clock, Camilla? 1035 01:16:28,820 --> 01:16:30,800 Jonathan, what a question. 1036 01:16:31,580 --> 01:16:35,140 Oh, you've got the clock. You should know. We only said that because we 1037 01:16:35,140 --> 01:16:36,500 to see if Ronnie would take the bait. 1038 01:16:36,900 --> 01:16:37,900 And he did. 1039 01:16:38,240 --> 01:16:40,320 He bit hook, line, and sinker. 1040 01:16:43,950 --> 01:16:45,090 So you don't have the clock? 1041 01:16:49,470 --> 01:16:55,510 Well, I must say it's all terribly intriguing, but then anything you two do 1042 01:16:55,510 --> 01:16:56,510 always terribly intriguing. 1043 01:16:58,250 --> 01:17:00,810 We thought maybe Ronnie told you what was in the clock. 1044 01:17:02,490 --> 01:17:03,850 Ronnie never tells me anything. 1045 01:17:04,310 --> 01:17:07,950 I never knew why he wanted the clock. I certainly never knew he was having an 1046 01:17:07,950 --> 01:17:08,950 affair with that woman. 1047 01:17:08,990 --> 01:17:10,490 I don't even know where he is. 1048 01:17:10,830 --> 01:17:12,050 He's completely disappeared. 1049 01:17:13,230 --> 01:17:16,070 Well, I must say, Camilla, you don't seem very upset by his disappearance. 1050 01:17:17,530 --> 01:17:18,530 You're right. 1051 01:17:18,990 --> 01:17:19,990 I'm not. 1052 01:17:20,530 --> 01:17:21,650 In fact, I'm relieved. 1053 01:17:22,290 --> 01:17:24,110 Now I can leave Montreal in peace. 1054 01:17:26,090 --> 01:17:27,530 Yes, we're going to leave too. 1055 01:17:28,390 --> 01:17:31,870 Just as soon as we go and say goodbye to those nice people at the antique shop. 1056 01:17:34,070 --> 01:17:37,910 Really? Yes, it does seem like a waste of time waiting around to see if 1057 01:17:37,910 --> 01:17:38,910 something turns up. 1058 01:17:39,370 --> 01:17:42,390 I mean, it could be next week, next year. 1059 01:17:43,310 --> 01:17:44,310 Maybe never. 1060 01:17:45,190 --> 01:17:46,190 Well, 1061 01:17:47,130 --> 01:17:48,790 it's only been divine seeing you again. 1062 01:17:52,670 --> 01:17:57,470 And if you do decide to sell Ashley Motors, let me be the first to get the 1063 01:17:57,910 --> 01:17:58,910 It's a deal. 1064 01:17:59,070 --> 01:18:01,050 But don't hang by the thumbs, Jonathan. 1065 01:18:01,510 --> 01:18:03,970 I can be almost as stubborn as you can. 1066 01:18:05,350 --> 01:18:06,370 Goodbye, Jennifer. 1067 01:18:06,690 --> 01:18:07,690 Goodbye, Camilla. 1068 01:18:09,290 --> 01:18:10,710 This is too triste. 1069 01:18:11,580 --> 01:18:13,620 I hope everything works out the way you want it to. 1070 01:18:13,900 --> 01:18:14,960 It usually does. 1071 01:18:15,220 --> 01:18:16,860 And I hope the same for you, too. 1072 01:18:17,460 --> 01:18:20,480 Thank you for lunch and bon voyage, mes amis. 1073 01:18:24,040 --> 01:18:25,040 Smart lady. 1074 01:18:25,680 --> 01:18:26,680 What do you think? 1075 01:18:27,060 --> 01:18:28,360 Maybe we hooked another one. 1076 01:18:34,640 --> 01:18:35,640 Paul? 1077 01:18:35,940 --> 01:18:36,940 Henri? 1078 01:18:38,500 --> 01:18:39,900 Did you see him onto the plane? 1079 01:18:40,320 --> 01:18:41,320 Yes. Right. 1080 01:18:41,480 --> 01:18:45,020 Well, now what I want you to do is I want you to watch the Hart's Hotel and I 1081 01:18:45,020 --> 01:18:48,800 want you to check out the antique shop and watch everyone very, very carefully. 1082 01:18:49,440 --> 01:18:51,380 You think they suspect why we want the clock? 1083 01:18:51,660 --> 01:18:53,680 Yeah. I'd stake my life on it. 1084 01:18:54,640 --> 01:18:57,000 You don't know Jonathan Hart like I do. 1085 01:18:57,820 --> 01:18:58,880 We're very much alike. 1086 01:18:59,700 --> 01:19:01,940 He never gives up and neither do I. 1087 01:19:02,900 --> 01:19:04,840 Even if I had to have you kill them. 1088 01:19:33,040 --> 01:19:34,040 What is it, morning? 1089 01:19:35,000 --> 01:19:36,240 Oh, did I wake you? 1090 01:19:38,220 --> 01:19:39,520 What are you doing up? 1091 01:19:41,900 --> 01:19:43,700 Just thinking about our clock. 1092 01:19:44,860 --> 01:19:46,900 Oh, it reminds me, what time is it? 1093 01:19:47,780 --> 01:19:48,780 Early. 1094 01:19:49,840 --> 01:19:52,520 It must be early if freeway's not up. 1095 01:19:55,580 --> 01:20:00,900 Marie and Vivian used to say the wind loves us when they rode the carousel. 1096 01:20:03,020 --> 01:20:05,260 Marie said they used to shout it to each other. 1097 01:20:05,540 --> 01:20:08,540 That was the last thing Vivian said before she fell. 1098 01:20:11,300 --> 01:20:12,620 I'll never forget it. 1099 01:20:16,380 --> 01:20:17,460 What are you thinking? 1100 01:20:18,380 --> 01:20:22,700 Well, I'm thinking that maybe Vivian was trying to tell Marie something. 1101 01:20:23,700 --> 01:20:27,900 Like where she had hidden Kurt's clock. 1102 01:20:29,500 --> 01:20:30,700 On the carousel? 1103 01:20:31,960 --> 01:20:37,620 Well... In it or under it or around it. I don't know. 1104 01:20:39,900 --> 01:20:41,780 You want to go visit the amusement park? 1105 01:20:42,660 --> 01:20:45,900 Do you think it's too early to call Marie and ask her to meet us there? 1106 01:20:46,320 --> 01:20:47,360 Not over there. 1107 01:20:48,280 --> 01:20:49,280 No. 1108 01:20:51,260 --> 01:20:52,500 Want a cafe au lait? 1109 01:20:52,900 --> 01:20:53,900 Make it a double. 1110 01:20:56,200 --> 01:20:57,720 Hello, this is Jonathan Hart. 1111 01:20:58,220 --> 01:21:00,860 Could you send us up two cafe au laits, please? 1112 01:21:04,200 --> 01:21:07,360 And a little something to soothe the soul of the savage beast. 1113 01:21:08,980 --> 01:21:09,980 Thanks. 1114 01:21:17,540 --> 01:21:18,920 Are you really leaving town? 1115 01:21:19,740 --> 01:21:23,760 No. We thought if we take it by to Camilla, we might force her to make a 1116 01:21:24,360 --> 01:21:25,480 Well, it worked with Ronnie. 1117 01:21:31,740 --> 01:21:32,780 Well, what do you think? 1118 01:21:34,300 --> 01:21:37,740 Maybe. It's so charming, I can understand how it would leave an 1119 01:21:38,540 --> 01:21:39,700 Vivienne couldn't forget it. 1120 01:21:40,180 --> 01:21:41,180 Right up to the end. 1121 01:21:41,460 --> 01:21:43,060 Well, should we give it a try? 1122 01:21:44,080 --> 01:21:44,978 Come on. 1123 01:21:44,980 --> 01:21:45,759 Come on. 1124 01:21:45,760 --> 01:21:47,060 Come on, Freeway. Come on. 1125 01:21:47,760 --> 01:21:48,760 Up there. 1126 01:21:48,860 --> 01:21:49,860 Good boy. 1127 01:21:51,980 --> 01:21:52,980 Boy. 1128 01:21:55,260 --> 01:21:56,260 Go on. 1129 01:21:57,000 --> 01:21:58,000 Go on. 1130 01:22:02,090 --> 01:22:03,090 There's nothing up here. 1131 01:22:04,670 --> 01:22:05,670 Freeway. 1132 01:22:43,310 --> 01:22:44,870 I caught you before you left. 1133 01:22:45,250 --> 01:22:47,610 Well, if it isn't La Dame O 'Camilla. 1134 01:22:48,290 --> 01:22:49,690 Long time no see. 1135 01:22:50,630 --> 01:22:54,730 It worked a second time. I wonder what that says about our telling people we're 1136 01:22:54,730 --> 01:22:55,688 leaving town. 1137 01:22:55,690 --> 01:23:00,210 It means they go crazy trying to check out your duty -free items. 1138 01:23:01,170 --> 01:23:04,350 What are we going to do about Lady Ashley? 1139 01:23:06,470 --> 01:23:09,150 I'll, uh, leave her to you. 1140 01:23:12,810 --> 01:23:14,250 What goes around comes around. 1141 01:23:14,770 --> 01:23:15,770 Oh. 1142 01:23:16,830 --> 01:23:18,950 I said, give me the check. 1143 01:23:19,770 --> 01:23:21,090 Are you sure you want it? 1144 01:23:21,350 --> 01:23:23,950 If I don't take it, Paul and Henri will. 1145 01:23:24,570 --> 01:23:26,070 Well, then I'll give it to you. 1146 01:23:27,210 --> 01:23:31,010 But, uh, Kurt and I have some surprises for Paul and Henri. 1147 01:23:32,350 --> 01:23:33,350 Right, Kurt? 1148 01:24:31,820 --> 01:24:32,820 over the clock and dark. 1149 01:24:34,200 --> 01:24:35,200 Jonathan! 1150 01:24:39,500 --> 01:24:42,500 Home run, darling! 1151 01:24:44,060 --> 01:24:45,320 Over the bed! 1152 01:24:54,360 --> 01:24:55,840 Gertrude Sislinski? 1153 01:24:58,380 --> 01:24:59,900 Gertrude Sislinski? 1154 01:25:00,400 --> 01:25:01,400 Jonathan! 1155 01:25:03,930 --> 01:25:04,930 Who? 1156 01:25:08,090 --> 01:25:12,750 Have you ever heard of Timolomaliate eyedrops? 1157 01:25:13,670 --> 01:25:14,670 No. 1158 01:25:15,230 --> 01:25:20,790 Well, this is a prescription for Timolomaliate eyedrops. It said not to 1159 01:25:20,790 --> 01:25:23,810 by people with asthma. 1160 01:25:25,830 --> 01:25:29,470 How's it work? It leaves you breathless. 1161 01:25:30,230 --> 01:25:31,890 As Trevor found out. 1162 01:25:33,480 --> 01:25:36,580 You used your old passport with your real name to have that prescription 1163 01:25:36,580 --> 01:25:37,580 out, didn't you? 1164 01:25:40,060 --> 01:25:46,500 Yes, it was quick and painless and... Poor Trevor didn't feel a thing. 1165 01:25:47,480 --> 01:25:49,020 I really liked him. 1166 01:25:49,860 --> 01:25:50,860 Yeah. 1167 01:25:51,140 --> 01:25:52,720 And you loved his money, too. 1168 01:25:58,260 --> 01:25:59,440 So what about Ronnie? 1169 01:26:00,320 --> 01:26:01,320 He's in custody. 1170 01:26:01,580 --> 01:26:02,880 Never got further than Toronto. 1171 01:26:06,420 --> 01:26:07,820 Get in, Miss Lashinsky. 1172 01:26:08,720 --> 01:26:10,080 Lady Ashley, please. 1173 01:26:10,640 --> 01:26:12,180 What a dreadful vehicle. 1174 01:26:13,380 --> 01:26:17,000 Detective Lashley, have you ever been in the driver's seat of an Ashley? 1175 01:26:17,460 --> 01:26:18,460 Not really. 1176 01:26:18,620 --> 01:26:19,620 Get in. 1177 01:26:20,400 --> 01:26:21,860 Au revoir, Jonathan. 1178 01:26:22,940 --> 01:26:24,360 I'll be untold, Jennifer. 1179 01:26:28,200 --> 01:26:31,720 The bullet that missed you and the one that clipped the coat attendant were 1180 01:26:31,720 --> 01:26:35,300 fired by Vivian's gun, which was registered to Mr. Skye. 1181 01:26:38,020 --> 01:26:39,520 Ronnie's gun. Yeah. 1182 01:26:42,220 --> 01:26:47,140 Detective Vachon, that is what is known as a smoking gun. 1183 01:26:48,980 --> 01:26:49,980 Uh -huh. 1184 01:26:53,780 --> 01:26:54,940 What the heck? 1185 01:27:24,270 --> 01:27:25,910 So, this is where we say goodbye. 1186 01:27:27,090 --> 01:27:29,030 And here's the last envelope. 1187 01:27:32,290 --> 01:27:37,090 Before we open it... If Max could arrange three envelopes for us, we can 1188 01:27:37,090 --> 01:27:38,650 one for you. 1189 01:27:39,110 --> 01:27:41,130 This will help you repair the antique shop. 1190 01:27:41,550 --> 01:27:44,830 And as Max always said, get on with the exciting business of life. 1191 01:27:45,410 --> 01:27:48,670 I guess he gave me that piece of advice when I was about 15 years old. 1192 01:27:49,350 --> 01:27:53,690 He always said that life is truly exciting if you only live it. 1193 01:27:54,670 --> 01:28:01,630 And Max lived it to... Well, I guess you'd say he lived it to 1194 01:28:01,630 --> 01:28:03,150 the Max. 1195 01:28:07,930 --> 01:28:08,950 We won't forget that. 1196 01:28:11,290 --> 01:28:13,330 And you promise you'll come to our wedding? 1197 01:28:14,470 --> 01:28:16,110 We wouldn't miss it for the world. 1198 01:28:16,310 --> 01:28:17,310 We'll be there. 1199 01:28:18,810 --> 01:28:21,090 Bye, Kurt. Goodbye. Thanks for everything. Goodbye. 1200 01:28:23,150 --> 01:28:24,150 Kurt. 1201 01:28:28,550 --> 01:28:29,550 Uh, so? 1202 01:28:29,850 --> 01:28:31,710 Stop walking. 1203 01:28:32,190 --> 01:28:33,190 Over there. 1204 01:28:33,730 --> 01:28:34,730 Right. 1205 01:28:39,530 --> 01:28:41,530 Come on, Junior. Go on, open it. 1206 01:28:51,470 --> 01:28:56,610 Dear Mr. and Mrs. H, I know by now you must have got yourselves in a mess of 1207 01:28:56,610 --> 01:29:00,310 trouble. Like you always do, and got out of it too by now. 1208 01:29:00,650 --> 01:29:06,270 So it's time you looked at the clock and stopped and smelled the roses and the 1209 01:29:06,270 --> 01:29:07,970 coffee and the Canadian bacon. 1210 01:29:09,170 --> 01:29:12,570 Now you're walking, but don't look up yet. 1211 01:29:13,430 --> 01:29:15,730 Okay? Now, stop. 1212 01:29:17,170 --> 01:29:20,890 And now, Mr. and Mrs. H., raise your heads to the right. 1213 01:29:27,860 --> 01:29:29,680 Wow. Is that the surprise? 1214 01:29:30,040 --> 01:29:31,040 That's right. 1215 01:29:31,280 --> 01:29:32,280 You got it. 1216 01:29:32,580 --> 01:29:37,800 I want you to sail up to St. Lawrence on this ship and get on with what I told 1217 01:29:37,800 --> 01:29:38,800 you in the first place. 1218 01:29:40,420 --> 01:29:46,800 My devotion to you and for you is for now and for eternity. 1219 01:29:48,120 --> 01:29:52,020 And as usual, I'll be there to buzz you in the gate. 1220 01:29:53,200 --> 01:29:54,200 Max. 1221 01:29:57,800 --> 01:29:59,040 Well, shall we get on with it? 88605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.